Simple Simon | |
lit. | простофиля |
names | Саймон-простак |
slang | бриллиант |
simple Simon | |
gen. | простак |
fig. | Иванушка-дурачок |
sl., drug. | псилоцин; псилоцибин |
slang | не наркоман; законопослушный человек |
uncom. | Аким-простота |
met | |
Makarov. | мет |
a | |
gen. | ар |
pieman | |
gen. | продавец пирогов |
going to | |
slang | собираться сделать что-либо |
the fair | |
poetic | прекрасный пол |
says | |
gen. | написано |
Simple Simon | |
names | Саймон-простак |
to the | |
gen. | с точностью до |
pieman | |
gen. | продавец пирогов |
let me ... | |
gen. | давайте ... |
taste | |
gen. | понимание |
you | |
gen. | вы |
| |||
простак | |||
Иванушка-дурачок (igisheva) | |||
псилоцин (нарко-сленг); псилоцибин (нарко-сленг) | |||
не наркоман (Interex); законопослушный человек (Interex) | |||
Аким-простота (Супру) | |||
аноха (простак igisheva) | |||
| |||
простофиля; недотёпа | |||
Саймон-простак (персонаж англ. детского стихотворения:) | |||
бриллиант |
Simple Simon met a pieman going to the fair : / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste: 1 phrase in 1 subject |
Literature | 1 |