1 |
23:49:05 |
rus-fre |
nonstand. |
разуть глаза |
allumer ses quinquets |
marimarina |
2 |
23:40:28 |
rus-spa |
gen. |
ресторан-гриль |
brasería |
Svetlana Dalaloian |
3 |
23:21:34 |
rus-fre |
ironic. |
ещё не всё растерять |
avoir de beaux restes |
marimarina |
4 |
23:18:16 |
rus-spa |
gen. |
ресторан морепродуктов |
marisquería |
Svetlana Dalaloian |
5 |
23:16:06 |
eng-rus |
gen. |
last-ditch method |
крайняя мера |
Bullfinch |
6 |
23:10:27 |
eng-rus |
gen. |
at the height of |
на пике |
Bullfinch |
7 |
22:59:31 |
rus-fre |
idiom. |
прыгать с пятого на десятое |
passer du coq à l'âne (в разговоре) |
marimarina |
8 |
22:13:03 |
rus-fre |
inf. |
а кстати |
à propos de bottes (вводная фраза при смене темы разговора) |
marimarina |
9 |
22:00:06 |
eng-rus |
astrophys. |
afterglow |
послесвечение гамма-вспышки |
lry |
10 |
21:46:15 |
rus-est |
gen. |
ошибочно |
ekslikult |
ВВладимир |
11 |
21:43:31 |
rus-fre |
gen. |
ярмарочный столб с призами |
mât de cocagne ("столбовая потеха") |
marimarina |
12 |
21:25:07 |
rus-fre |
gen. |
отвыкнуть |
se déshabituer |
marimarina |
13 |
21:01:08 |
rus-fre |
geogr. |
остров Врангеля |
île Wrangel (Северный Ледовитый ок., Россия) |
marimarina |
14 |
20:35:13 |
eng-rus |
astronaut. |
European Organization for the Safety of Air Navigation Eurocontrol |
Европейская организация по обеспечению безопасности аэронавигации |
miblv |
15 |
20:21:08 |
rus-ger |
gen. |
экзамен для соискателей гражданства ФРГ |
Einbürgerungstest |
mirelamoru |
16 |
20:15:34 |
rus-ger |
gen. |
ксенофобия |
Fremdenfeindlichkeit |
mirelamoru |
17 |
20:12:47 |
rus-ger |
med. |
студент-практикант в клинике |
Famulant |
mirelamoru |
18 |
20:08:09 |
rus-ger |
gen. |
скандальная сенсация |
Eklat |
mirelamoru |
19 |
20:06:58 |
rus-ger |
gen. |
тест, определяющий уровень подготовки работника |
Einstufungstest |
mirelamoru |
20 |
20:03:21 |
rus-ger |
comp. |
волоконная сеть |
Fasernetz |
mirelamoru |
21 |
19:53:02 |
eng-rus |
gen. |
considerably |
разнообразный (considerably in shape – разнообразный по форме) |
Сынковский |
22 |
19:50:54 |
rus-ger |
gen. |
покупка по заказу через Интернет |
Homeshopping |
mirelamoru |
23 |
19:49:33 |
rus-ger |
gen. |
краткосрочный отпуск заключённого |
Hafturlaub |
mirelamoru |
24 |
19:47:57 |
rus-ger |
gen. |
ремесленная профессия |
Handwerksberuf |
mirelamoru |
25 |
19:47:20 |
rus-ger |
gen. |
защита докторской диссертации |
Habilitation |
mirelamoru |
26 |
19:46:21 |
rus-ger |
gen. |
спрей для волос |
Haarspray |
mirelamoru |
27 |
19:40:50 |
rus-ger |
biol. |
геном |
Genom |
mirelamoru |
28 |
19:40:22 |
rus-ger |
biol. |
подвергшийся генной манипуляции |
genmanipuliert |
mirelamoru |
29 |
19:39:28 |
rus-ger |
gen. |
генетически изменённые пищевые продукты |
Gen-Food |
mirelamoru |
30 |
19:38:33 |
rus-ger |
med. |
банк генетического материала |
Genbank |
mirelamoru |
31 |
19:37:08 |
rus-ger |
gen. |
стипендия обучающегося по обмену |
Gegenstipendium |
mirelamoru |
32 |
19:34:25 |
rus-ger |
gen. |
недоброжелательство к другим группам населения, получающим социальную помощь |
Sozialneid (часто отношение как к нахлебникам, к беженцам и иммигрантам) |
mirelamoru |
33 |
19:32:16 |
rus-ger |
jarg. |
сноубордист |
Snöber |
mirelamoru |
34 |
19:30:16 |
rus-ger |
mil. |
стена безопасности пограничное сооружение |
Sicherheitszaun |
mirelamoru |
35 |
19:27:52 |
rus-ger |
comp. |
игольчатый принтер |
Nadeldrucker |
mirelamoru |
36 |
19:26:16 |
rus-ger |
gen. |
вынужденный брак в связи с беременностью |
Mussehe |
mirelamoru |
37 |
19:24:50 |
rus-ger |
sport. |
могул |
Moguls (один из видов фристайла: скоростной спуск на горных лыжах по бугристой трассе) |
mirelamoru |
38 |
19:23:34 |
rus-ger |
gen. |
микроавтобус |
Minivan |
mirelamoru |
39 |
19:22:37 |
rus-ger |
gen. |
работа за минимальную заработную плату |
Minijob |
mirelamoru |
40 |
19:21:27 |
rus-ger |
gen. |
соответствующий требованиям нового тысячелетия |
milleniumtauglich |
mirelamoru |
41 |
19:19:57 |
rus-ger |
econ. |
слияние фирм путём поглощения, скупки акций |
Merger |
mirelamoru |
42 |
19:10:38 |
eng |
abbr. |
Dynamic Scanning Module |
DSM |
Амбарцумян |
43 |
19:08:03 |
eng-rus |
tech. |
Dynamic Scanning Module |
модуль динамической развёртки (динамического сканирования) (DSM) |
Амбарцумян |
44 |
18:10:38 |
eng |
abbr. |
DSM |
Dynamic Scanning Module |
Амбарцумян |
45 |
18:08:25 |
rus-fre |
gen. |
"альтернативщик" |
objecteur de conscience |
Iricha |
46 |
17:31:03 |
eng-rus |
gen. |
time-varying relation |
изменяемое во времени отношение |
Lelkin |
47 |
17:29:23 |
eng |
abbr. |
relval |
relation valuable |
Lelkin |
48 |
17:20:07 |
eng-rus |
gen. |
compulsory leave |
принудительный отпуск |
SWexler |
49 |
16:29:23 |
eng |
gen. |
relation valuable |
relval |
Lelkin |
50 |
16:10:39 |
rus-ger |
polygr. |
включение давления начало печатания |
Druckanstellung |
ВВладимир |
51 |
15:01:22 |
rus-est |
gen. |
скуповатый |
napivõitu |
ВВладимир |
52 |
15:00:38 |
rus-est |
gen. |
silma riivama, silmal / silmadel valus vaadata olema резать глаз |
pilku riivama |
ВВладимир |
53 |
14:59:13 |
rus-est |
gen. |
pilku riivama, silmal / silmadel valus vaadata olema резать глаз |
silma riivama |
ВВладимир |
54 |
14:55:40 |
rus-ger |
gen. |
напоследок |
zu guter Letzt |
ВВладимир |
55 |
14:55:10 |
rus-est |
gen. |
в довершение всего |
tagatipuks |
ВВладимир |
56 |
14:38:41 |
rus-est |
gen. |
в некотором смысле |
mõnes mõttes |
ВВладимир |
57 |
14:37:38 |
rus-est |
gen. |
в хорошем смысле слова |
heas mõttes |
ВВладимир |
58 |
14:36:01 |
eng-rus |
polym. |
EIFS |
система внешнего изоляционного покрытия (exterior insulation finish system) |
Beorn |
59 |
14:33:14 |
rus-est |
gen. |
шедевр |
tähtteos |
ВВладимир |
60 |
14:32:27 |
rus-est |
gen. |
совмещение |
kokkusobitamine |
ВВладимир |
61 |
14:31:49 |
rus-est |
gen. |
явление |
nägemus |
ВВладимир |
62 |
14:28:03 |
rus-est |
gen. |
модерн |
modernne |
ВВладимир |
63 |
14:20:22 |
rus-est |
gen. |
küllaldaselt sisse hingama - надышаться в должной мере |
küllaldaselt |
ВВладимир |
64 |
14:18:19 |
rus-est |
gen. |
привычно |
harjumispäraselt |
ВВладимир |
65 |
14:14:28 |
rus-est |
gen. |
медленный |
aeganõudev |
ВВладимир |
66 |
14:10:56 |
rus-est |
tech. |
profileerima профилировать |
profiilima |
ВВладимир |
67 |
14:10:26 |
rus-est |
tech. |
profiilima профилировать |
profileerima |
ВВладимир |
68 |
14:05:10 |
rus-est |
auto. |
riputi, rippel, riputis подвеска |
vedrustus |
ВВладимир |
69 |
14:01:08 |
rus-est |
tech. |
металлический ангар нем.: Stahllager |
teraseladu |
ВВладимир |
70 |
13:59:28 |
eng-rus |
gen. |
self-cognition |
самопознания |
Watson |
71 |
13:58:23 |
rus-est |
gen. |
негладкий |
konarlik |
ВВладимир |
72 |
13:52:51 |
rus-est |
tech. |
экструдирующий |
ekstrudeeriv |
ВВладимир |
73 |
13:52:01 |
rus-est |
tech. |
подъём стрелы крана, экскаватора / англ.: boom lift |
poomtõstuk |
ВВладимир |
74 |
13:49:33 |
rus-est |
tech. |
ходовая тележка англ.: moving carriage |
alusvanker |
ВВладимир |
75 |
13:47:37 |
rus-est |
tech. |
система управления |
juhtimissüsteem |
ВВладимир |
76 |
13:46:44 |
rus-est |
tech. |
система управления |
külgtõstuk |
ВВладимир |
77 |
13:45:48 |
rus-est |
tech. |
боковой подъёмник англ.: /лес./ side lift attachment // нем.: Seitenheber |
külgtõstuk |
ВВладимир |
78 |
13:43:43 |
rus-est |
tech. |
вилочный подъёмник |
kahveltõstuk |
ВВладимир |
79 |
13:41:16 |
rus-est |
tech. |
воздушное охлаждение |
õhkjahutus |
ВВладимир |
80 |
13:40:52 |
rus-est |
tech. |
шнуровой стартёр |
nöörkäiviti |
ВВладимир |
81 |
13:39:35 |
rus-est |
tech. |
балансир |
hooratas |
ВВладимир |
82 |
13:37:52 |
rus-est |
tech. |
штраборез англ.: slitting tool // нем.: Mauernutfräse |
soonefrees |
ВВладимир |
83 |
13:34:46 |
rus-est |
tech. |
работа резания нем.: Schnittarbeit |
lõiketöö |
ВВладимир |
84 |
12:24:16 |
eng-rus |
geol. |
geological evaluation |
геологическая оценка (Geological Evaluation of Fractured Reservoirs) |
vbadalov |
85 |
9:52:39 |
eng-rus |
gen. |
Maecenas |
богатый покровитель наук и искусств |
rafaeldo |
86 |
9:27:37 |
eng-rus |
polym. |
air assisted airless spray |
комбинированное распыление (комбинация безвоздушного и пневматического распыления) |
Igor Tanchik |
87 |
6:38:58 |
eng-rus |
chem. |
cross-coupling substrates |
носители катализаторов в реакциях кросс-сочетания (Например, в реакциях Сузуки) |
Sweetlana |
88 |
6:33:18 |
eng-rus |
chem. |
cross-coupling reaction |
реакция кросс-сочетания (Например, в реакции Сузуки) |
Sweetlana |
89 |
5:39:35 |
eng-rus |
gen. |
open criticism |
неприкрытая критика |
denghu |
90 |
5:38:50 |
eng-rus |
gen. |
open criticism |
открытая критика |
denghu |
91 |
5:35:03 |
eng-rus |
gen. |
barbed criticisms |
колкие замечания |
denghu |
92 |
5:34:35 |
eng-rus |
gen. |
barbed criticisms |
колкости |
denghu |
93 |
4:54:56 |
eng-rus |
mining. |
shotpile |
развал взорванной породы (см. пункт 6 по ссылке rjmaxwell.com) |
NNG |
94 |
3:12:20 |
rus-fre |
inf. |
вдоль стенки боком, боком |
raser les murs |
marimarina |
95 |
3:10:18 |
rus-fre |
fig. |
жаться к стенам |
raser les murs |
marimarina |
96 |
2:18:51 |
eng-rus |
busin. |
bidability |
оценка Запроса на подачу конкурсных предложений RFP с точки зрения реализуемости и привлекательности контракта для поставщиков |
Maria Klavdieva |
97 |
0:39:55 |
eng-rus |
met. |
tumble |
обрабатывать в поворотном барабане (отливки, поковки и т.п.) |
denghu |
98 |
0:38:22 |
eng-rus |
met. |
tumbling |
обработка в поворотном барабане |
denghu |
99 |
0:35:55 |
eng-rus |
med. |
uterine lining |
слизистая оболочка матки |
ПОХА |