1 |
23:52:26 |
eng-rus |
mil., navy |
cushion of air |
воздушная подушка (как для heicopter) |
nosorog |
2 |
23:49:17 |
rus-ger |
mining. |
участок недр |
das Grundstück mit Bodenschätzen |
Zharikova |
3 |
23:44:34 |
eng-rus |
comp. |
analog modem |
аналоговый модем |
AnitaBandita |
4 |
23:43:55 |
rus-dut |
gen. |
множество |
heel wat |
Janneke Groeneveld |
5 |
23:33:03 |
eng-rus |
fin. |
refer |
приглашать (Форекс) |
Julchonok |
6 |
23:32:01 |
rus-ger |
gen. |
товарищество собственников жилья |
Wohneigentümergemeinschaft |
Brücke |
7 |
23:28:05 |
eng-rus |
fin. |
referral program |
реферальная программа (Форекс) |
Julchonok |
8 |
23:25:44 |
rus-dut |
gen. |
после того, как |
toen (Die Belgen werden pas binnengelaten in het hotel toen de Fransen waren begonnen met de lunch - Эти бельгийцы были впущены в гостиницу только после того, как французы начали ленч) |
Janneke Groeneveld |
9 |
23:19:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
strict adherence to safety rules |
строгое соблюдение правил безопасности |
Yako |
10 |
23:19:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
R/X ratio |
отношение реактивного сопротивления к сопротивлению постоянного тока |
inn |
11 |
23:18:30 |
eng |
abbr. office.equip. |
Distributed Acoustic Sensing |
DAS |
Ума Турман |
12 |
23:09:25 |
eng-rus |
pharm. |
arterio-venous fistulae |
артериовенозная фистула (артериовенозный шунт (прямое соединение артерии с веной)) |
masenda |
13 |
22:57:01 |
rus-fre |
gen. |
появиться |
se faire jour |
ludmila alexan |
14 |
22:55:09 |
eng-rus |
softw. |
hotel management software |
программное обеспечение по управлению гостиницей |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:54:22 |
eng-rus |
astronaut. |
Chandra X-ray Observatory |
Рентгеновская обсерватория Чандра |
mermaid_22 |
16 |
22:54:19 |
eng-rus |
softw. |
hotel management system |
система управления гостиницей |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:53:50 |
eng-rus |
trav. |
hotel management |
управление отелем |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:53:41 |
eng-rus |
trav. |
hotel management |
управление гостиницей |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:49:27 |
eng-rus |
pharm. |
gel-permeation HPLC |
Гельпроникающая (молекулярно-ситовая хроматография) |
kat_j |
20 |
22:49:02 |
rus |
O&G |
общее содержание нефтяных углеводородов |
ОСНУ |
MichaelBurov |
21 |
22:48:33 |
eng |
abbr. O&G |
TPH level |
TPH |
MichaelBurov |
22 |
22:48:30 |
rus-ita |
tech. |
с пониженным пенообразованием |
a schiuma frenata |
Lantra |
23 |
22:47:54 |
eng-rus |
O&G |
TPH |
ОСНУ |
MichaelBurov |
24 |
22:46:18 |
eng-rus |
invest. |
phantom stock |
фиктивная акция |
Vadim Rouminsky |
25 |
22:45:52 |
eng-rus |
invest. |
phantom stock option |
опцион на приобретение фиктивных акций |
Vadim Rouminsky |
26 |
22:43:37 |
rus-ita |
gen. |
установочный |
di aggiustamento |
lisochka |
27 |
22:39:31 |
rus-fre |
gen. |
спорить о чём-либо |
débattre de |
ludmila alexan |
28 |
22:34:48 |
rus-ger |
gen. |
придворный |
Hofbeamter |
AlexandraM |
29 |
22:33:07 |
rus-ita |
gen. |
удалённость |
lontananza |
lisochka |
30 |
22:32:02 |
rus-ita |
gen. |
убыстрение |
accelerazione |
lisochka |
31 |
22:23:26 |
eng-rus |
busin. |
business interruption |
перерыв в хозяйственной деятельности |
andrew_egroups |
32 |
22:21:32 |
rus-ger |
gen. |
боярин |
Berater |
AlexandraM |
33 |
22:21:21 |
rus-ita |
gen. |
толчковый |
di spinta |
lisochka |
34 |
22:18:55 |
rus-ita |
sport. |
толчковая нога |
gamba di spinta |
lisochka |
35 |
22:18:30 |
eng |
abbr. office.equip. |
DAS |
Distributed Acoustic Sensing |
Ума Турман |
36 |
21:56:17 |
rus-lav |
gen. |
до лампочки |
pie kājas |
Anglophile |
37 |
21:54:54 |
rus-lav |
gen. |
однодневка |
viendienīte |
Anglophile |
38 |
21:54:26 |
eng-rus |
hist. |
Yotvingian |
ятвяжский |
denghu |
39 |
21:53:17 |
rus-ita |
nautic. |
становой |
maestro albero maestro |
lisochka |
40 |
21:52:51 |
rus-ita |
gen. |
становой |
principale |
lisochka |
41 |
21:49:46 |
eng-rus |
hist. |
Latgalia |
Латгалия |
denghu |
42 |
21:48:13 |
eng |
abbr. O&G |
TPH |
total petroleum hydrocarbon level |
MichaelBurov |
43 |
21:45:48 |
rus-ita |
gen. |
соударяться |
impattare |
lisochka |
44 |
21:41:52 |
rus-ger |
food.ind. |
сухой яичный белок |
Eiweissil (Trockeneiweiß) |
Irina Hobbensiefken |
45 |
21:41:25 |
rus-ita |
gen. |
соразмерить |
misurare, proporzionare |
lisochka |
46 |
21:37:37 |
rus-ita |
gen. |
сопрячь |
coniugare |
lisochka |
47 |
21:32:10 |
eng-rus |
tech. |
safety flare |
устройство предохранительного аварийного освещения (Instead of carrying traditional roadside flares (what we like to call nuclear-powered sparklers), you should keep some sort of LED-based flare in your car. Whether it be the Flameless Flare or the FlareAlert Magnetic LED Safety Flare, you owe it to yourself to keep a few of these in the glove compartment or trunk of all of your cars.) |
Kenny Gray |
48 |
21:30:56 |
rus-ita |
gen. |
соотнесение |
correlazione |
lisochka |
49 |
21:23:44 |
eng-rus |
pharm. |
Positive Product Control |
контроль конечного продукта на эндотоксины (PPC) |
kat_j |
50 |
21:17:35 |
rus-ita |
gen. |
световой |
luminoso, fatto di luce, visivo |
lisochka |
51 |
21:16:16 |
rus-ita |
gen. |
светосигнал |
segnalazione visiva |
lisochka |
52 |
21:14:00 |
eng-rus |
nephr. |
NKCC2 |
котранспортёр Na-K-Cl |
Фьялар |
53 |
21:10:28 |
rus-ita |
gen. |
успокоенность |
il calmarsi, il tranquillizzarsi |
lisochka |
54 |
21:06:24 |
rus-ita |
gen. |
самоотчёт |
resoconto del proprio lavoro, della propria attività |
lisochka |
55 |
20:28:16 |
eng-rus |
automat. |
measure filter |
измерительный фильтр (в системе газоанализатора; светофильтр) |
Matthew Poymsky |
56 |
20:25:03 |
eng-rus |
comp. |
invalid partition table |
неправильное разделение томов |
HelenEmceva |
57 |
20:21:07 |
eng-rus |
gen. |
spray paint |
аэрозольная краска |
Alexander Demidov |
58 |
20:18:25 |
eng-rus |
Canada |
mountie |
полицейский канадской королевской конной полиции (разговорный вариант термина RCMP officer) |
sledopyt |
59 |
20:15:45 |
eng-rus |
med. |
multiple food allergy |
множественная пищевая аллергия |
Dimpassy |
60 |
20:15:32 |
eng-rus |
Canada |
RCMP |
Канадская королевская конная полиция |
sledopyt |
61 |
20:14:59 |
eng-rus |
biochem. |
sawmilling industry |
лесопильная промышленность |
pitbulldog54 |
62 |
20:14:09 |
eng-rus |
Canada |
Royal Canadian Mounted Police |
Канадская королевская конная полиция (RCMP) |
sledopyt |
63 |
20:05:33 |
eng-rus |
gen. |
certificate of training |
сертификат о профессиональной подготовке (обучении) |
tavost |
64 |
20:02:01 |
eng-rus |
gen. |
bad eating habits |
плохие пищевые привычки |
sledopyt |
65 |
20:01:12 |
eng-rus |
gen. |
eating habits |
пищевые привычки |
sledopyt |
66 |
19:44:20 |
eng-rus |
anat. |
anterior cingulate cortex |
передняя поясная кора (передняя часть поясной извилины коры головного мозга) |
Dmitrarka |
67 |
19:41:18 |
eng-rus |
biochem. |
mannanase |
маннаназа (фермент растительного сырья) |
pitbulldog54 |
68 |
19:41:16 |
rus-ger |
gen. |
я вспомнил |
es fiel mir ein |
solo45 |
69 |
19:37:38 |
eng-rus |
mil. |
Dual-Mode Mortar Munition |
двухрежимный миномётный боеприпас |
WiseSnake |
70 |
19:36:58 |
eng-rus |
mil. |
DMM |
двухрежимный миномётный боеприпас (Dual-Mode Mortar Munition) |
WiseSnake |
71 |
19:35:53 |
eng-rus |
comp.games. |
computerized task |
компьютеризированное задание |
Dmitrarka |
72 |
19:35:18 |
eng-rus |
pharm. |
general chapter |
общая глава |
kat_j |
73 |
19:32:29 |
eng-rus |
news |
health chief |
главный санитарный врач (BBC) |
Alexander Demidov |
74 |
19:32:09 |
rus-ita |
busin. |
официальное заключение |
pronunciamento |
Lantra |
75 |
19:31:27 |
eng-rus |
philolog. |
naming |
номинация (e.g., naming of genre) |
stonedhamlet |
76 |
19:27:29 |
rus-dut |
cook. |
желе |
gelatine |
Janneke Groeneveld |
77 |
19:20:42 |
eng-rus |
busin. |
Going portfolio |
Переходить от "полной занятости" к независимости-фрилансу |
Maxil |
78 |
19:19:10 |
eng-rus |
busin. |
freelance |
фриланс |
Maxil |
79 |
19:16:39 |
eng |
abbr. med. |
Not Elsewhere Classified |
NEC ([термин] не классифицированный в других рубриках) |
Katherine Schepilova |
80 |
19:14:55 |
eng-rus |
gen. |
pigging |
внутритрубопроводные работы |
Alexander Demidov |
81 |
19:14:33 |
eng-rus |
fin. |
full-sized lot |
целый лот (Форекс) |
Julchonok |
82 |
19:13:07 |
eng-rus |
pharm. |
validation summary |
Резюме по валидации |
kat_j |
83 |
19:04:14 |
rus-fre |
gen. |
катание на лыжах за лошадью |
ski-joering |
Nataliia_g |
84 |
18:59:57 |
eng-rus |
busin. |
Assistant Minister |
заместитель министра |
OlgaMVM |
85 |
18:59:40 |
rus-dut |
cook. |
желе |
gelatinepudding |
Janneke Groeneveld |
86 |
18:56:11 |
eng-rus |
pharm. |
Stability Commitment |
обязательство продолжать испытания стабильности |
kat_j |
87 |
18:53:44 |
eng-rus |
pharm. |
Post-approval Stability Protocol |
Протокол пострегистрационного изучения стабильности |
kat_j |
88 |
18:44:52 |
eng-rus |
gen. |
overdose |
сверхдоза |
Bedrin |
89 |
18:36:53 |
rus-ger |
econ. |
валовая добавленная стоимость |
Bruttowertschöpfung (wikipedia.org) |
Abete |
90 |
18:30:15 |
eng-rus |
med. |
bypass surgery |
шунтирование |
natfursaeva |
91 |
18:23:16 |
eng-rus |
USA |
JCT |
Joint Committee on Taxation – комитет по налогам |
konstantin_cy |
92 |
18:16:39 |
eng |
abbr. med. |
NEC |
Not Elsewhere Classified ([термин] не классифицированный в других рубриках) |
Katherine Schepilova |
93 |
18:09:14 |
rus-ita |
foundr. |
съёмник отливок |
asportatore pezzi |
Guzel_R |
94 |
18:03:04 |
eng-rus |
gen. |
upgrade |
дорабатывать, подвергать доработке (для документов) |
anz9483 |
95 |
17:57:28 |
eng-rus |
med. |
sequestrectomia |
секвестроэктомия |
V2010 |
96 |
17:52:52 |
rus-ita |
electr.eng. |
кабель многожильный |
Cavo multiplo |
Guzel_R |
97 |
17:47:14 |
rus-ita |
electr.eng. |
линейное напряжение |
tensione di linea |
Guzel_R |
98 |
17:41:29 |
eng-rus |
med. |
cystogranuloma |
кистогранулема |
V2010 |
99 |
17:30:29 |
eng-rus |
gen. |
swiveling hook |
карабин (застежка) |
AlaskaGirl |
100 |
17:29:28 |
eng-rus |
biol. |
sociosexual |
социально-половой |
veryonehope |
101 |
17:28:12 |
rus-ger |
gen. |
нерпа |
Ringelrobbe |
AlexandraM |
102 |
17:17:40 |
eng-rus |
gen. |
open flame source |
источник открытого пламени |
Alexander Demidov |
103 |
16:35:23 |
eng-rus |
gen. |
closely reasoned |
убедительно обоснованный |
askandy |
104 |
16:22:23 |
eng-rus |
biol. |
androstenone |
андростенон |
emmaus |
105 |
16:20:10 |
rus-ger |
med. |
двустороннее зеркало или Entenschnabel |
Duckbill |
fidibus |
106 |
16:09:33 |
eng-rus |
med. |
security screw cap |
защитный навинчивающийся колпачок |
inspirado |
107 |
16:06:58 |
eng-rus |
med. |
security cap |
защитный колпачок |
inspirado |
108 |
16:06:37 |
eng-rus |
med. |
chronic myelogenous leukaemia |
хронический миелобластный лейкоз (ХМЛ, хронический миелолейкоз, хронический миелоидный лейкоз) |
Katherine Schepilova |
109 |
15:59:48 |
eng-rus |
med. |
cold blister |
блистер холодного прессования |
Pustelga |
110 |
15:48:28 |
eng-rus |
law |
optional prepayment |
добровольное досрочное погашение (задолженности) |
Alexander Matytsin |
111 |
15:43:53 |
eng-rus |
mil. |
hands-on equipment |
операторское оборудование |
WiseSnake |
112 |
15:39:46 |
eng-rus |
gen. |
Telecom Shop Truck |
телекоммуникационная автолавка (в Германии) |
Mag A |
113 |
15:39:24 |
rus-ger |
gen. |
заявление на пользование |
Nutzungserklärung (программой, чем либо) |
Irina2411 |
114 |
15:39:12 |
eng-rus |
pharma. |
real quantity |
фактическое количество |
inspirado |
115 |
15:37:20 |
eng-rus |
SAP.tech. |
cost of failure |
стоимость сбоев |
Mag A |
116 |
15:36:51 |
eng-rus |
med. |
Tonicity agent |
вещество, регулирующее тоничность |
inspirado |
117 |
15:32:32 |
rus-ger |
tech. |
забегание |
Voreilen (напр., забегание одной стороны ходовой части крана относительно другой) |
Queerguy |
118 |
15:31:36 |
eng-rus |
SAP.tech. |
network-centric ICT |
сете-центрические информационно-коммуникационные технологии |
Mag A |
119 |
15:31:17 |
rus-ger |
gen. |
конфиденциальность данных |
Datengeheimnis |
Irina2411 |
120 |
15:28:14 |
eng-rus |
busin. |
expression of interest request |
приглашение к выражению заинтересованности |
smovas |
121 |
15:27:27 |
eng-rus |
econ. |
sustainable performance |
устойчивое ведение бизнеса |
Mag A |
122 |
15:24:19 |
eng-rus |
OHS |
arc eye |
ожог глаз (напр., от сварки) |
Alexander Demidov |
123 |
15:22:56 |
ger |
abbr. |
SIST |
Service- und Informationsstelle |
Unc |
124 |
15:22:46 |
eng-rus |
OHS |
arc eye |
ожог от светового излучения |
Alexander Demidov |
125 |
15:22:24 |
eng |
abbr. |
Sustainable Performance Operation Tool |
SPOT |
Mag A |
126 |
15:06:39 |
rus-ger |
med. |
надколенно-бедренный |
patellofemoral |
fidibus |
127 |
14:59:58 |
rus-fre |
obs. |
получить по заслугам за что-л. |
recevoir le prix de qch |
Lucile |
128 |
14:58:14 |
rus-ger |
f.trade. |
метод цены последующей реализации |
Wiederverkaufspreismethode |
Юкри |
129 |
14:57:18 |
rus-fre |
gen. |
во что бы то ни стало |
à tel prix que ce soit |
Lucile |
130 |
14:49:22 |
eng-rus |
patents. |
a close prior art |
близкий уровень техники |
Крепыш |
131 |
14:49:09 |
eng-rus |
USA |
American Association of State Highway and Transportation Officials |
Американская ассоциация служащих автомобильных дорог штатов (AASHTO) |
Lelik'84 |
132 |
14:43:43 |
eng-rus |
st.exch. |
fiscal stimulus |
налогово-бюджетное стимулирование |
lara666 |
133 |
14:40:37 |
eng-rus |
law |
asset damage |
имущественный ущерб |
Alexander Demidov |
134 |
14:40:11 |
rus-ger |
f.trade. |
метод сопоставимой неконтролируемой цены |
Preisvergleichsmethode (см. англ. comparable uncontrolles price method CUP) |
Юкри |
135 |
14:38:32 |
eng-rus |
gen. |
electrical fire |
пожар электрического происхождения |
Alexander Demidov |
136 |
14:22:24 |
eng |
abbr. |
SPOT |
Sustainable Performance Operation Tool |
Mag A |
137 |
14:16:36 |
eng-rus |
med. |
refractory anaemia |
Рефрактерная анемия (гетерогенная группа приобретенных клональных заболеваний костного мозга, характеризующихся невосприимчивой к лечению анемией в сочетании с различными цитопениями и другими количественными, а также качественными нарушениями кроветворения.) |
Katherine Schepilova |
138 |
14:11:08 |
eng-rus |
st.exch. |
AiG Performance of Services Index |
Индекс активности в сфере услуг Австралии от AiG (Australia; измеряет уровень активности менеджеров в сфере услуг) |
lara666 |
139 |
14:09:32 |
eng-rus |
gen. |
internal structural unit |
внутреннее структурное подразделение |
Никитин А.В. |
140 |
14:07:37 |
eng-rus |
med. |
occipitofrontal |
лобно-затылочный |
Игорь_2006 |
141 |
14:03:28 |
eng-rus |
med. |
occipitalis |
затылочный (относящийся к затылку, к затылочной кости, к затылочной мышце) |
Игорь_2006 |
142 |
14:02:46 |
eng |
abbr. med. |
CHML |
Cytotropic heterogeneous molecular lipids |
l'etoile87 |
143 |
14:00:47 |
ger |
f.trade. |
HH |
Handelshaus |
Юкри |
144 |
13:57:43 |
eng-rus |
med.appl. |
invalid file |
неверный файл |
Boris54 |
145 |
13:57:31 |
eng-rus |
ophtalm. |
corneal refraction |
роговичная рефракция |
YNell |
146 |
13:52:43 |
eng |
med. |
ccp |
citrulline-containing proteins (белки, содержащие цитруллин) |
A_P_C |
147 |
13:51:30 |
rus-ger |
gen. |
поделенный на самостоятельные процессы, пошаговый |
taylorisiert (напр., ,о производстве) |
Oksyk |
148 |
13:43:42 |
eng-rus |
med. |
nucleolar index |
нуклеолярный коэффициент (число ядрышек на 1 лимфоцит, показатель гемопоэза) |
Игорь_2006 |
149 |
13:38:58 |
rus-spa |
gen. |
визажист |
maquillador |
Ulrica |
150 |
13:38:10 |
eng-rus |
food.ind. |
fibrous |
содержащий клетчатку |
DC |
151 |
13:37:05 |
eng-rus |
slang |
school with profound study |
школа с углублённым изучением предметов |
Ivakin |
152 |
13:28:33 |
eng-rus |
gen. |
recommendee |
рекомендуемый (лицо, в отношении которого даётся рекомендация) |
Nyufi |
153 |
13:21:33 |
eng-rus |
gen. |
experience under one's belt |
опыт за плечами |
RomanDM |
154 |
13:12:06 |
eng-rus |
low |
fuck up |
испоганить |
djnickhodgkins |
155 |
13:10:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
earth leakage circuit breaker |
размыкатель тока утечки на землю |
Alexander Demidov |
156 |
12:55:21 |
rus-fre |
idiom. |
создать для кого-то благоприятную ситуацию |
mettre le pied à l'étrier |
julia.udre |
157 |
12:42:09 |
rus-ger |
IT |
выравнивание времени |
Zeitabgleich (англ. time leveling) |
owant |
158 |
12:41:43 |
eng |
abbr. tobac. |
Health Warning |
HW (пишется на сигаретах) |
Геллыч |
159 |
12:03:18 |
eng-rus |
IT |
raw queue |
очередь без обработки (при работе с принтерами) |
owant |
160 |
11:54:06 |
rus-ger |
tech. |
полная круговая защита |
Rundumschutz |
Spiktor |
161 |
11:53:03 |
eng-rus |
comp.games. |
showmatch |
шоу-матч |
annushka5 |
162 |
11:51:39 |
eng-rus |
gen. |
walk in one's footsteps |
последовать чьему-то примеру |
КГА |
163 |
11:51:18 |
rus-ita |
med. |
имплантация |
implantologia |
Rossinka |
164 |
11:45:39 |
eng-rus |
psychol. |
self-minimizing |
самоуничижительный |
DC |
165 |
11:44:35 |
rus-ger |
med. |
препарат целенаправленного действия |
zielgerichtetes Medikament |
Oksana |
166 |
11:44:26 |
eng-rus |
psychol. |
self-minimizing behavior |
самоуничижение |
DC |
167 |
11:41:43 |
eng |
abbr. tobac. |
HW |
Health Warning (пишется на сигаретах) |
Геллыч |
168 |
11:39:47 |
eng-rus |
pharma. |
Furacilin |
фурацилин |
V2010 |
169 |
11:38:00 |
eng-rus |
pharm. |
approach response |
реакция на приближение |
Dimpassy |
170 |
11:31:23 |
eng-rus |
transp. |
beat the light |
успеть проехать на сигнал светофора |
JoannaStark |
171 |
11:05:13 |
rus-ger |
law |
открытый реестр |
Öffentlichkeitsregister |
Elena Pokas |
172 |
11:04:32 |
eng-rus |
auto. |
nonasbestos |
безасбестовый |
marmotte_mari |
173 |
10:48:21 |
eng-rus |
st.exch. |
employment report |
отчёт о занятости (Ежемесячный отчёт о занятости (Employment Report) является важным индикатором экономической активности и общего состояние экономики) |
lara666 |
174 |
10:17:28 |
eng-rus |
med. |
nicotinic patch |
никотиновый пластырь |
Игорь_2006 |
175 |
10:17:07 |
eng-rus |
gen. |
supervision body |
надзорный орган |
grafleonov |
176 |
10:04:44 |
eng-rus |
gen. |
on the status |
о положении дел |
Yeldar Azanbayev |
177 |
9:56:04 |
eng-rus |
construct. |
non-subsiding |
непросадочный |
n.lysenko |
178 |
9:50:16 |
eng-rus |
build.mat. |
AE concrete |
газобетон (air entrained concrete) |
Mus |
179 |
9:47:35 |
eng-rus |
cem. |
non-butt starting |
бесшумный запуск |
Indira Aikenova |
180 |
9:45:09 |
eng-rus |
cem. |
padding plate |
металлическая подушка |
Indira Aikenova |
181 |
9:44:42 |
eng-rus |
water.suppl. |
STP |
трифосфат натрия (sodium tri-phosphate Na5P3O10) |
Mus |
182 |
9:43:28 |
eng-rus |
cem. |
moat polling bearing |
цапфный подшипник (the bearing inside hollow and the hollow place cooling with water) |
Indira Aikenova |
183 |
9:41:59 |
rus-ger |
gen. |
утилизация |
Verschrottung |
Adalina |
184 |
9:40:59 |
eng-rus |
water.suppl. |
HPW |
высокочистая вода |
Mus |
185 |
9:34:51 |
eng-rus |
water.suppl. |
FAC |
свободный активный хлор (free active chlorine) |
Mus |
186 |
9:32:45 |
eng-rus |
water.suppl. |
CPU |
единица хлороплатината (индикатор цветности) |
Mus |
187 |
9:31:19 |
eng-rus |
water.suppl. |
CRC |
общий остаточный хлор |
Mus |
188 |
9:31:04 |
rus-lav |
gen. |
пищевая ценность |
uzturvērtība |
Hiema |
189 |
9:28:37 |
eng-rus |
water.suppl. |
CAC |
содержание производных хлора |
Mus |
190 |
9:27:05 |
eng-rus |
water.suppl. |
BWRO |
опреснение жёсткой воды методом обратного осмоса |
Mus |
191 |
9:18:17 |
eng-rus |
gambl. |
take to the felt |
выкладывать на игровой стол |
Alexey Lebedev |
192 |
9:17:27 |
rus-fre |
gen. |
кружевоплетение |
dentellerie |
Asha |
193 |
9:17:21 |
eng-rus |
gambl. |
take to the felt |
садиться за игровой стол |
Alexey Lebedev |
194 |
9:16:26 |
eng-rus |
law |
officers' certificate |
справка-подтверждение полномочий должностных лиц |
Alexander Matytsin |
195 |
9:16:06 |
rus-fre |
welf. |
приёмная семья |
famille nourricière (то же что famille d'accueil) |
netu_logina |
196 |
9:08:45 |
rus-spa |
tech. |
сфальцованный лист |
lámina doblada |
Linn |
197 |
9:06:57 |
eng-rus |
med. |
neurovascular intervention |
нейроваскулярное вмешательство (применение минимально-инвазивных эндоваскулярных методик для лечения сосудистых болезней головного мозга) |
Игорь_2006 |
198 |
9:04:53 |
rus-spa |
tech. |
сталь горячего цинкования |
acero galvanizado en caliente |
Linn |
199 |
9:03:41 |
eng-rus |
med. |
neurovascular syndrome |
нейроваскулярный синдром (ряд синдромов различной локализации, характеризующихся сочетанным поражением нервно-сосудистых образований) |
Игорь_2006 |
200 |
8:39:46 |
eng-rus |
geol. |
debris apron |
наносный периметр |
shergilov |
201 |
8:36:52 |
eng-rus |
med. |
neurovascular bundle |
нервно-сосудистый пучок (пролегающие рядом нервы, артерии, вены и лимфатические сосуды) |
Игорь_2006 |
202 |
8:28:17 |
eng-rus |
med. |
Fluorodeoxyglucose |
Фтордезоксиглюкоза |
Katherine Schepilova |
203 |
8:23:10 |
rus-ger |
construct. |
обратная засыпка напр., землёй |
Rückverfüllung |
vitushka |
204 |
8:09:28 |
eng-rus |
busin. |
Russia-Singapore Business Forum |
Российско-Сингапурский Деловой Форум |
Ivanov |
205 |
8:04:20 |
eng-rus |
busin. |
overtalk |
говорить во время выступления оратора (плохой тон на собраниях) |
Ulkina |
206 |
7:28:16 |
rus-spa |
tech. |
оцинкованный стальной лист |
lámina de acero galvanizado |
Linn |
207 |
7:18:38 |
eng-rus |
securit. |
securities dealing |
операции с ценными бумагами |
Mag A |
208 |
6:52:49 |
eng-rus |
market. |
disruptive innovation |
подрывные инновации |
K48 |
209 |
6:50:52 |
eng-rus |
med. |
brainstem auditory evoked response |
коротколатентный акустический вызванный потенциал |
Dimpassy |
210 |
6:24:13 |
eng-rus |
market. |
Technology Push |
продвижение технологии (в противопоставление market pull) |
K48 |
211 |
5:11:30 |
eng-rus |
busin. |
derive |
претендовать |
Андрей Андреевич |
212 |
4:19:29 |
rus-spa |
electr.eng. |
паросветная лампа |
lámpara de vapor metálico |
Linn |
213 |
4:18:05 |
rus-spa |
electr.eng. |
натриевая лампа |
lámpara de vapor de sodio |
Linn |
214 |
3:57:14 |
eng-rus |
psychol. |
big five |
Большая пятёрка (пятифакторный тест личности) |
K48 |
215 |
2:44:38 |
eng-rus |
gen. |
socket welding |
сварка враструб |
SAKHstasia |
216 |
2:43:39 |
eng-rus |
gen. |
socket welding |
муфтовая сварка |
SAKHstasia |
217 |
1:47:48 |
rus-ger |
adm.law. |
инспектор госслужбы |
Amtsinspektor |
Эсмеральда |
218 |
1:22:23 |
eng-rus |
footb. |
comeback |
камбэк (ситуация, когда проигрывающая, как правило, два или более мячей команда ломает ход игры и сравнивает счёт или даже выходит вперёд) |
gookie |
219 |
0:55:31 |
eng-rus |
geol. |
aerogravitational |
аэрогравитационный |
shergilov |
220 |
0:46:17 |
rus-spa |
electr.eng. |
электромагнитная совместимость |
compatibilidad electromagnética (CEM) |
Linn |
221 |
0:36:39 |
eng-rus |
mil. |
Solenoid Trigger |
соленоидное спусковое устройство |
WiseSnake |
222 |
0:18:50 |
rus-spa |
polit. |
министерство по чрезвычайным ситуациям |
ministerio de Emergencias |
Alexander Matytsin |
223 |
0:15:13 |
rus-spa |
gen. |
купальник мусульманский |
burkini |
Alexander Matytsin |
224 |
0:13:38 |
rus-spa |
gen. |
юбилей |
cumpleaños redondo |
Alexander Matytsin |