|
|
gen. |
иначе (go at once, otherwise you will miss your train – идите немедленно, иначе опоздаете на поезд • how could it be otherwise? – разве могло быть иначе?); иным способом; иным образом; или же; если нет (Viacheslav Volkov); на первый взгляд (ssn); а то; а не то (Stas-Soleil); обычно (в знач. "в других обстоятельствах": Trying to exert conscious control over something that is otherwise automatic • Otherwise I wouldn't share it, but at the moment it seems like a good idea. DoctorKto); в других случаях (AD); вообще (Stas-Soleil); в ином виде (Alexander Demidov); иной; другой (tracts agricultural and otherwise – пахотные и другие земли); противоположный; в прочих случаях (Stas-Soleil); в других отношениях; в противном случае (All licenses must be renewed 30-60 days prior to expiration date, otherwise you will be charged a late fee. • Otherwise, you will be considered capable to give or withhold consent for the treatments.); в иной связи (pelipejchenko); во всех иных отношениях (Баян); во всех прочих аспектах (Баян); в остальном (This one word is a little colloquial but otherwise your translation is perfect.); по-другому; по иным причинам (Stas-Soleil); с другой стороны (Catherine_05); не так (I. Havkin); вообще-то (That time he didn't even greet me, though otherwise he was friendly. Stas-Soleil); различно; другим образом; впрочем; ежели не; в ином отношении; при других обстоятельствах; также известный под именем (из английского свидетельства о рождении sankozh); также носящий имя и фамилию (из английского свидетельства о рождении sankozh) |
avia. |
во всём остальном (vatnik) |
econ. |
каким-либо иным образом |
law |
иного содержания (Alexander Matytsin); без этого (в начале предложения Leonid Dzhepko); в иных обстоятельствах (Alexander Matytsin); в остальных случаях (Alexander Matytsin); в ином порядке (Alexander Demidov); в остальной части (Andrei Titov); в иных случаях (Alexander Matytsin); в иной форме (Alexander Matytsin); иным образом (An application may be made to the court for an order that an infringing copy ... shall be destroyed or otherwise dealt with as the court thinks fit.); по иным основаниям (Alexander Matytsin); по иным основаниям (in exercising, any right, power or remedy available to it under the provisions of these Terms and Conditions or under the law or otherwise shall not operate as | COM seeks to preserve any and all exemptions from liability that may be available under the law or otherwise, but does not necessarily stipulate that it is a | Where Personal Information is no longer required to fulfil the identified Purposes, or for any other legal requirements under the law or otherwise, it will be | whose personal data have been registered or are processed as part of a body of personal data, for which the customer is responsible under the law or otherwise ... Alexander Demidov); в ином качестве (Alexander Matytsin); в иных формах (Alexander Demidov) |
law, contr. |
иного рода (other person or business otherwise having a business relationship with ABC – другое лицо или коммерческое предприятие, находящееся в деловых отношениях иного рода с АВС ART Vancouver); каким-либо иным образом (... content, which the Provider owns or licenses or to which the Provider otherwise claims rights
ART Vancouver); при иных обстоятельствах (ABC reserves the right to withhold payment otherwise due to You pending ABC's reasonable investigation of any suspicious activity ART Vancouver) |
math. |
каким-либо другим путём; в противоположном случае; в ином случае; в других случаях; не то |
med. |
без учёта этого обстоятельства (amatsyuk); при прочих равных условиях (напр.: "предпочтение при прочих равных условиях отдавалось донорам мужского пола" tahana) |
media. |
иначе говоря |
mil., avia. |
иначе |
nucl.pow. |
в другом случае (Iryna_mudra) |
offic. |
иным путём (Alexander Matytsin); другим способом (Alexander Matytsin); на других основаниях (igisheva); на иных основаниях (igisheva); по другим причинам (igisheva) |