DictionaryForumContacts

   English
Google | Forvo | +
noun | noun | to phrases
goodies ['gudɪz] nstresses
gen. конфеты; леденцы
inf. сладости; сласти; вкусняшки (Юрий Гомон); вкуснятина (ART Vancouver); плюшки (в значении "льготы", "приятные мелочи". Alexander Oshis); фишки (Халеев); ублажения (Liv Bliss); опции (Халеев)
slang вещи пища, одежда, напитки и т.п., принадлежащие взрослым и нравящиеся детям; ништяки (Mark_y); плюхи (Taras); ништяк (Mark_y); полезности (SirReal)
softw. определённый набор функций (Alex_Odeychuk); набор функций (Alex_Odeychuk); функционал (Alex_Odeychuk); функции (Alex_Odeychuk); функциональные возможности (Alex_Odeychuk)
goody ['gudɪ] n
gen. конфетка; сласти; конфета; леденец; ханжа; пожилая женщина; святоша; притворно добродетельный; сентиментально благочестивый; чувствительно настроенный; тётушка
amer., univer. женщина, убирающая студенческие комнаты
cook. сваренный в молоке хлеб с сахаром и специями (традиционное ирландское блюдо)
disappr. паинька (igisheva); пай-девочка (igisheva); пай-мальчик (igisheva); примерная девочка (igisheva); примерный мальчик (igisheva); чистюля (человек, стремящийся выглядеть морально безупречным igisheva)
fish.farm. лейостомус (Leiostomus xanthurus)
ichtyol. спот (Leiostomus xanthurus)
ironic. положительный герой; положительный персонаж
obs. хозяйка; матушка; госпожа (употреблялось перед фамилией немолодой замужней незнатной женщины: "the tale of Goody Blake and Harry Gill" igisheva)
slang уборщица в студенческом общежитии
uncom. пожилуха (Супру)
univer. уборщица (в студенческом общежитии igisheva)
vernac. бабушка; хозяюшка
vulg. девушка-недотрога; женоподобный мужчина; любовница; физически привлекательная девушка
goodie ['gudɪ] n
gen. хороший дядя; положительный герой (особ. в фильме и т.п.; часто ирон.); конфета; леденец; паинька (Гевар); вкусняшка (Гевар)
austral., slang сладости; аппетитная еда; хорошая одежда; хороший интерьер; приятный человек
inf. ништяк ("и пусть ништяков принесет, печенек, там, конфет" :), "you'll have desserts including pumpkin pie and other goodies", "What to do with that leftover bread or in my case, the leftover Quinoa Cornbread? This is an oldie but a goodie.", однако, не всегда goodie может переводиться нашим сленговым "ништяком" (goodie стилистически менее окрашенное слово) и не всегда это может касаться еды kadzeno); ладненько (Oh goodie – вот и ладненько Рина Грант)
ironic. честный человек; бравый человек; положительный герой; положительный герой (особ. в фильме и т.п.); положительный персонаж
market. промосувенир (boulloud)
slang изнеженный; примерный заключённый; сладости или небольшие подарки для маленьких детей; маменькин сынок
goodies: 88 phrases in 15 subjects
Affectionate1
Computing slang1
Contextual meaning1
Disapproving11
Figure of speech1
General26
Idiomatic14
Informal13
Ironical2
Makarov2
Obsolete / dated3
Rhetoric1
Scuba diving1
Slang10
Uncommon / rare1