1 |
23:42:04 |
eng-rus |
|
см. тж. пройти мимо |
обойти стороной |
4uzhoj |
2 |
23:32:21 |
eng-rus |
gen. |
spare |
обойти стороной (Flames are now spreading in Idaho and Utah. ... In the Southwest, which has been spared from the worst of this fire season, migratory birds are dropping dead by the hundreds of thousands, with some speculating that the smoke may be playing a role. cnet.com) |
4uzhoj |
3 |
23:28:28 |
eng-rus |
gen. |
flames |
огонь (Flames are now spreading in Idaho and Utah, and smoke from the conflagrations is causing a veil of haze to descend over the length of the country, reaching as far east as New York City. cnet.com) |
4uzhoj |
4 |
23:26:54 |
eng-rus |
|
приносим глубокие соболезнования |
глубокие соболезнования |
4uzhoj |
5 |
23:26:33 |
eng-rus |
|
глубокие соболезнования |
соболезнования |
4uzhoj |
6 |
23:26:02 |
eng-rus |
gen. |
our deepest sympathies are with |
приносим глубокие соболезнования ("Our deepest sympathies are with the family, friends and fellow firefighters during this time," the Forest Service said in a news release. cbsnews.com) |
4uzhoj |
7 |
23:24:43 |
eng-rus |
comp. |
view details |
подробные данные |
sankozh |
8 |
23:23:18 |
eng-rus |
comp. |
view details |
подробнее (вариант перевода текста кнопки) |
sankozh |
9 |
23:20:11 |
eng-rus |
comp. |
go to help |
перейти в раздел помощи |
sankozh |
10 |
23:18:26 |
eng-rus |
gen. |
flash flood |
внезапный бурный паводок |
В.И.Макаров |
11 |
23:17:08 |
eng-rus |
gen. |
outlier |
из ряда вон (некто) |
Баян |
12 |
23:16:05 |
eng-rus |
gen. |
fine girl |
замечательная девушка |
sophistt |
13 |
23:13:14 |
rus-ita |
wood. |
торцовочный станок |
troncatrice |
Lantra |
14 |
23:05:35 |
eng-rus |
gen. |
fine girl |
прелестная девушка |
sophistt |
15 |
23:04:44 |
eng-rus |
gen. |
fine girl |
прекрасная девушка (может относиться и к внешности, и к характеру) |
sophistt |
16 |
22:40:32 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
discrete organic chemicals |
отдельные органические вещества |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:28:19 |
rus-ita |
electric. |
резистивная нагрузка |
carico resistivo |
Lantra |
18 |
22:24:42 |
eng-rus |
rhetor. |
a full-blown freak-out |
настоящая паника |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:21:12 |
eng-rus |
rhetor. |
there is a full-blown freak-out in the administration |
в администрации царит полная паника (There is a full-blown freak-out in the administration as aides wait to see who will be next to test positive for Covid-19.) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:18:32 |
eng-rus |
show.biz. |
succumb to VIP syndrome |
стать жертвой звёздной болезни |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:17:14 |
eng-rus |
|
fine and dandy |
that's all fine and dandy but |
4uzhoj |
22 |
22:16:50 |
eng-rus |
ed. |
cross-curricular character |
межпрограммное преподавание |
la_tramontana |
23 |
22:15:10 |
eng-rus |
show.biz. |
suffer from VIP syndrome |
страдать звёздной болезнью |
Alex_Odeychuk |
24 |
21:55:32 |
eng-rus |
gen. |
keyboard guitar |
клавитара |
suburbian |
25 |
21:30:59 |
eng-rus |
gen. |
for whatever reason |
непонятно почему (For whatever reason my in-laws don't like my cooking.) |
ART Vancouver |
26 |
21:28:06 |
ger |
abbr. mil., WMD |
OVCW |
Organisation für das Verbot chemischer Waffen |
ВВладимир |
27 |
21:27:45 |
eng-rus |
gen. |
dead serious |
крайне серьёзно (Listen, I am telling you, this is dead serious) |
Побеdа |
28 |
21:25:14 |
rus-est |
mil., WMD |
OPCW Организация по запрещению химического оружия ОЗХО |
Keemiarelvade Keelustamise Organisatsioon |
ВВладимир |
29 |
21:23:45 |
eng |
gen. |
even though I say so myself |
if I say so myself |
suburbian |
30 |
21:23:17 |
eng-rus |
gen. |
even though I say so myself |
даже если себя не хвалят |
suburbian |
31 |
21:17:38 |
rus-lav |
gen. |
угнетение дыхания |
elpošanas nomākšana |
Latvija |
32 |
21:15:47 |
eng-rus |
gen. |
eel pot |
верша/ятерь для ловли угрей |
IgorTolok |
33 |
21:11:09 |
eng-rus |
bus.styl. law |
competitive disadvantage |
невыгодное конкурентное положение |
'More |
34 |
20:58:46 |
eng-rus |
gen. |
absolutely |
воистину |
suburbian |
35 |
20:52:16 |
eng-rus |
prop.&figur. |
rubato |
оттяжка |
Vadim Rouminsky |
36 |
19:26:29 |
rus-ger |
pharm. |
использование в немедицинских целях |
nichtmedizinische Verwendung (применение/употребление) |
marinik |
37 |
19:25:40 |
eng-spa |
gen. |
science |
ciencia |
chizhikchi |
38 |
19:24:28 |
rus-ger |
pharm. |
диметилфумарат |
Dimethylfumarat (диметиловый эфир фумаровой кислоты) |
marinik |
39 |
19:22:21 |
rus-ger |
pharm. |
эфир фумаровой кислоты |
Fumarsäureester (сложный) |
marinik |
40 |
19:16:10 |
rus-tgk |
gen. |
афганистика |
афғоншиносӣ |
В. Бузаков |
41 |
19:10:19 |
rus-tgk |
gen. |
таджиковедение |
тоҷикшиносӣ |
В. Бузаков |
42 |
19:05:31 |
rus-tgk |
gen. |
таджиковед |
тоҷикшинос |
В. Бузаков |
43 |
19:01:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
visitor procedure |
правило посещения посетителей |
Yeldar Azanbayev |
44 |
18:54:52 |
rus-fre |
gen. |
в комплекте |
inclus (Fixations pour miroir et armoire de toilette incluses.
) |
ROGER YOUNG |
45 |
18:54:18 |
rus-tgk |
gen. |
афгановедение |
афғоншиносӣ |
В. Бузаков |
46 |
18:53:43 |
rus-tgk |
gen. |
афгановед |
афғоншинос |
В. Бузаков |
47 |
18:53:04 |
eng-rus |
gen. |
bathroom cabinet |
шкаф для ванной комнаты |
ROGER YOUNG |
48 |
18:52:41 |
rus-fre |
gen. |
шкаф для ванной комнаты |
armoire de toilette |
ROGER YOUNG |
49 |
18:50:38 |
eng-rus |
gen. |
mirror cabinet |
зеркальный шкаф |
ROGER YOUNG |
50 |
18:45:10 |
eng-rus |
USA |
redneck |
реднек ("жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США" wikipedia.org) |
Ralana |
51 |
18:43:35 |
rus-tgk |
gen. |
иранист |
эроншинос |
В. Бузаков |
52 |
18:42:12 |
rus-tgk |
gen. |
домашний пирог |
пироги хонагӣ |
В. Бузаков |
53 |
18:42:10 |
rus-fre |
gen. |
светодиодный светильник |
spot led |
ROGER YOUNG |
54 |
18:40:54 |
rus-tgk |
geogr. |
Берлин |
Берлин |
В. Бузаков |
55 |
18:39:58 |
rus-tgk |
gen. |
берлинский |
берлинӣ |
В. Бузаков |
56 |
18:39:09 |
rus-tgk |
gen. |
база данных |
махзани маълумот |
В. Бузаков |
57 |
18:38:31 |
rus-tgk |
gen. |
фонетический |
савтӣ |
В. Бузаков |
58 |
18:37:01 |
rus-ger |
med. |
операционный блок |
Operationsbereich |
el_th |
59 |
18:31:30 |
eng-rus |
|
thing |
the thing |
4uzhoj |
60 |
18:26:46 |
eng-rus |
|
thing |
thing of art |
4uzhoj |
61 |
18:22:35 |
eng-rus |
|
thing |
little thing |
4uzhoj |
62 |
18:22:25 |
eng-rus |
|
thing |
poor thing |
4uzhoj |
63 |
18:11:08 |
ger |
abbr. |
HBE |
Färbekoeffizient |
abolshakov |
64 |
18:09:57 |
ger |
abbr. |
GE24 |
Gesamteiweiß in 24 Stunden |
abolshakov |
65 |
18:09:01 |
ger |
abbr. |
HSTU |
Harnstoff im Urin |
abolshakov |
66 |
18:07:02 |
eng-rus |
archit. |
skybeam |
декоративная балка над проемом в фасаде здания, расположенная на уровне крыши |
Intermingle |
67 |
18:06:06 |
eng-rus |
gen. |
peer |
однокашник |
SergeiAstrashevsky |
68 |
17:57:51 |
rus-spa |
hist. |
сборщик налогов |
almojarife (сборщик налогов в мусульманской Испании wikipedia.org) |
Guaraguao |
69 |
17:56:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
designated owner |
уполномоченный руководитель |
Yeldar Azanbayev |
70 |
17:51:10 |
eng-rus |
avia. |
Flight Manual |
ЛР (Aircraft Flight Manual) |
Natalie_apple |
71 |
17:45:27 |
eng-rus |
|
по другую сторону от |
по другую сторону |
4uzhoj |
72 |
17:31:11 |
eng-rus |
gen. |
community |
ряды (профессионалов (ряды трейдеров, волонтеров и т. п.)) |
sankozh |
73 |
17:28:16 |
eng-rus |
O&G |
external casing packer |
заколонный пакер (глоссарий) |
Jenny1801 |
74 |
17:24:12 |
rus-ita |
construct. |
допетровский |
pre-petrino (Nei secoli pre-petrini gli zar russi non si erano mai dimostrati interessati ad educare il proprio popolo, né i ricchi né i servi (https://it.wikipedia.org/wiki/Condizione_della_donna_in_Russia)) |
Natalia Nikolaeva |
75 |
17:22:54 |
eng-rus |
mus. |
key change |
изменение тональности |
suburbian |
76 |
17:21:49 |
eng-rus |
mus. |
key change |
музыкальный переход |
suburbian |
77 |
17:21:26 |
rus-spa |
gen. |
шкатулка |
alhajero (wikipedia.org) |
Guaraguao |
78 |
17:17:16 |
eng-rus |
gen. |
administrative activities |
административная деятельность |
schnuller |
79 |
16:52:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
POD engagement matrix |
матрица взаимодействия малых рабочих групп по цветовой кодировке |
Yeldar Azanbayev |
80 |
16:36:27 |
eng-rus |
med. |
Center for Disease Control and Prevention |
Центр по профилактике и контролю за заболеваемостью |
Germaniya |
81 |
16:32:11 |
spa |
abbr. med. |
RAN |
recuento absoluto de neutrófilos |
ННатальЯ |
82 |
16:16:05 |
rus-lav |
med. |
положение плода |
augļa guļa |
Hiema |
83 |
16:05:43 |
rus-heb |
law |
право |
חוק (в знач. системы права) |
Баян |
84 |
16:05:31 |
rus-heb |
gen. |
закон |
חוק |
Баян |
85 |
15:56:25 |
eng-rus |
gen. |
vitals |
жизненные показатели |
Mr. Wolf |
86 |
15:49:49 |
eng-rus |
gen. |
however |
а |
suburbian |
87 |
15:46:40 |
rus-tur |
tech. |
рекуператор |
reküperatör (теплообменник поверхностного типа для использования теплоты отходящих газов, в котором теплообмен между теплоносителями осуществляется непрерывно через разделяющую их стенку. В отличие от регенератора, трассы потоков теплоносителей в рекуператоре не меняются) |
Natalya Rovina |
88 |
15:44:37 |
rus-ger |
tech. |
настройка вращения |
Rollabstimmung |
Egorenkova |
89 |
15:43:41 |
rus-spa |
gen. |
торжественный |
solemne |
chizhikchi |
90 |
15:42:55 |
rus-spa |
gen. |
небрежно |
chapuceramente |
chizhikchi |
91 |
15:42:48 |
eng-rus |
SAP.tech. |
explosion level |
уровень разузлования |
Мила Плюшева |
92 |
15:42:14 |
rus-spa |
gen. |
продвигаться |
avanzar |
chizhikchi |
93 |
15:41:59 |
rus-ger |
SAP.tech. |
уровень разузлования |
Auflösungsstufe |
Мила Плюшева |
94 |
15:40:49 |
rus-tur |
tech. |
клапан с электромагнитным приводом |
aktüatörlü vana |
Natalya Rovina |
95 |
15:37:38 |
rus-tur |
tech. |
чиллер |
çiller (агрегат, предназначенный для охлаждения жидкости, которая используется в качестве теплоносителя систем) |
Natalya Rovina |
96 |
15:37:07 |
rus-spa |
gen. |
приземляться |
aterrizar |
chizhikchi |
97 |
15:36:13 |
rus-tur |
tech. |
колонна охлаждения |
soğutma kulesi (компрессоры) |
Natalya Rovina |
98 |
15:35:09 |
rus-ger |
tech. |
регулировка руки |
Armeinstellung |
Egorenkova |
99 |
15:35:05 |
rus-spa |
gen. |
вопиющий |
ostensible |
chizhikchi |
100 |
15:34:54 |
rus-tur |
tech. |
охладительная башня |
soğutma kulesi |
Natalya Rovina |
101 |
15:34:23 |
rus-spa |
gen. |
удобный |
confortable |
chizhikchi |
102 |
15:34:17 |
rus-tur |
tech. |
градирня |
soğutma kulesi (устройство для охлаждения большого количества воды направленным потоком атмосферного воздуха) |
Natalya Rovina |
103 |
15:33:52 |
rus-spa |
gen. |
вероятно |
probable |
chizhikchi |
104 |
15:33:22 |
rus-spa |
gen. |
умный |
inteligente |
chizhikchi |
105 |
15:31:40 |
rus-spa |
gen. |
тёплый |
caliente |
chizhikchi |
106 |
15:31:01 |
rus-spa |
gen. |
невозможно |
imposible |
chizhikchi |
107 |
15:29:37 |
rus-spa |
gen. |
явно |
notoriamente |
chizhikchi |
108 |
15:27:57 |
rus-spa |
gen. |
спотыкаться |
tropezar |
chizhikchi |
109 |
15:26:29 |
rus-tur |
tech. |
теплообменники вода/масло |
yağ/su eşanjörleri (для передачи тепловой энергии от воды к маслу: Теплообменники предназначенные для передачи тепла от воды к воде называют вода/вода, от воды к воздух, соответственно - вода/воздух) |
Natalya Rovina |
110 |
15:25:56 |
rus-spa |
gen. |
ощутимый |
apreciable |
chizhikchi |
111 |
15:25:32 |
rus-spa |
gen. |
заметный |
apreciable |
chizhikchi |
112 |
15:20:14 |
eng-rus |
immunol. |
TNF receptor protein |
TNF-рецепторный белок |
VladStrannik |
113 |
15:19:30 |
eng-rus |
med. |
ischemic injury |
ишемическое поражение |
Se6astian |
114 |
15:17:58 |
rus |
abbr. tech. |
УКБ |
Усилительно-коммутационный блок |
safoookl |
115 |
15:16:24 |
eng-rus |
gen. |
EOR |
инженер-проектировщик |
вася1191 |
116 |
15:16:04 |
eng |
abbr. |
EOR |
Engineer of Record |
вася1191 |
117 |
15:15:37 |
eng |
gen. |
Engineer of Record |
EOR |
вася1191 |
118 |
15:15:25 |
eng-rus |
idiom. |
butt ton |
очень большое количество |
Natalia D |
119 |
15:15:01 |
eng-rus |
idiom. |
butt-ton |
очень большое количество |
Natalia D |
120 |
15:14:03 |
eng-rus |
idiom. |
butt-ton, butt ton |
очень большое количество |
Natalia D |
121 |
15:09:28 |
eng-rus |
pharma. |
solvents with low toxic potential |
малотоксичные растворители |
ProtoMolecule |
122 |
15:08:58 |
rus-tur |
tech. |
кратковременные скачки напряжения |
ani voltaj değişimleri |
Natalya Rovina |
123 |
15:08:06 |
rus-tur |
tech. |
скачок напряжения |
voltaj değişimi |
Natalya Rovina |
124 |
15:07:09 |
rus-tur |
tech. |
падение напряжения |
voltaj düşmesi |
Natalya Rovina |
125 |
15:04:56 |
rus-tur |
tech. |
нагрузка |
yük |
Natalya Rovina |
126 |
15:04:05 |
rus-tur |
gen. |
внезапно |
ani |
Natalya Rovina |
127 |
15:03:55 |
rus-tur |
gen. |
мгновенно |
ani |
Natalya Rovina |
128 |
15:03:44 |
rus-tur |
gen. |
внезапный |
ani |
Natalya Rovina |
129 |
15:03:34 |
rus-tur |
gen. |
мгновенный |
ani |
Natalya Rovina |
130 |
15:02:31 |
eng-rus |
fig. |
liberally |
не глядя (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
131 |
15:01:59 |
eng-rus |
fig. |
liberally |
широким жестом |
Ремедиос_П |
132 |
14:59:57 |
eng-rus |
inf. |
go Chinese |
китаезироваться |
Ремедиос_П |
133 |
14:59:33 |
rus-tur |
tech. |
пусковой ток |
kalkış akımı (электродвигатель) |
Natalya Rovina |
134 |
14:56:44 |
eng-rus |
gen. |
tussle |
распря |
Ремедиос_П |
135 |
14:56:21 |
rus-tur |
tech. |
пуск переключением со звезды на треугольник |
yıldız-üçgen kalkış (электродвигатель) |
Natalya Rovina |
136 |
14:55:29 |
eng-rus |
philos. |
wish fantasy |
фантазия желания (Of course, it may be said that the impulsion to "make sense of existence" is just the beginning of wish fantasy, a desperate subterfuge to conceal the unbearable truth that existence is indeed absurd.) |
aldrignedigen |
137 |
14:54:58 |
eng-rus |
med. |
high-grade gastroenteropancreatic cancer |
высокозлокачественный рак желудочно-кишечного тракта или поджелудочной железы |
VladStrannik |
138 |
14:54:44 |
rus-tur |
tech. |
прямой пуск |
direkt kalkış (электродвигателя) |
Natalya Rovina |
139 |
14:54:20 |
eng-rus |
med. |
high-grade cancer |
высокозлокачественный рак |
VladStrannik |
140 |
14:53:41 |
eng-rus |
gen. |
pomp-heavy |
помпезный |
Ремедиос_П |
141 |
14:50:41 |
eng-rus |
med. |
galvanosis |
гальваноз |
elsid |
142 |
14:49:21 |
eng-rus |
gen. |
of similar muscle |
равнозначный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
143 |
14:48:06 |
eng-rus |
gen. |
foist norms |
навязывать нормы (на – on, upon, onto) |
Ремедиос_П |
144 |
14:46:54 |
eng-rus |
gen. |
debated among historians |
являющийся предметом споров историков |
Ремедиос_П |
145 |
14:46:11 |
eng-rus |
gen. |
consistently applied |
последовательно применяемый |
Ремедиос_П |
146 |
14:45:29 |
rus-ger |
gen. |
непокорный |
widerspenstig |
Brücke |
147 |
14:45:03 |
eng-rus |
gen. |
hard-and-fast policy |
жёсткие правила |
Ремедиос_П |
148 |
14:43:26 |
spa |
abbr. med. |
EE |
enfermedad estable (стабилизация заболевания) |
ННатальЯ |
149 |
14:42:59 |
rus-spa |
med. |
стабилизация заболевания |
enfermedad estable |
ННатальЯ |
150 |
14:38:57 |
rus-tur |
tech. |
поплавковый |
şamandıralı (конденсатоотводчик) |
Natalya Rovina |
151 |
14:34:57 |
eng-rus |
gen. |
let alone |
а тем более |
Ремедиос_П |
152 |
14:34:35 |
rus-tur |
tech. |
механический конденсатоотводчик |
mekanik buhar kapanı |
Natalya Rovina |
153 |
14:33:53 |
eng-rus |
gen. |
widening |
растущий |
Ремедиос_П |
154 |
14:32:36 |
rus-tur |
tech. |
конденсат |
kondens |
Natalya Rovina |
155 |
14:32:17 |
rus-tur |
tech. |
конденсатоотводчик |
buhar kapanı |
Natalya Rovina |
156 |
14:31:16 |
eng-rus |
gen. |
preventively |
в целях профилактики |
Stas-Soleil |
157 |
14:30:26 |
rus-tur |
tech. |
конденсат |
yoğuşan su |
Natalya Rovina |
158 |
14:28:44 |
eng |
abbr. tech. |
MAST |
Maximum Allowable Stem Torque |
fa158 |
159 |
14:23:52 |
eng-rus |
gen. |
proactive |
действующий упреждающе |
Stas-Soleil |
160 |
14:23:38 |
rus-tur |
tech. |
коллектор |
kollektör |
Natalya Rovina |
161 |
14:22:34 |
rus-tur |
tech. |
водоотделитель |
su seperatörü |
Natalya Rovina |
162 |
14:21:04 |
rus-tur |
tech. |
автоматический слив |
otomatik tahliye |
Natalya Rovina |
163 |
14:20:59 |
eng-rus |
gen. |
be proactive |
действовать упреждающе |
Stas-Soleil |
164 |
14:20:37 |
rus-tur |
tech. |
слив |
tahliye |
Natalya Rovina |
165 |
14:18:51 |
rus |
hydromech. |
гигрометрия |
Отдел физики, изучающий степень сухости или влажности воздуха |
Natalya Rovina |
166 |
14:17:41 |
rus-tur |
hydromech. |
психрометрия |
psikrometri (гигрометрия) |
Natalya Rovina |
167 |
14:16:21 |
rus-tur |
psychol. |
психометрия |
psikometri (дисциплина психологии, изучающая теорию и методику психологических измерений, включая измерение знаний, способностей, взглядов и качеств личности) |
Natalya Rovina |
168 |
14:14:41 |
rus-ger |
radiogr. |
затемнение по типу "матового стекла" |
milchglasartige Dichteanhebung (лёгочной ткани) |
Miyer |
169 |
14:11:48 |
rus-tur |
tech. |
конденсированная вода |
yoğuşan su |
Natalya Rovina |
170 |
14:07:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
podding plan |
план разделения на малые группы по цветовым кодировкам |
Yeldar Azanbayev |
171 |
14:05:51 |
rus-tur |
tech. |
заклинивание |
tutukluk |
Natalya Rovina |
172 |
14:02:30 |
rus-tur |
tech. |
перепад давления |
basınç değişimi |
Natalya Rovina |
173 |
14:02:11 |
rus-tur |
tech. |
потеря давления |
basınç düşümü |
Natalya Rovina |
174 |
14:01:27 |
eng-rus |
gen. |
motor-vehicle accident |
дорожно-транспортное происшествие (MVA, ДТП) |
aru |
175 |
14:00:04 |
eng-rus |
gen. |
unmatched in the world |
не имеющий аналогов в мире (the "in the world" part is optional) |
Se6astian |
176 |
13:49:25 |
rus-dut |
UN |
Цели развития тысячелетия |
Millennium Ontwikkelingsdoelstellingen |
Alexander Oshis |
177 |
13:38:23 |
rus-spa |
gen. |
мэр Мадрида |
inquilino de la Puerta del Sol (иносказательно) |
Alexander Matytsin |
178 |
13:37:12 |
rus-spa |
gen. |
мэр Мадрида |
inquilina de la Puerta del Sol (иносказательно) |
Alexander Matytsin |
179 |
13:27:02 |
eng-rus |
gen. |
book on |
книга о |
Levairia |
180 |
13:26:38 |
rus-tur |
tech. |
донная заслонка |
dip klape |
Natalya Rovina |
181 |
13:25:03 |
rus-tur |
tech. |
всасывающая заслонка |
emiş klapesi |
Natalya Rovina |
182 |
12:59:34 |
eng-rus |
gen. |
academic |
научный сотрудник высшего учебного заведения |
В.И.Макаров |
183 |
12:56:58 |
eng-rus |
textile |
stitch in the ditch |
шов в шов |
oxana135 |
184 |
12:51:30 |
eng-rus |
tech. |
charge sensitive preamplifier |
зарядочувствительный предусилитель |
Raz_Sv |
185 |
12:50:48 |
eng-rus |
inet. |
semantic cocoon |
семантический кокон |
sissoko |
186 |
12:50:44 |
eng-rus |
med. |
hormone receptor-unknown breast cancer |
рак молочной железы с неизвестными гормональными рецепторами |
Germaniya |
187 |
12:40:02 |
rus-heb |
physiol. |
железа внутренней секреции |
בלוטת הפרשה פנימית |
Баян |
188 |
12:39:52 |
rus-heb |
physiol. |
железа внутренней секреции |
בלוטה אנדוקרינית |
Баян |
189 |
12:39:50 |
eng-rus |
gen. |
inheritance relations |
наследственные отношения |
sleepymuse |
190 |
12:38:53 |
rus-heb |
physiol. |
железа внешней секреции |
בלוטה אקסוקרינית |
Баян |
191 |
12:33:53 |
eng-rus |
|
latch |
latch onto |
4uzhoj |
192 |
12:33:41 |
eng-rus |
|
ухватиться за |
ухватиться |
4uzhoj |
193 |
12:33:35 |
eng-rus |
|
уцепиться за |
уцепиться |
4uzhoj |
194 |
12:32:40 |
rus-heb |
gen. |
продукт распада |
תוצר פירוק |
Баян |
195 |
12:32:01 |
eng-rus |
gen. |
coof |
простак |
Finoderi |
196 |
12:30:32 |
eng-fre |
law |
updated articles of association |
statuts coordonnés |
eugeene1979 |
197 |
12:27:17 |
eng-rus |
gen. |
academic |
профессор или научный сотрудник вуза (An academic is a person who works as a teacher or researcher at a university or other higher education institution. Academic administrators such as university presidents are not typically included in this use of the term academic, although many administrators hold advanced degrees and pursue scholarly research and writing while also tending to their administrative duties.) |
Alexander Demidov |
198 |
12:26:29 |
eng-rus |
fig. |
academic |
чисто теоретический |
В.И.Макаров |
199 |
12:23:53 |
rus-heb |
gen. |
питательное вещество |
חומר מזין |
Баян |
200 |
12:22:21 |
rus-ger |
gov. |
городское объединение |
Stadtverband |
Dalilah |
201 |
12:21:37 |
ger |
abbr. |
STV |
Stadtverband |
Dalilah |
202 |
12:21:17 |
rus-heb |
physiol. |
жёлчь |
נוזל המרה |
Баян |
203 |
12:19:33 |
eng-rus |
gen. |
Crackle Effect |
Эффект Кракелюра |
dolmetscherr |
204 |
12:17:48 |
rus-fre |
formal |
На время отпуска за ним сохраняется его рабочее место, должность и заработная плата |
А la fin du congé, il retrouvera son emploi et le salaire équivalent |
Raz_Sv |
205 |
12:12:43 |
rus-fre |
law |
обновленный |
coordonné |
eugeene1979 |
206 |
12:10:59 |
rus-heb |
anat. |
головка поджелудочной железы |
ראש הלבלב |
Баян |
207 |
12:05:24 |
eng-rus |
gen. |
straighten the pillow |
поправлять подушку (Из поста Навального: Julia strightened my pillow instagram.com) |
shapker |
208 |
11:58:08 |
rus-ita |
med., epid. |
педиатрический мультисистемный воспалительный синдром |
sindrome infiammatoria multisistemica nei bambini |
Sergei Aprelikov |
209 |
11:57:19 |
rus-heb |
physiol. |
жёлчь |
נוזלי המרה |
Баян |
210 |
11:50:04 |
rus-ita |
med., epid. |
педиатрический мультисистемный воспалительный синдром |
sindrome infiammatoria multisistemica pediatrica |
Sergei Aprelikov |
211 |
11:46:50 |
rus-spa |
med., epid. |
педиатрический мультисистемный воспалительный синдром |
síndrome multisistémico inflamatorio pediátrico |
Sergei Aprelikov |
212 |
11:44:35 |
rus-ger |
radiogr. |
уплотнение по типу "матового стекла" |
milchglasartige Dichteanhebung (лёгочной ткани) |
Miyer |
213 |
11:43:50 |
rus-fre |
med., epid. |
педиатрический мультисистемный воспалительный синдром |
syndrome inflammatoire multisystémique chez les enfants |
Sergei Aprelikov |
214 |
11:43:21 |
rus-heb |
anat. |
общий жёлчный проток |
צינור המרה המשותף |
Баян |
215 |
11:39:41 |
rus-ger |
gen. |
риск падения |
Sturzrisiko |
dolmetscherr |
216 |
11:39:00 |
rus-ger |
med., epid. |
педиатрический мультисистемный воспалительный синдром |
pädiatrisches multisystemisches inflammatorisches Syndrom |
Sergei Aprelikov |
217 |
11:37:48 |
rus-ger |
gen. |
аэрозольная краска |
Sprühfarbe |
dolmetscherr |
218 |
11:36:55 |
rus-ger |
radiogr. |
затемнение |
Dichteanhebung (z.B.: milchglasartige Dichteanhebung) |
Miyer |
219 |
11:33:16 |
eng-rus |
gen. |
complete recovery |
полное восстановление |
В.И.Макаров |
220 |
11:32:01 |
rus-heb |
anat. |
пузырный жёлчный проток |
צינור כיס המרה |
Баян |
221 |
11:31:44 |
rus-ger |
gen. |
устойчивый к окраске |
lackierfähig |
dolmetscherr |
222 |
11:26:59 |
rus-heb |
morph. |
между- |
בֵּין־ |
Баян |
223 |
11:24:47 |
eng |
abbr. med. |
SVD |
structural valve deterioration |
Elmitera |
224 |
11:23:19 |
rus-heb |
anat. |
общий печёночный проток |
צינור הכבד המשותף |
Баян |
225 |
11:18:47 |
rus-spa |
slang |
аперитив |
copetín |
Ana Severa |
226 |
11:16:29 |
eng-rus |
tech. |
activated alumina |
активированный алюминий (Оксид алюминия в виде гранул с высокой пористостью, обладающий свойством адсорбировать преимущественно влагу из газов, паров и некоторых жидкостей) |
Natalya Rovina |
227 |
11:15:39 |
eng-rus |
tech. |
actual vapour pressure |
фактическое давление паров (Парциальное давление паров воды при фактической температуре окружающей среды) |
Natalya Rovina |
228 |
11:14:52 |
eng-rus |
tech. |
adiabatic |
адиабатический процесс (Расширение или сжатие газа без снижения или увеличения теплосодержания) |
Natalya Rovina |
229 |
11:11:58 |
eng-rus |
pharma. |
acute embryo toxicity and teratogenicity study |
исследование острого эмбриотоксического и тератогенного действия |
ProtoMolecule |
230 |
11:08:58 |
rus-tur |
tech. |
активированный алюминий |
aktifleştirilmiş alümina |
Natalya Rovina |
231 |
11:08:39 |
rus-tur |
tech. |
активированный алюминий |
aktif alümina (Оксид алюминия в виде гранул с высокой пористостью, обладающий свойством адсорбировать преимущественно влагу из газов, паров и некоторых жидкостей.) |
Natalya Rovina |
232 |
11:07:57 |
eng-tur |
tech. |
activated alumina |
aktif alümina |
Natalya Rovina |
233 |
11:06:44 |
rus-tur |
tech. |
адсорбент |
adsorbent (удерживающий материал - taşıyıcı) |
Natalya Rovina |
234 |
11:06:30 |
rus-heb |
gen. |
ослабляться |
להתמתן |
Баян |
235 |
11:06:08 |
rus-tur |
tech. |
адсорбат |
adsorbat (удерживаемый на поверхности компонент) |
Natalya Rovina |
236 |
11:05:45 |
rus-tur |
tech. |
адсорбат |
adsorplanan madde (удерживаемый компонент) |
Natalya Rovina |
237 |
11:05:25 |
rus-ger |
med. |
бакпосев мочи |
Urinkulturuntersuchung |
jurist-vent |
238 |
11:04:57 |
rus-tur |
tech. |
адсорбат |
adsorplanmış madde |
Natalya Rovina |
239 |
11:03:29 |
rus-tur |
tech. |
адсорбция |
tutunma |
Natalya Rovina |
240 |
11:03:16 |
rus-tur |
tech. |
адсорбция |
adsorpsiyon (Физический процесс, в котором молекулы газа, пара или жидкости накапливаются на поверхности твердого вещества) |
Natalya Rovina |
241 |
11:02:17 |
rus-tur |
tech. |
масляный туман |
yağ buharı |
Natalya Rovina |
242 |
11:00:22 |
eng-rus |
softw. |
task manager |
задачник |
sissoko |
243 |
10:48:45 |
rus-heb |
anat. |
привратниковая пещера |
אנטרום (желудка) |
Баян |
244 |
10:44:48 |
rus-heb |
anat. |
пилорический отдел |
החלק הפילורי (желудка) |
Баян |
245 |
10:43:13 |
rus-heb |
anat. |
тело желудка |
גוף הקיבה |
Баян |
246 |
10:42:44 |
rus-heb |
anat. |
дно желудка |
קרקעית הקיבה |
Баян |
247 |
10:38:56 |
rus-heb |
anat. |
кардиальное отверстие |
פי הקיבה (желудка) |
Баян |
248 |
10:38:40 |
eng-rus |
med. |
diluted hyponatraemia |
дилюционная гипонатриемия (гипонатриемия разведения) |
Linguistica |
249 |
10:32:55 |
rus-heb |
biol. |
эпителий |
אפיתל |
Баян |
250 |
10:30:00 |
rus-spa |
slang |
шовинист |
machirulo (мужчина, демонстрирующий отсутствие уважения к женщине: Pienso que todos machirulos tuvieron algun propblema o trauma en su pasado) |
Ana Severa |
251 |
10:18:12 |
rus-tur |
tech. |
масляный пар |
yağ buharı |
Natalya Rovina |
252 |
10:16:56 |
rus-heb |
gen. |
полый |
חלול |
Баян |
253 |
10:08:27 |
eng-rus |
med. |
hypopotassaemia |
гипокалиемия |
Linguistica |
254 |
10:07:36 |
eng-rus |
law |
Pre-Released Product |
Предварительно выпущенный продукт |
V.Sok |
255 |
10:07:10 |
eng-rus |
law |
recycling system |
система вторичной переработки |
VictorMashkovtsev |
256 |
10:06:22 |
rus-ger |
med. |
соотношение паренхимы и чашечно-лоханочной системы |
Parenchym-Pyelon-Index (паренхиматозно-лоханочный индекс) |
jurist-vent |
257 |
10:04:51 |
rus-ger |
med. |
паренхиматозно-лоханочный индекс |
Parenchym-Pyelon-Index (Parenchym-Nierenbecken-Index) |
jurist-vent |
258 |
10:04:23 |
ger |
abbr. med. |
PPI |
Parenchym-Pyelon-Index ((auch Parenchym-Nierenbecken-Index)) |
jurist-vent |
259 |
10:02:30 |
rus-ger |
med. |
соотношение паренхимы и ЧЛС |
PPI (почки (паренхиматозно-лоханочный индекс)) |
jurist-vent |
260 |
9:56:38 |
rus-heb |
gen. |
базовый |
בסיסי |
Баян |
261 |
9:56:11 |
rus-heb |
chem. |
щелочной |
בסיסי |
Баян |
262 |
9:55:45 |
rus-heb |
chem. |
щёлочь |
בסיס |
Баян |
263 |
9:52:10 |
rus-heb |
gen. |
непосвящённый |
הֶדְיוֹט ר' הדיוטות |
Баян |
264 |
9:52:02 |
rus-heb |
gen. |
несведущий |
הֶדְיוֹט ר' הדיוטות |
Баян |
265 |
9:51:54 |
rus-heb |
gen. |
профан |
הֶדְיוֹט ר' הדיוטות |
Баян |
266 |
9:50:52 |
rus-tur |
tech. |
холодильный компрессор |
soğutma kompresörü (предназначенный для сжатия и перемещения паров хладагента в холодильных установках) |
Natalya Rovina |
267 |
9:50:03 |
rus-heb |
chem. |
растворимый |
מָסיס |
Баян |
268 |
9:45:25 |
rus-heb |
chem. |
тонкая кишка |
המעי הדק |
Баян |
269 |
9:42:37 |
rus-heb |
chem. |
нейтрализация |
סתירה |
Баян |
270 |
9:42:01 |
rus-heb |
chem. |
реакция нейтрализации |
תגובת סתירה |
Баян |
271 |
9:41:23 |
rus-heb |
chem. |
реакция присоединения |
תגובת סיפוח |
Баян |
272 |
9:35:52 |
rus-tgk |
ling. |
морфологическая единица |
воҳиди сарфӣ |
В. Бузаков |
273 |
9:35:23 |
rus-tgk |
ling. |
фонетическая единица |
воҳиди савтӣ |
В. Бузаков |
274 |
9:34:55 |
rus-tgk |
ling. |
синтаксическая единица |
воҳиди наҳвӣ |
В. Бузаков |
275 |
9:34:19 |
rus-tgk |
ling. |
лексическая единица |
воҳиди лексикӣ |
В. Бузаков |
276 |
9:32:32 |
eng-rus |
O&G |
instrument cable block diagram |
структурная блок-схема кабеля КИП |
Yeldar Azanbayev |
277 |
9:31:12 |
rus-spa |
gen. |
нашей эры |
d.C. (después de Cristo) |
dbashin |
278 |
9:29:03 |
eng-rus |
avia. |
extinguishing agent |
ОГВ |
Natalie_apple |
279 |
9:27:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field control room |
ЦДП |
Yeldar Azanbayev |
280 |
9:27:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field control room |
центральный диспетчерский пункт |
Yeldar Azanbayev |
281 |
9:26:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field control room |
центральная операторная промысла |
Yeldar Azanbayev |
282 |
9:26:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
load turbine speed reference |
уставка скорости турбины под нагрузкой |
Yeldar Azanbayev |
283 |
9:25:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
turbine load droop reference |
уставка скорости нагрузки турбины |
Yeldar Azanbayev |
284 |
9:24:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fuel stroke reference |
уставка подачи топлива |
Yeldar Azanbayev |
285 |
9:21:37 |
eng-rus |
railw. |
weighbridge |
железнодорожные весы |
allp1ne |
286 |
9:17:32 |
eng-rus |
abbr. |
PCP |
пневматика с предварительной накачкой (pre-charged pneumatics wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
287 |
9:06:52 |
eng-rus |
nucl.chem. |
total equivalent dose |
суммарная эквивалентная доза |
capricolya |
288 |
9:05:18 |
eng-rus |
gen. |
the NSC of the RK |
КНБ РК |
Johnny Bravo |
289 |
8:50:40 |
eng-rus |
O&G |
lost circulation curing |
ликвидация поглощений |
Jenny1801 |
290 |
8:38:36 |
eng-rus |
abbr. |
well construction operational performance review |
технико-экономическое обоснование строительства скважин |
Yeldar Azanbayev |
291 |
8:37:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
power management system |
СУРЭ |
Yeldar Azanbayev |
292 |
8:35:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
joint venture security operations room |
совместный операционный центр безопасности |
Yeldar Azanbayev |
293 |
8:33:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
gas management strategy |
стратегия управления добытым газом |
Yeldar Azanbayev |
294 |
8:32:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fast load shedding |
СБСН |
Yeldar Azanbayev |
295 |
8:28:46 |
eng-rus |
econ. |
team up |
объединить усилия (FPG Capital is one of five partners teaming up to form this global innovation force.) |
ART Vancouver |
296 |
8:25:46 |
eng-rus |
econ. |
brought on by |
вызванный (limited log supply brought on by the pine beetle and forest fires) |
ART Vancouver |
297 |
8:19:29 |
eng-rus |
law |
Unsupported Products |
Неподдерживаемые продукты |
V.Sok |
298 |
8:18:49 |
rus-fre |
gen. |
вой |
hurlement |
shamild7 |
299 |
8:18:02 |
eng-rus |
gen. |
I won't interrupt |
не буду вам мешать (Well then, I won't interrupt. – Ну, не буду вам мешать.) |
ART Vancouver |
300 |
8:10:19 |
eng-rus |
neurol. |
neurovisualization |
нейровизуализация (общее название нескольких методов, позволяющих визуализировать структуру, функции и биохимические характеристики мозга. Включает компьютерную томографию, магнитно-резонансную томографию и т. п.) |
ННатальЯ |
301 |
8:09:45 |
spa |
abbr. med. |
CPCNP |
cáncer de pulmón a células no pequeñas |
ННатальЯ |
302 |
8:05:41 |
eng-rus |
fig. |
over-the-top |
выходящий за рамки обыденного |
ART Vancouver |
303 |
8:05:16 |
eng-rus |
disappr. |
over the top |
за гранью (здравого смысла: That kind of pay is over the top.) |
ART Vancouver |
304 |
7:56:47 |
eng-rus |
real.est. |
land scarcity |
нехватка земли под застройку (Foreign investment, land scarcity and population growth are all to blame for our sky-high real estate prices.) |
ART Vancouver |
305 |
7:51:37 |
eng-rus |
gen. |
make a point |
отметить (It is an important point to be made. – Это важный момент, его нужно отметить.) |
ART Vancouver |
306 |
7:49:19 |
eng-rus |
gen. |
celebrate the occasion |
отпраздновать |
ART Vancouver |
307 |
7:47:32 |
eng-rus |
formal |
carry out some changes |
осуществить изменения |
ART Vancouver |
308 |
7:45:40 |
eng-rus |
gen. |
respected magazine |
авторитетный журнал (the respected international affairs magazine 'The Economist') |
ART Vancouver |
309 |
7:40:51 |
eng-rus |
gen. |
without much thought |
бездумно ("The public, which consumes antibiotics without much thought, has been led to believe that they are not only safe but also good for the body and even necessary for recovery from most illnesses." (The Epoch Times)) |
ART Vancouver |
310 |
7:36:37 |
eng-rus |
media. |
subject of an article |
тема статьи |
ART Vancouver |
311 |
7:27:13 |
eng-rus |
idiom. |
take a hands-on approach |
взяться, засучив рукава (to – за (дело)) |
ART Vancouver |
312 |
7:24:37 |
eng-rus |
gen. |
give someone a pat |
похлопать |
ART Vancouver |
313 |
7:22:52 |
eng-rus |
idiom. |
fall completely flat |
не произвести никакого впечатления (The premier's speech fell completely flat.) |
ART Vancouver |
314 |
7:21:14 |
eng-rus |
med. |
favipiravir |
фавипиравир |
OKokhonova |
315 |
7:17:07 |
eng-rus |
ecol. |
face extinction |
грозит исчезновение (Today, largely because of three unnecessary dams, Sxhwaa'xawat River salmon are facing extinction and people in the fishing industry are losing jobs.) |
ART Vancouver |
316 |
5:48:40 |
eng-rus |
min.prod. |
mine owner |
недропользователь |
masizonenko |
317 |
5:36:21 |
eng-rus |
inf. |
not an issue |
ничего страшного (Look, I'm sorry about the suit. – Not an issue, you could use one of mine.) |
APN |
318 |
5:22:16 |
rus-fre |
inf. |
милая девушка |
chic fille (стилистический уровень указан для французской части) |
sophistt |
319 |
5:21:01 |
rus-fre |
inf. |
хорошая девушка |
chic fille (стилистический уровень указан для французской части) |
sophistt |
320 |
4:47:52 |
eng-rus |
waste.man. |
waste water equalization |
усреднение (сточных вод: Equalization (EQ) is a means of buffering or equalizing the characteristics of wastewater prior to entering the wastewater treatment system.) |
DRE |
321 |
3:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
extra |
экстренное издание |
Gruzovik |
322 |
3:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
insert |
припечатать |
Gruzovik |
323 |
3:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
insert |
наносить |
Gruzovik |
324 |
3:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
insert |
закласть |
Gruzovik |
325 |
3:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
insert |
уторкать |
Gruzovik |
326 |
3:37:41 |
rus-ita |
sol.pow. |
параболический концентратор солнечной энергии |
concentratore solare parabolico |
Sergei Aprelikov |
327 |
3:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
allulose |
аллюлоза |
Gruzovik |
328 |
3:28:53 |
eng-rus |
sol.pow. |
parabolic solar concentrator |
параболический солнечный концентратор |
Sergei Aprelikov |
329 |
3:19:21 |
rus-ita |
sol.pow. |
преобразователь солнечной энергии |
convertitore di energia solare |
Sergei Aprelikov |
330 |
3:15:22 |
rus-spa |
sol.pow. |
преобразователь солнечной энергии |
convertidor de energía solar |
Sergei Aprelikov |
331 |
3:12:14 |
eng-rus |
med. |
pediatric subject |
пациент детского возраста |
Olga47 |
332 |
2:54:01 |
rus-ita |
|
защита интересов |
tutela |
Assiolo |
333 |
2:45:48 |
rus-ita |
|
не поточный |
artigianale |
Assiolo |
334 |
2:42:56 |
rus-ita |
|
местная диковинка |
curiosità del posto |
Assiolo |
335 |
2:41:47 |
rus-ita |
|
местное блюдо |
specialità locale |
Assiolo |
336 |
2:41:07 |
rus-ita |
|
местные деликатесы |
prelibatezze locali |
Assiolo |
337 |
2:40:27 |
rus-ita |
|
местные традиционные блюда |
piatti tradizionali |
Assiolo |
338 |
2:39:47 |
rus-ita |
|
блюдо местной кухни |
specialità locale |
Assiolo |
339 |
2:38:26 |
rus-ita |
|
изделия народных мастеров |
artigianato locale (prodotti di) |
Assiolo |
340 |
2:38:05 |
rus-ita |
|
народный промысел |
artigianato locale |
Assiolo |
341 |
2:19:55 |
eng-rus |
food.ind. |
meat analog |
заменитель мяса |
igisheva |
342 |
2:19:07 |
eng-rus |
food.ind. |
meat alternative |
мясозаменитель (контекстный перевод) |
igisheva |
343 |
1:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
satisfy |
довольствовать |
Gruzovik |
344 |
0:32:47 |
rus-fre |
inf. |
утренняя нега |
grasse matinée (сокр. mat' = matinée: Vive la grasse mat'! - Да здравствует утренняя нега!) |
NickMick |
345 |
0:26:30 |
eng-rus |
UN |
programmatic factor |
программный фактор |
Yakov F. |
346 |
0:03:35 |
rus-tur |
tech. |
осушитель сжатого воздуха |
basınçlı hava kurutucu |
Natalya Rovina |