1 |
17:33:10 |
eng-rus |
bible.term. |
whosoever shall smite thee on the right cheek, turn to him the other also |
кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую |
Olga Okuneva |
2 |
17:30:13 |
eng-rus |
bible.term. |
he who sows the wind, shall reap the whirlwind |
кто сеет ветер, пожнет бурю |
Olga Okuneva |
3 |
17:28:19 |
eng-rus |
bible.term. |
he that is not with us is against us |
кто не с нами, тот против нас |
Olga Okuneva |
4 |
17:26:45 |
eng-rus |
gen. |
he who has lived and thought is certain to scorn the men with whom he deals |
кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей (Пушкин. Евгений Онегин; trans. by Charles Johnston) |
Olga Okuneva |
5 |
17:23:47 |
eng-rus |
gen. |
rats desert a sinking ship |
крысы бегут с тонущего корабля (Shakespeare) |
Olga Okuneva |
6 |
17:22:16 |
eng-rus |
bible.term. |
crumbs from the masters' table |
крошки с барского стола |
Olga Okuneva |
7 |
17:17:39 |
eng-rus |
bible.term. |
bone of the bone, and flesh of the flesh |
кость от кости и плоть от плоти |
Olga Okuneva |
8 |
17:15:05 |
eng-rus |
bible.term. |
root of evil |
корень зла |
Olga Okuneva |
9 |
17:14:02 |
eng-rus |
bible.term. |
whomsoever much is given, of him shall be much required |
кому много дано, с того много и взыщется |
Olga Okuneva |
10 |
17:11:42 |
eng-rus |
bible.term. |
colossus with feet of clay |
колосс на глиняных ногах |
Olga Okuneva |
11 |
17:09:43 |
eng-rus |
proverb |
whom God wishes to destroy, he first makes mad |
кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума |
Olga Okuneva |
12 |
17:07:37 |
eng-rus |
proverb |
in times of war the Muses are silent |
когда гремит оружие, музы молчат |
Olga Okuneva |
13 |
16:33:53 |
eng-rus |
bible.term. |
Scribes and Pharisees |
книжники и фарисеи |
Olga Okuneva |
14 |
16:32:03 |
eng-rus |
bible.term. |
book sealed with seven seals |
книга за семью печатями |
Olga Okuneva |
15 |
16:11:59 |
eng-rus |
gen. |
fall into oblivion |
кануть в Лету |
Olga Okuneva |
16 |
16:10:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. myth. |
sink into oblivion |
кануть в Лету |
Olga Okuneva |
17 |
16:09:14 |
eng-rus |
proverb |
not to leave one stone upon another |
камня на камне не оставить |
Olga Okuneva |
18 |
16:07:17 |
eng-rus |
gen. |
sp short a span lived through, and yet so much experienced |
как мало прожито, как много пережито |
Olga Okuneva |
19 |
16:02:13 |
eng-rus |
bible.term. |
he that hath ears to hear, let him hear |
имеющий уши, да услышит |
Olga Okuneva |
20 |
15:59:40 |
eng-rus |
bible.term. |
go in peace |
ступай с миром |
Olga Okuneva |
21 |
15:55:51 |
eng-rus |
proverb |
of two evils, choose the least |
из двух зол избрать меньшее |
Olga Okuneva |
22 |
15:53:41 |
eng-rus |
proverb |
cherish a serpent in one's bosom |
пригреть змею на своей груди |
Olga Okuneva |
23 |
15:52:14 |
eng-rus |
bible.term. |
green pastures |
злачное место |
Olga Okuneva |
24 |
15:12:08 |
eng-rus |
bible.term. |
sleep a perpetual sleep, sleep the sleep that knows no waking |
заснуть вечным сном |
Olga Okuneva |
25 |
15:10:34 |
eng-rus |
bible.term. |
bury one's talents in the earth |
зарыть свой талант в землю (talent was an ancient unit of money) |
Olga Okuneva |
26 |
15:04:43 |
eng-rus |
gen. |
ulterior motive |
задняя мысль |
Olga Okuneva |
27 |
15:01:43 |
eng-rus |
gen. |
conspiracy of silence |
заговор молчания |
Olga Okuneva |
28 |
15:00:15 |
eng-rus |
gen. |
enigmatic person |
загадочная натура |
Olga Okuneva |
29 |
14:58:38 |
eng-rus |
bible.term. |
reap where one has not sown |
жнет, где не сеял (i.e. reap the fruits of another person's labor) |
Olga Okuneva |
30 |
14:55:39 |
eng-rus |
bible.term. |
a living dog is better than a dead lion |
живая собака лучше мёртвого льва |
Olga Okuneva |
31 |
14:52:53 |
eng-rus |
proverb |
Caesar's wife must be above suspicion |
жена Цезаря должна быть выше подозрений (Julius Caesor divorced his wife Pompeia not because he believed her guilty, but because the wife of Caesar must not even be suspected of crime) |
Olga Okuneva |