1 |
23:56:40 |
rus-ger |
tech. |
звукоизолированный |
schallgedämpft |
Icequeen_de |
2 |
23:47:45 |
eng-rus |
gen. |
implicitly obey |
беспрекословно подчиняться |
WiseSnake |
3 |
23:45:34 |
rus-spa |
gen. |
врач-лечебник |
médico general |
adri |
4 |
23:43:20 |
rus-ger |
gen. |
недалёк от истины |
nicht weit von der Wahrheit entfernt |
Abete |
5 |
23:40:09 |
eng-rus |
progr. |
service request |
заявка на сервис (термин относится к объектному трейдингу, при котором объекты-клиенты выполняют поиск объектов-серверов, исходя из типов предоставляемых ими сервисов. Заявка на сервис содержит описание функционального состава и характеристик сервиса, которые нужны импортеру) |
ssn |
6 |
23:36:39 |
eng-rus |
progr. |
service query |
запрос сервиса |
ssn |
7 |
23:30:34 |
eng-rus |
progr. |
service offer |
предложение сервиса (см. service export) |
ssn |
8 |
23:28:17 |
eng-rus |
progr. |
service export |
экспорт сервиса (термин относится к объектному трейдингу, при котором объекты-клиенты выполняют поиск объектов-серверов, исходя из типов предоставляемых ими сервисов. При экспорте сервиса экспортер передает трейдеру так называемое предложение сервиса (service offer), содержащее идентификатор экспортера и описание сервиса) |
ssn |
9 |
23:27:03 |
rus-ita |
polit. |
повторное выдвижение кандидата |
riproposizione |
Taras |
10 |
23:25:43 |
rus-ita |
gen. |
изложение |
riproposizione (какой-л. информации) |
Taras |
11 |
23:25:04 |
rus-ita |
gen. |
показ |
riproposizione (на сцене, телевидении) |
Taras |
12 |
23:22:36 |
rus-ita |
gen. |
представление |
riproposizione (в каком-л. свете) |
Taras |
13 |
23:21:43 |
rus-ger |
med. |
водянистость |
Wässrigkeit |
kazak123 |
14 |
23:20:41 |
eng-rus |
nautic. |
fixture recap |
договор морской перевозки |
Stella70 |
15 |
23:18:43 |
rus-ita |
gen. |
в центре романа находится... |
il romanzo e' incentrato su... |
Taras |
16 |
23:17:40 |
rus-ger |
gen. |
консервативный |
puristisch |
SKY |
17 |
23:13:59 |
eng-rus |
gen. |
big head |
умная голова (напр., учёный) |
Yuriy83 |
18 |
23:09:37 |
rus-ita |
gen. |
умник |
furbetto |
Taras |
19 |
23:07:53 |
eng-rus |
progr. |
file moniker |
файловый моникер (ссылка на объект, создаваемый из файла) |
ssn |
20 |
23:06:54 |
eng-rus |
progr. |
URL moniker |
URL-моникер (моникер, работающий с объектами, данные которых определяются с помощью URL) |
ssn |
21 |
23:05:39 |
eng-rus |
progr. |
item moniker |
моникер элемента (ссылка на моникер, входящий в композицию) |
ssn |
22 |
23:04:11 |
rus-ita |
gen. |
ловкий |
furbetto |
Taras |
23 |
23:02:09 |
eng-rus |
progr. |
generic composite moniker |
универсальный композитный моникер |
ssn |
24 |
23:01:32 |
rus-ita |
polygr. |
ракель |
racla (элемент печатных машин для трафаретной, глубокой печати и некоторых электрографических аппаратов.) |
RIMIK |
25 |
23:01:25 |
eng-rus |
progr. |
composite moniker |
композитный моникер (ссылка на композицию моникеров) |
ssn |
26 |
22:58:34 |
eng-rus |
progr. |
moniker |
псевдоним |
ssn |
27 |
22:55:04 |
eng-rus |
progr. |
moniker |
моникер (в COM-технологиях – специальный COM-объект, который отыскивает в сети, создает, инициализирует экземпляр объекта и возвращает клиенту указатель на него) |
ssn |
28 |
22:52:51 |
eng-rus |
gen. |
clean sheet design |
проект, разрабатываемый с "нуля" |
Victorian |
29 |
22:47:32 |
eng-rus |
med. |
treating physician |
лечащий врач |
ННатальЯ |
30 |
22:44:33 |
eng-rus |
progr. |
multiple request |
множественный запрос |
ssn |
31 |
22:43:28 |
eng-rus |
progr. |
multiple request |
множественная заявка |
ssn |
32 |
22:42:26 |
eng-rus |
gen. |
Rubigate |
Рубигейт |
Victorian |
33 |
22:42:07 |
eng-rus |
med. |
diet supplement |
пищевая добавка |
juliettem |
34 |
22:40:47 |
eng-rus |
gen. |
high-caliber professional |
профессионал высокого класса |
Sibiricheva |
35 |
22:37:40 |
eng-rus |
progr. |
reply queue |
очередь ответов |
ssn |
36 |
22:26:04 |
eng-rus |
progr. |
message queues |
очереди сообщений |
ssn |
37 |
22:25:57 |
eng-rus |
auto. |
in tough road conditions |
в тяжёлых дорожных условиях |
translator911 |
38 |
22:24:10 |
eng-rus |
auto. |
in severe road conditions |
в тяжёлых дорожных условиях |
translator911 |
39 |
22:22:51 |
eng-rus |
progr. |
request message |
сообщение-запрос |
ssn |
40 |
22:22:09 |
eng-rus |
progr. |
request message |
сообщение-заявка |
ssn |
41 |
22:15:08 |
eng-rus |
bank. |
proximity card |
бесконтактная карта (wikipedia.org) |
tfennell |
42 |
21:58:53 |
eng-rus |
progr. |
calling conventions |
соглашения о связях (в программировании – соглашения, определяющие последовательность команд и порядок передачи аргументов при вызове процедуры или функции. Аргументы могут передаваться в регистрах, через стек, через общую область памяти. В стек они могут помещаться слева направо или справа налево (т.е. в обратном порядке) по списку аргументов в строке вызова процедуры. В соглашениях определяется также, кто отвечает за очистку стека после завершения функции. Число аргументов может быть переменным) |
ssn |
43 |
21:55:15 |
rus-ita |
gen. |
отрывок |
spezzone |
Avenarius |
44 |
21:54:41 |
eng-rus |
gen. |
informed speculation |
обоснованное предположение (notabenoid.com) |
owant |
45 |
21:52:40 |
rus-spa |
gen. |
увлечься |
empaparse |
lexicographer |
46 |
21:51:39 |
eng-rus |
progr. |
non-remote object type |
неудалённый объектный тип |
ssn |
47 |
21:50:07 |
rus-ita |
gen. |
почитатель |
estimatore |
Avenarius |
48 |
21:50:02 |
eng-rus |
progr. |
remote object type |
удалённый объектный тип |
ssn |
49 |
21:48:56 |
rus-spa |
gen. |
сводить с ума |
chiflar |
lexicographer |
50 |
21:42:38 |
rus-ger |
gen. |
состав ингредиенты |
Zutaten |
markovka |
51 |
21:39:33 |
eng-rus |
progr. |
non-remote objects |
неудалённые объекты |
ssn |
52 |
21:38:43 |
eng-rus |
progr. |
non-remote object |
неудалённый объект |
ssn |
53 |
21:33:48 |
eng-rus |
progr. |
remote objects |
удалённые объекты |
ssn |
54 |
21:33:38 |
rus-ita |
gen. |
хохмач |
freddurista (m, f) |
Taras |
55 |
21:32:14 |
eng-rus |
med.appl. |
telebathoscope |
телебатоскоп |
passiya |
56 |
21:31:23 |
rus-ita |
ironic. |
остряк-самоучка |
freddurista |
Taras |
57 |
21:31:12 |
eng-rus |
progr. |
remote interfaces |
удалённые интерфейсы |
ssn |
58 |
21:30:16 |
eng-rus |
progr. |
remote interface |
удалённый интерфейс |
ssn |
59 |
21:27:16 |
rus-ita |
gen. |
бросовый |
stracciato (о цене) |
Avenarius |
60 |
21:24:46 |
rus-ita |
gen. |
душевный человек |
simpaticone |
Taras |
61 |
21:20:15 |
eng-rus |
IT |
acoustic speech and signal processing |
акустическая обработка речи и сигналов |
ssn |
62 |
21:16:15 |
eng-rus |
IT |
acoustic bass drum |
большой акустический барабан (музыкальный инструмент из набора ударных General MIDI) |
ssn |
63 |
21:15:08 |
eng-rus |
IT |
acoustic bass |
бас-гитара (музыкальный инструмент из набора General MIDI) |
ssn |
64 |
21:12:43 |
rus-ita |
inf. |
соображать |
connettere |
Avenarius |
65 |
21:11:18 |
rus-ita |
gen. |
тяжёлый |
difficoltoso |
Taras |
66 |
21:09:55 |
rus-ita |
gen. |
проблематичный |
difficoltoso |
Taras |
67 |
21:06:59 |
eng |
abbr. IT |
ACL |
access control list (список управления доступом) |
ssn |
68 |
21:02:47 |
rus-ita |
gen. |
раскрывать |
far palese |
Taras |
69 |
21:01:57 |
eng-rus |
IT |
positive acknowledgment |
положительное квитирование |
ssn |
70 |
21:01:18 |
eng-rus |
IT |
piggyback acknowledgment |
вложенное подтверждение приёма, вложенное квитирование |
ssn |
71 |
20:59:57 |
eng-rus |
IT |
medium change acknowledgment |
подтверждение смены носителя |
ssn |
72 |
20:59:25 |
eng-rus |
IT |
interrupt acknowledgment |
подтверждение прерывания |
ssn |
73 |
20:58:35 |
eng-rus |
IT |
DMA acknowledgment |
подтверждение прямого доступа к памяти |
ssn |
74 |
20:57:34 |
eng-rus |
IT |
direct memory acknowledgment |
подтверждение прямого доступа к памяти |
ssn |
75 |
20:56:21 |
eng-rus |
IT |
affirmative acknowledgment |
положительное квитирование |
ssn |
76 |
20:55:10 |
eng-rus |
inf. |
busty |
сисястая |
translator911 |
77 |
20:53:57 |
rus-ita |
humor. |
прелесть |
goduria |
Taras |
78 |
20:53:09 |
eng-rus |
progr. |
acknowledgement sign |
сигнал подтверждения |
ssn |
79 |
20:52:43 |
rus-ita |
humor. |
удовольствие |
goduria |
Taras |
80 |
20:52:25 |
eng-rus |
progr. |
acknowledge packet |
пакет подтверждения приёма |
ssn |
81 |
20:51:42 |
rus-ita |
humor. |
радость |
goduria |
Taras |
82 |
20:50:45 |
eng-rus |
progr. |
positive acknowledge |
символ "подтверждение", символ ~, символ с кодом ASCII 06h |
ssn |
83 |
20:46:24 |
eng-rus |
progr. |
ACK |
символ "подтверждение", символ с кодом ASCII 06h (сокр. от acknowledge) |
ssn |
84 |
20:44:04 |
rus-ita |
humor. |
веселье |
goduria (sai che goduria! - вот это веселье!) |
Taras |
85 |
20:43:46 |
eng-rus |
progr. |
automated classification and interpretation of data |
автоматическая классификация и интерпретация данных (ACID) |
ssn |
86 |
20:43:11 |
eng-rus |
gen. |
target concentration level |
ориентировочно допустимый уровень |
Alexander Demidov |
87 |
20:43:04 |
rus-ita |
humor. |
большое удовольствие |
goduria |
Taras |
88 |
20:42:51 |
eng-rus |
progr. |
ACID |
автоматическая классификация и интерпретация данных (сокр. от automated classification and interpretation of data) |
ssn |
89 |
20:42:10 |
rus-ita |
humor. |
блаженство |
goduria (E' una vera goduria - это настоящее блаженство) |
Taras |
90 |
20:41:50 |
eng-rus |
gen. |
target level of pollution |
ориентировочно допустимый уровень |
Alexander Demidov |
91 |
20:41:14 |
eng-rus |
progr. |
Atomicity – Consistency – Isolation – Durability |
Атомарность-согласованность-изолированность-долговечность (о свойствах транзакции) |
ssn |
92 |
20:39:52 |
eng-rus |
progr. |
ACID |
атомарность-согласованность-изолированность-долговечность (о свойствах транзакции; сокр. от atomicity-consistency-isolation-durability) |
ssn |
93 |
20:36:01 |
eng-rus |
progr. |
ACF/NCP |
группа программ распределённой обработки данных и разделения ресурсов для сетей с архитектурой SNA (сокр. от advanced communication function/network control program) |
ssn |
94 |
20:33:41 |
eng-rus |
ceram. |
shtof-bottle |
штоф (Посуда) |
Pomazova |
95 |
20:31:28 |
eng-rus |
gen. |
used petroleum products |
отработанные нефтепродукты |
Alexander Demidov |
96 |
20:30:39 |
eng |
abbr. progr. |
PnP BIOS |
auto-configuration BIOS |
ssn |
97 |
20:29:48 |
eng-rus |
progr. |
ACFG BIOS |
базовая система ввода-вывода с поддержкой операции автоматического конфигурирования, BIOS стандарта plug-and-play, PnP BIOS (сокр. от auto-configuration BIOS) |
ssn |
98 |
20:29:20 |
eng-rus |
gen. |
protective workwear |
одежда специальная |
Alexander Demidov |
99 |
20:22:45 |
eng-rus |
gen. |
in moderate climate |
в средней полосе |
Alexander Demidov |
100 |
20:19:19 |
eng-rus |
cloth. |
tricorne |
треуголка |
Kathar |
101 |
20:12:56 |
rus-ita |
gen. |
великолепный |
godurioso (magnifico, splendido) |
Taras |
102 |
20:08:18 |
eng |
abbr. IT |
ACL |
agent communication language (язык общения агентов) |
ssn |
103 |
20:07:28 |
rus-ita |
gen. |
очень приятный |
godurioso |
Taras |
104 |
20:05:23 |
rus-ger |
gen. |
система обучения |
Trainingssystem |
ВВладимир |
105 |
20:03:52 |
rus-ita |
gen. |
записная книжка |
rubrica (напр. в мобильном (сотовом) телефоне) |
Taras |
106 |
20:02:48 |
rus-spa |
med. |
предупреждение заболеваний |
prevención de enfermedades |
LuciK1 |
107 |
20:02:07 |
eng-rus |
progr. |
accuracy level |
уровень точности |
ssn |
108 |
20:01:40 |
eng-rus |
gen. |
shipping label |
транспортная маркировка |
Alexander Demidov |
109 |
20:01:24 |
eng-rus |
progr. |
accuracy evaluation |
оценка точности |
ssn |
110 |
20:00:23 |
rus-ita |
gen. |
любящий роскошь |
godurioso |
Taras |
111 |
19:58:31 |
eng-rus |
progr. |
accumulation of data |
накопление информации |
ssn |
112 |
19:57:36 |
eng-rus |
med. |
bipolar treatment |
двухполюсное лечение (ударно-волновая терапия) |
VYurist |
113 |
19:57:20 |
eng-rus |
progr. |
accumulated samples |
накапливаемые выборки |
ssn |
114 |
19:56:26 |
eng-rus |
gen. |
specialist contractor |
специальное предприятие |
Alexander Demidov |
115 |
19:55:05 |
eng-rus |
progr. |
Accreditation Board for Engineering and Technology |
Представительный совет по технике и технологии |
ssn |
116 |
19:53:55 |
eng-rus |
progr. |
accounting program |
программа финансового учёта, программа контроля текущего финансового состояния и выполненных финансовых операциях (юридического лица, абонента или пользователя) |
ssn |
117 |
19:53:45 |
rus-ita |
gen. |
любящий получать удовольствие |
godurioso (или наслаждение; che ama i piaceri; sin.: lussurioso, voluttuoso; cfr. ingl.: pleasure-loving) |
Taras |
118 |
19:53:05 |
eng-rus |
gen. |
proper shipping name |
транспортное наименование |
Alexander Demidov |
119 |
19:52:56 |
eng-rus |
progr. |
accounting package |
пакет программ для ведения бухгалтерского учёта |
ssn |
120 |
19:51:57 |
eng-rus |
progr. |
accounting management |
управление системой учёта |
ssn |
121 |
19:50:04 |
eng-rus |
progr. |
accounting file |
файл учётных записей (юридического лица, абонента или пользователя) |
ssn |
122 |
19:48:30 |
eng-rus |
gen. |
oily rags |
масляная ветошь |
Alexander Demidov |
123 |
19:48:06 |
eng-rus |
IT |
centralized automatic message accounting |
система централизованного автоматического учёта телефонных разговоров |
ssn |
124 |
19:47:25 |
eng-rus |
IT |
centralized automatic message accounting |
централизованный автоматический учёт телефонных разговоров |
ssn |
125 |
19:46:14 |
eng-rus |
IT |
automatic message accounting |
система централизованного автоматического учёта телефонных разговоров |
ssn |
126 |
19:42:49 |
eng-rus |
progr. |
accounting |
нижний уровень архитектуры банковских приложений, уровень бухгалтерского учёта |
ssn |
127 |
19:42:13 |
eng-rus |
construct. |
crane coverage area |
рабочая зона крана, зона обслуживания крана |
Syrira |
128 |
19:40:42 |
rus-ita |
humor. |
развлечение |
goduria |
Taras |
129 |
19:38:08 |
rus-ita |
abbr. |
Центральная инспекция по контролю качества в Италии |
ICQ (Ispettorato Centrale per il Controllo della Qualità) |
AlexLar |
130 |
19:36:52 |
rus-ger |
gen. |
скальный массив |
Felsmassiv |
Praline |
131 |
19:31:37 |
eng-rus |
obs. |
ice-man |
ледовоз |
denghu |
132 |
19:30:39 |
eng |
progr. |
auto-configuration BIOS |
PnP BIOS |
ssn |
133 |
19:30:27 |
rus-fre |
gen. |
утверждаться |
s'imposer |
kann_sein |
134 |
19:21:20 |
eng-rus |
gen. |
topflight |
первоклассный, наилучший |
Olga Lebedeva |
135 |
19:18:35 |
eng-rus |
gen. |
petroleum-based mineral oil |
масло минеральное нефтяное |
Alexander Demidov |
136 |
19:17:15 |
eng-rus |
gen. |
embryotrophic effect |
эмбриотропное действие |
Alexander Demidov |
137 |
19:14:40 |
eng-rus |
surg. |
pancreaticojejunostomy |
панкреатоеюностомия |
Vicci |
138 |
19:05:40 |
eng-rus |
gen. |
sensitization |
сенсибилизирующее действие |
Alexander Demidov |
139 |
19:00:21 |
rus-ger |
med. |
сигнал тревоги |
Daueralarm |
Egorenkova |
140 |
18:57:29 |
rus-ger |
med. |
сгусток крови |
Blutgerinnselbildung |
Egorenkova |
141 |
18:31:49 |
eng-rus |
gen. |
vocal coach |
преподаватель по вокалу |
Баян |
142 |
18:24:52 |
eng-rus |
O&G |
radiation sign |
знак радиоактивности |
VPK |
143 |
18:06:52 |
eng-rus |
brit. |
Flypast |
воздушный парад (церемониальный, торжественный) |
nebesami |
144 |
18:06:35 |
rus-fre |
pharm. |
шипучая таблетка |
comprimé effervescent |
Koshka na okoshke |
145 |
18:03:57 |
rus-fre |
horticult. |
иглица |
ruscus (род растений семейства спаржевых) |
Koshka na okoshke |
146 |
17:49:08 |
rus-ita |
agric. |
мучнистая роса |
oidio |
darkgreen8 |
147 |
17:47:34 |
rus-ger |
tech. |
газовый хроматограф для анализа состава и свойств различных газов |
Prozessgaschromatograph |
Bukvoed |
148 |
17:46:41 |
rus-ger |
tech. |
газовый хроматограф для анализа состава и свойств различных газов |
Prozegaschromatograph |
Bukvoed |
149 |
17:43:04 |
rus-fre |
gen. |
представлять в графической форме |
traduire graphiquement (Traduisons graphiquement les caractéristiques des objets identifiées au paragraphe précédent.) |
I. Havkin |
150 |
17:39:24 |
rus-ger |
construct. |
заливная муфта |
Einfüllkupplung |
AlexRung |
151 |
17:37:36 |
rus-fre |
gen. |
предсказывать |
prévoir (Le fameux anticyclone théoriquement prévu par Hobbs existait-il ?) |
I. Havkin |
152 |
17:34:24 |
eng-rus |
gen. |
original cuisine |
авторская кухня |
K48 |
153 |
17:31:48 |
rus-fre |
gen. |
предпринимать усилия |
fournir des efforts (Opel a fourni des efforts pour améliorer ses sièges.) |
I. Havkin |
154 |
17:31:36 |
eng-rus |
logist. |
spotting/picking |
подача-уборка (ж/д вагонов) |
Vladimir Petrakov |
155 |
17:31:31 |
eng-rus |
immunol. |
supernatant of stimulated lymphocytes culture |
супернатант стимулированной культуры лимфоцитов |
ННатальЯ |
156 |
17:27:45 |
rus-fre |
gen. |
предпринимать усилия |
accomplir des efforts (Les entreprises ont accompli des efforts particuliers en faveur de l'amélioration des conditions de travail.) |
I. Havkin |
157 |
17:23:58 |
rus-fre |
gen. |
предпринимать усилия |
effectuer des efforts (Les deux parties ont confirmé leur engagement à effectuer des efforts pour promouvoir le commerce.) |
I. Havkin |
158 |
17:23:55 |
eng-rus |
immunol. |
supernatant of non-stimulated lymphocytes culture |
супернатант нестимулированной культуры лимфоцитов |
ННатальЯ |
159 |
17:22:23 |
eng-rus |
mil. |
withdraw |
отступить |
MichaelBurov |
160 |
17:19:15 |
eng-rus |
mil. |
withdrawal |
отход (войск) |
MichaelBurov |
161 |
17:14:17 |
rus-fre |
gen. |
предпочтителен |
a la préférence (La vision ancienne (qui a la préférence des biologistes marins) est que le megalodon devrait être classé dans le genre Carcharodon, avec le Grand requin blanc.) |
I. Havkin |
162 |
17:13:43 |
eng-rus |
med. |
interferon status |
интерфероновый статус |
ННатальЯ |
163 |
17:12:30 |
eng-rus |
gen. |
construction pit |
котлован |
triumfov |
164 |
17:10:59 |
eng-rus |
med. |
Murphy's punch sign |
положительный симптом Пастернацкого |
Dimpassy |
165 |
17:09:53 |
rus-fre |
gen. |
предпочтительный |
privilégié (Lorsque l'atome S est lié au carbone en 2' du nucléoside, les composés privilégiés sont choisis parmi :) |
I. Havkin |
166 |
17:06:08 |
eng-rus |
med. |
strength-duration curve |
кривая "сила-длительность" (графическое изображение зависимости пороговой силы тока, вызывающей минимальное сокращение мышцы, от продолжительности его действия) |
Игорь_2006 |
167 |
17:05:13 |
eng-rus |
gen. |
man of large fortune |
состоятельный человек |
newmarine |
168 |
16:58:26 |
rus-fre |
gen. |
кто-л. отдаёт предпочтение чему-л. |
préférence de qn va à ... (Leur préférence va aux produits à base de céréales complètes.) |
I. Havkin |
169 |
16:55:56 |
eng-rus |
bank. |
withdrawal |
вывод средств |
MichaelBurov |
170 |
16:52:58 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
engine exhaust smoke system |
термодымовая аппаратура |
ИринаР |
171 |
16:41:27 |
eng-rus |
law |
business corporation |
коммерческая корпорация (По законодательству 24 штатов США, использующих Model Business Corporation Act, –
a corporation for profit, which is not a foreign corporation
) |
Евгений Тамарченко |
172 |
16:37:01 |
eng-rus |
gen. |
objectively impossible |
объективно невозможно |
NaNa* |
173 |
16:35:33 |
eng-rus |
mil. |
concept of operations |
теория боевого применения |
tannin |
174 |
16:34:09 |
eng-rus |
med. |
sphygmogram |
кривая пульса (кривая, отражающая пульсовые колебания стенки артерии) |
Игорь_2006 |
175 |
16:31:19 |
eng-rus |
med. |
epidermal allergen |
эпидермальный аллерген |
ННатальЯ |
176 |
16:28:48 |
eng-rus |
med. |
domestic allergen |
бытовой аллерген |
ННатальЯ |
177 |
16:28:02 |
eng-rus |
gen. |
breaching system |
система для проделывания проходов |
WiseSnake |
178 |
16:27:02 |
eng-rus |
biochem. |
progress curve |
кривая процесса (графическое представление кинетики химической или ферментативной реакции, при котором концентрация продукта или субстрата выражена как функция времени) |
Игорь_2006 |
179 |
16:24:56 |
eng-rus |
med. |
skin scarification test |
кожный скарификационный тест |
ННатальЯ |
180 |
16:21:16 |
rus-ita |
law |
Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
Classificatore Panrusso delle Imprese e degli Enti |
gorbulenko |
181 |
16:19:58 |
rus-ita |
law |
ОКПО |
Classificatore Panrusso delle Imprese e degli Enti (Общероссийский классификатор предприятий и организаций) |
gorbulenko |
182 |
16:19:13 |
eng-rus |
geophys. |
mud wave |
гидроволна (гидроволна; акустическая волна, распространяющаяся по буровому раствору) |
djeno4ka |
183 |
16:18:32 |
eng-rus |
gen. |
Creation |
мир, каким Бог его создал |
karakula |
184 |
16:15:52 |
rus-ger |
gen. |
работник юстиции |
Justizbeschäftigte |
4uzhoj |
185 |
16:14:11 |
rus-ger |
tech. |
открывающий/закрывающий клапан |
A/Z Ventil |
lascar |
186 |
16:09:19 |
eng-rus |
law |
comply with the requirements |
исполнить требования |
NaNa* |
187 |
16:05:18 |
rus-ger |
meat. |
глухарка |
Butte (слепая кишка животных мясных пород как пищевой продукт убоя) |
alex nowak |
188 |
16:03:19 |
eng-rus |
med. |
Heidelberger curve |
кривая Гейдельбергера (отражает количество осадка как функцию от количества добавленного антигена при титровании антител) |
Игорь_2006 |
189 |
16:02:57 |
eng-rus |
med. |
BPAR |
подтверждённое биопсией острое отторжение |
vidordure |
190 |
15:59:16 |
eng-rus |
law |
at the time which had not happened at the date |
на момент, который не наступил на дату |
NaNa* |
191 |
15:58:21 |
eng-rus |
gen. |
chemical-resistant workwear |
спецодежда для защиты от воздействия масел и жиров |
Alexander Demidov |
192 |
15:56:47 |
eng-rus |
law |
at the time that the resolution comes into force |
на момент вступления в силу постановления |
NaNa* |
193 |
15:54:05 |
rus-lav |
gen. |
чернобылец |
černobilietis |
Anglophile |
194 |
15:51:30 |
eng-rus |
fire. |
NSHEV |
вентиляторы выброса естественного дыма и тепла, вентиляторы тепло-и дымоудаления (natural smoke and heat exhaust ventilator) |
auburn |
195 |
15:46:53 |
eng-rus |
law |
according to the procedure provided for by the legislation |
в установленном законом порядке |
NaNa* |
196 |
15:46:05 |
eng-rus |
gen. |
pulses |
зернобобовые (peas, beans, lentils etc) |
Anglophile |
197 |
15:44:06 |
eng-rus |
cook. |
Minestrone |
Минестроне (Распространённое итальянское блюдо: лёгкий суп из сезонных овощей, иногда с добавлением пасты или риса.) |
MysticKat |
198 |
15:41:06 |
eng-rus |
law |
be illegal and groundless |
считать незаконным и необоснованным |
NaNa* |
199 |
15:40:43 |
eng-rus |
tech. |
EXAP |
широкое применение (extended application) |
auburn |
200 |
15:39:09 |
eng-rus |
cook. |
gnocchi |
Ньоки (Маленькие итальянские клёцки обычно овальной формы, которые делают из манной крупы, картофеля, сыра, творога, шпината, тыквы и даже черствого хлеба или хлебных крошек. Ньокки традиционно подают с томатным соусом, соусом песто, растопленным сливочным маслом, посыпают тертым пармезаном.) |
MysticKat |
201 |
15:38:29 |
eng-rus |
med. |
myogram |
кривая мышечного сокращения (кривая, полученная в результате регистрации сокращения отдельных мышц или мышечных групп) |
Игорь_2006 |
202 |
15:38:10 |
eng-rus |
gen. |
chargecard |
расчётная карточка |
Anglophile |
203 |
15:37:44 |
eng-rus |
law |
proclaim the judicial disposition of the decision |
огласить резолютивную часть решения |
NaNa* |
204 |
15:32:55 |
eng-rus |
gen. |
cashpoint machine |
банкомат |
Anglophile |
205 |
15:32:13 |
eng-rus |
softw. |
Trackwise |
программное обеспечение, разработанное компанией Sparta Systems в качестве решения для управления качеством на предприятиях (EQMS) |
Andy |
206 |
15:32:02 |
rus-fre |
gen. |
быть огнестойким |
tenir au feu (La constitution du joint d'étanchéité est choisie pour tenir au feu.) |
I. Havkin |
207 |
15:30:31 |
eng-rus |
gen. |
autobank |
банкомат |
Anglophile |
208 |
15:29:45 |
eng-rus |
biol. |
logistic curve |
логистическая кривая Ферхюльста (отражает рост численности популяции при ограниченных ресурсах) |
Игорь_2006 |
209 |
15:29:22 |
eng-rus |
energ.ind. |
EPRSC |
Исследовательский совет по прикладным и естественным наукам |
Indigirka |
210 |
15:26:22 |
eng-rus |
railw. |
RS |
подвижной состав (Rolling Stock) |
Aqua vitae |
211 |
15:26:16 |
eng-rus |
busin. |
siphon off assets |
выводить активы |
Евгений Тамарченко |
212 |
15:25:21 |
eng-rus |
busin. |
move out assets |
выводить активы (нейтрально, в отличие от "siphon off") |
Евгений Тамарченко |
213 |
15:25:01 |
eng-rus |
gen. |
details remain sparse |
подробности отсутствуют |
triumfov |
214 |
15:23:02 |
eng-rus |
gen. |
recognize |
принимать во внимание |
scherfas |
215 |
15:21:05 |
eng |
abbr. mil. |
CONOPS |
Conduct of Operations |
tannin |
216 |
15:19:48 |
eng-rus |
med. |
analysis of feces for dysbacteriosis |
исследование кала на дисбактериоз |
ННатальЯ |
217 |
15:19:03 |
eng-rus |
cook. |
bow tie |
фарфалле (макароны в форме бабочек) |
q3mi4 |
218 |
15:13:55 |
eng-rus |
law |
approval letter |
письмо-разрешение |
bigmaxus |
219 |
15:13:43 |
eng-rus |
law |
petition on prolongation of a term for |
ходатайство о продлении срока |
NaNa* |
220 |
15:13:14 |
eng-rus |
law |
approval letter |
письмо-подтверждение |
bigmaxus |
221 |
15:06:56 |
eng-rus |
gen. |
to the attention of |
вниманию |
NaNa* |
222 |
15:02:10 |
eng-rus |
gen. |
taxonomic rank |
таксономический разряд |
lister |
223 |
14:53:49 |
eng-rus |
news |
siphon off |
выводить (о деньгах, активах и т. п.: BTA Bank has filed civil suits claiming the former chairman siphoned off more than $5 billion.) |
Евгений Тамарченко |
224 |
14:52:57 |
eng-rus |
univer. |
financial exigency |
финансовый кризис (термин употребляется в отношении высших учебных заведений, которые не справляются с текущей финансовой нагрузкой (Last week, the board of Austin Independent School District declared a "financial exigency," a move that will allow it to lay off more than 1,000 teachers)) |
Ishmael |
225 |
14:52:06 |
eng-rus |
gen. |
notch better |
чуть лучше |
Juffin |
226 |
14:51:46 |
eng-rus |
gen. |
a notch above |
на уровень выше (Among current players, she is rated a notch above (= is better than) the rest. cambridge.org) |
Juffin |
227 |
14:49:14 |
eng-rus |
nautic. |
Clearing |
отход (от причала) |
skipper_05 |
228 |
14:43:02 |
eng-rus |
gen. |
exigency |
чрезвычайные обстоятельства (a leader must act in any sudden exigency) |
Ishmael |
229 |
14:40:57 |
eng-rus |
pediatr. |
soy formula |
соевая смесь (формула; смесь для искусственного питания детей на основе соевого белка. Подходит при непереносимости белков коровьего молока, лактозы и аллергии) |
CubaLibra |
230 |
14:39:32 |
eng-rus |
obst. |
labor curve |
кривая Фридмана (графическое представление нормального процесса деторождения, раскрытия матки и движения плода, используется для выявления соответствия течения родов у данной пациентки со стандартными показателями для перво- и повторнородящих) |
Игорь_2006 |
231 |
14:34:41 |
eng-rus |
gen. |
rail and road tankers |
железнодорожные и автомобильные цистерны |
Alexander Demidov |
232 |
14:32:26 |
eng-rus |
gen. |
could not be reached immediately for comment |
недоступен для комментариев |
triumfov |
233 |
14:30:17 |
eng-rus |
stat. |
gaussian curve |
гауссово распределение (колоколообразная зависимость, соответствующая распределению величины, на которую влияет множество независимых друг от друга факторов) |
Игорь_2006 |
234 |
14:29:50 |
eng-rus |
gen. |
highly flammable |
легкогорючий |
Alexander Demidov |
235 |
14:29:42 |
eng-rus |
med. |
Salivary gland calculus |
камни слюнных желёз |
vidordure |
236 |
14:23:24 |
rus-ger |
med. |
симптом поколачивания |
Klopfschmerzsymptom (hauptsächlich bei Nierenbeckenerkrankungen) |
q-gel |
237 |
14:17:58 |
eng-rus |
gastroent. |
acute constipation |
острый запор (внезапное отсутствие стула в течение нескольких суток, возникающее на фоне нормального ритма дефекаций) |
CubaLibra |
238 |
14:17:08 |
eng-rus |
med. |
Anal polyp |
Полип анального канала |
vidordure |
239 |
14:10:09 |
eng-rus |
gen. |
value-added public relations |
Ценность связей с общественностью |
Juliafranchuk |
240 |
14:09:35 |
eng-rus |
med. |
Thalamic infarction |
инфаркт таламуса |
vidordure |
241 |
14:05:06 |
eng-rus |
gen. |
transport / deport |
отправить по этапу (under guard) |
WiseSnake |
242 |
14:02:13 |
eng-rus |
med. |
Spinal column stenosis |
Стеноз спинномозгового канала |
vidordure |
243 |
13:59:26 |
eng-rus |
psychiat. |
pranic energy |
жизненная энергия |
melomanka25 |
244 |
13:51:09 |
rus-ita |
furn. |
двусторонний |
bifacciale |
Felicissima |
245 |
13:49:59 |
eng-rus |
hotels |
private guest bed |
место размещения в частном секторе (Сочи-2014) |
AlexanderGerasimov |
246 |
13:49:54 |
eng-rus |
med. |
Fracture nonunion |
Несрастание перелома |
vidordure |
247 |
13:49:06 |
eng |
abbr. product. |
Batch Manufacturing Record |
BMR |
fruit_jellies |
248 |
13:49:01 |
eng-rus |
tech. |
switches with forced contacts |
выключатели с усиленными контактами |
Amadey |
249 |
13:46:37 |
eng-rus |
tech. |
female face |
охватывающая поверхность |
Featus |
250 |
13:46:05 |
eng-rus |
tech. |
male face |
охватываемая поверхность |
Featus |
251 |
13:45:49 |
eng-rus |
med. |
Pneumonia primary atypical |
первичная атипичная пневмония |
vidordure |
252 |
13:44:17 |
rus-ita |
gen. |
или, будь то |
sia |
tigerman77 |
253 |
13:43:07 |
rus-ger |
tech. |
скос, наклон |
Anschrägung (по торцу) |
z125686 |
254 |
13:42:29 |
eng-rus |
cook. |
scamorza |
скаморца (Итальянский сыр, изготовленный из коровьего молока; имеет оригинальную, грушевидную, форму) |
MysticKat |
255 |
13:33:32 |
eng-rus |
gen. |
divest |
избавляться (Foster's Group Ltd. Tuesday unveiled a plan to divest its wine business after nearly nine months of effort) |
Ishmael |
256 |
13:25:05 |
rus-ger |
construct. |
блок шаровых кранов |
Hahnblock |
petyaeva |
257 |
13:21:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
OHL |
ВЛ (Воздушная линия; Overhead Line) |
Indigirka |
258 |
13:19:08 |
eng-rus |
tech. |
line flange |
магистральный фланец |
Featus |
259 |
13:13:44 |
eng-rus |
econ. |
Ease of Doing Business index |
индекс лёгкости ведения бизнеса (wikipedia.org) |
masyona |
260 |
13:10:16 |
eng-rus |
auto. |
dovetail |
трап (прицепа) |
bajituka |
261 |
13:07:32 |
rus-dut |
product. |
вытравлять, гильошировать |
etsen |
honselaar |
262 |
13:06:38 |
rus-ger |
geogr. |
Олонос |
Olonos (гора в Греции. (бывшее название Эримантос)) |
djboz |
263 |
13:03:16 |
eng-rus |
USA |
Commerce Control List |
перечень товаров и услуг, подлежащих экспортному контролю |
Andy |
264 |
13:02:31 |
eng-rus |
gen. |
Administration for Service to the Diplomatic Corps |
УПДК |
rechnik |
265 |
12:59:59 |
eng-rus |
med. |
expert consensus document |
согласованное экспертное заключение |
Халида Карим |
266 |
12:58:42 |
eng-rus |
gen. |
Department of Investment Construction Programs |
ДИПС (Департамент инвестиционных программ строительства) |
rechnik |
267 |
12:52:51 |
eng-rus |
gen. |
exchange addresses |
обменяться адресами |
WiseSnake |
268 |
12:49:06 |
eng |
abbr. product. |
BMR |
Batch Manufacturing Record |
fruit_jellies |
269 |
12:48:20 |
eng-rus |
gen. |
follow-up remedial action |
устранение аварии |
triumfov |
270 |
12:40:32 |
eng-rus |
gen. |
witchcraft |
чародейство |
Andrew Goff |
271 |
12:39:47 |
eng-rus |
gen. |
utmost |
превеликий (с превеликим удовольствием – with the utmost pleasure) |
Andrew Goff |
272 |
12:38:49 |
rus-dut |
gen. |
отложенный |
opgeschort (о деле) |
Janneke Groeneveld |
273 |
12:37:10 |
eng-rus |
med. |
partogram |
кривая Фридмана (графическое представление нормального процесса деторождения, раскрытия матки и движения плода, используется для выявления соответствия течения родов у данной пациентки со стандартными показателями для перво- и повторнородящих) |
Игорь_2006 |
274 |
12:36:52 |
eng-rus |
gen. |
export credit agency |
агентство экспортного кредитования |
Alexander Demidov |
275 |
12:36:50 |
eng-rus |
archaeol. |
archaeological culture |
археологическая культура |
Юрий Гомон |
276 |
12:36:29 |
eng-rus |
med. |
Friedman curve |
партограмма (графическое представление нормального процесса деторождения, раскрытия матки и движения плода, используется для выявления соответствия течения родов у данной пациентки со стандартными показателями для перво- и повторнородящих) |
Игорь_2006 |
277 |
12:33:43 |
eng-rus |
myth. |
aegipan |
египан |
magister_ |
278 |
12:30:40 |
eng-rus |
gen. |
advanced shipment notice |
предварительное уведомление об отправке |
lyrarosa |
279 |
12:29:24 |
eng-rus |
gen. |
no small |
превеликий (с превеликим удовольствием – to my no small pleasure. к превеликому изумлению – to my no small surprise) |
Andrew Goff |
280 |
12:28:58 |
eng-rus |
med. |
Frank-Starling curve |
кривая Франка-Старлинга (кривая зависимости работы сердца (уровня сердечного выброса) от конечно-диастолического объёма) |
Игорь_2006 |
281 |
12:28:03 |
rus-fre |
gen. |
строгий |
pur (Les éléments de centrage permettent d'assurer une continuité aérodynamique la plus pure possible.) |
I. Havkin |
282 |
12:26:48 |
eng-rus |
gen. |
advanced shipment notification |
предварительное уведомление об отправке |
lyrarosa |
283 |
12:26:30 |
eng-rus |
tech. |
dew point sensor |
датчик точки росы |
Yelena_Bn |
284 |
12:23:57 |
rus-spa |
gen. |
властный |
posesivo |
Aneli_ |
285 |
12:21:55 |
eng-rus |
med. |
force-velocity curve |
кривая сила-скорость (зависимость между скоростью укорочения мышцы и развиваемым ею при этом усилием) |
Игорь_2006 |
286 |
12:21:21 |
eng-rus |
gen. |
advanced shipping notice |
предварительное уведомление об отправке (ASN) |
lyrarosa |
287 |
12:11:16 |
rus-est |
geogr. |
Латвия |
Läti |
Seofunny |
288 |
12:08:24 |
rus-lav |
bot. |
отряд насекомых палочники |
nūjinieku kārta |
Axamusta |
289 |
12:07:55 |
eng-rus |
med. |
flow-volume curve |
кривая поток-объём (регистрация потока (объёмной скорости движения) воздуха, позволяет определить форсированную жизненную емкость лёгких и выявить обструктивные нарушения) |
Игорь_2006 |
290 |
12:07:10 |
rus-fre |
obst. |
потуги |
efforts de poussée (при родовой деятельности) |
Koshka na okoshke |
291 |
12:05:37 |
eng-rus |
gen. |
fund raising |
привлечение сторонних средств |
Alexander Demidov |
292 |
11:56:04 |
eng-rus |
glass |
furnace superstructure |
верхнее строение печи |
amorgen |
293 |
11:54:14 |
rus-ger |
tech. |
лампочка подсветки |
Orientierungslampe |
Soldat Schwejk |
294 |
11:46:16 |
rus-ita |
inf. |
совмещать |
mixare (от англ. mix) |
gorbulenko |
295 |
11:42:16 |
rus-ita |
gen. |
засос |
succhiotto |
Gellka |
296 |
11:42:15 |
rus-spa |
gen. |
морпехотинец |
infante de marina |
Alexander Matytsin |
297 |
11:42:03 |
eng-rus |
pharma. |
zero-overfill product |
препарат, при производстве которого не превышают заявленной дозировки |
Vicci |
298 |
11:42:02 |
rus-ita |
gen. |
изготавливать под заказ |
personalizzare |
gorbulenko |
299 |
11:37:25 |
rus-ita |
furn. |
обивка |
abito |
gorbulenko |
300 |
11:36:04 |
eng-rus |
gen. |
Partial Paint stripping |
Частичное удаление лакокрасочного покрытия |
Vitaliyas |
301 |
11:34:14 |
rus-ita |
furn. |
съёмный |
sfoderabile (о чехле, обивке) |
gorbulenko |
302 |
11:32:46 |
rus-ita |
furn. |
сменный |
sfoderabile (о чехле, обивке) |
gorbulenko |
303 |
11:22:03 |
rus |
abbr. |
ИСЖ |
Индекс стоимости жизни |
Altuntash |
304 |
11:09:16 |
eng-rus |
transp. |
traffic demand |
транспортный спрос |
AlexanderGerasimov |
305 |
11:06:12 |
rus-lav |
gen. |
сдвиг |
pārvirze |
Hiema |
306 |
11:06:01 |
eng-rus |
brit. |
fume cupboard |
вытяжное устройство (a ventilated enclosure in a chemistry laboratory, in which harmful volatile chemicals can be used or kept. NOED) |
Alexander Demidov |
307 |
11:05:29 |
rus-ita |
geol. |
нарушение |
dislocazione (пластов) |
Avenarius |
308 |
11:03:59 |
eng-rus |
tech. |
guide tape |
направляющая лента |
Yelyzaveta |
309 |
11:03:51 |
eng-rus |
gen. |
drive out people from |
выводить людей из |
WiseSnake |
310 |
11:02:13 |
rus-ger |
construct. |
кронштейн потолочный монтажный |
Deckenstiel |
Soldat Schwejk |
311 |
10:59:48 |
rus-ger |
construct. |
кронштейн настенный монтажный |
Wandausleger |
Soldat Schwejk |
312 |
10:59:46 |
eng-rus |
gen. |
retain screw |
крепёжный болт |
Yelyzaveta |
313 |
10:53:33 |
eng-rus |
med. |
indicator-dilution curve |
кривая разведения индикатора (заключается во введении в поток крови известного количества вещества-красителя и измерении изменения его концентрации на дистальном участке сосудистого русла (напр., ушным фотометрическим датчиком), используется для оценки объёма крови, находящегося в центральном кровотоке, и других параметров гемодинамики) |
Игорь_2006 |
314 |
10:47:11 |
eng-rus |
gen. |
mechanical supply and exhaust ventilation |
приточно-вытяжная вентиляция с механическим побуждением |
Alexander Demidov |
315 |
10:45:39 |
eng-rus |
gen. |
centralized supply and exhaust ventilation |
общеобменная приточно-вытяжная вентиляция |
Alexander Demidov |
316 |
10:42:45 |
eng-rus |
procur. |
cut sheet |
листок информации о продукте (часть спецификации в виде отдельного (нескрепленного) листа, обычно описывает отдельный узел или агрегат) |
Ying |
317 |
10:41:31 |
eng-rus |
med. |
restlessness |
возбуждённость |
vidordure |
318 |
10:36:56 |
ger |
tech. |
TNV |
thermische Nachverbrennung |
lascar |
319 |
10:34:43 |
eng-rus |
gen. |
disability |
ограниченные физические или умственные возможности |
Kinglet |
320 |
10:30:19 |
eng-rus |
med. |
hormonal panel |
гормональный профиль |
ННатальЯ |
321 |
10:27:43 |
eng-rus |
mil. |
undergo intensive air attack |
подвергнуться усиленной авиационной бомбардировке |
WiseSnake |
322 |
10:27:20 |
ger |
tech. |
RWÜ |
Rohrbündelwärmeübertrager |
lascar |
323 |
10:26:52 |
eng-rus |
med. |
serum iron |
сывороточное железо |
ННатальЯ |
324 |
10:21:52 |
rus-fre |
gen. |
узкоспециальный |
pointu (Bien évidemment, les recherches scientifiques, de plus en plus pointues, pourront toujours être plus précises.) |
I. Havkin |
325 |
10:21:12 |
eng-rus |
manag. |
organisational culture |
корпоративная культура |
Юрий Павленко |
326 |
10:19:45 |
eng-rus |
med. |
normal |
без изменений (из dict.cc) |
Розмари |
327 |
10:16:18 |
ger |
tech. |
WT |
Wärmetauscher |
lascar |
328 |
10:13:39 |
rus-ita |
gen. |
кустарщина |
artigianalità |
gorbulenko |
329 |
10:13:38 |
rus-fre |
gen. |
совершенно |
bien (Bien évidemment, les recherches scientifiques, de plus en plus pointues, pourront toujours être plus précises.) |
I. Havkin |
330 |
10:13:07 |
ger |
tech. |
WT |
Wärmeträger |
lascar |
331 |
10:07:37 |
eng-rus |
manag. |
Causal ambiguity |
причинная неопределённость |
Юрий Павленко |
332 |
10:06:30 |
eng-rus |
med. |
aqua valde purificata |
высокоочищенная вода (Water intended for use in the preparation of medicinal products where water of high biological quality is needed, except where Water for injections is required. см. highly purified water) |
Olessya.85 |
333 |
10:03:36 |
eng-rus |
med. |
iodophilic flora |
йодофильная флора (в копрограмме) |
ННатальЯ |
334 |
10:02:26 |
eng-rus |
med. |
nutritional disease |
алиментарное заболевание |
yakamozzz |
335 |
9:58:49 |
rus-ger |
electr.eng. |
распределительная станция |
Elt.-Verteilung |
Soldat Schwejk |
336 |
9:57:54 |
eng-rus |
gen. |
ethylhexyloxy |
этилгексилокси |
Olessya.85 |
337 |
9:53:44 |
eng-rus |
inf. |
bad-mouthing |
злословие |
Alexander Matytsin |
338 |
9:53:19 |
eng-rus |
inf. |
bad-mouthing |
злословить |
Alexander Matytsin |
339 |
9:52:13 |
eng-rus |
inf. |
bad mouth |
злой язык |
Alexander Matytsin |
340 |
9:46:46 |
rus-ger |
comp. |
регулярное множество |
reguläre Sprache |
antonsosna |
341 |
9:44:34 |
rus-ger |
gen. |
искусство ручной работы |
Handwerkskunst |
SKY |
342 |
9:40:51 |
eng-rus |
med. |
striated muscle fiber |
исчерченное мышечное волокно |
ННатальЯ |
343 |
9:39:20 |
eng-rus |
med. |
non-striated muscle fiber |
мышечное волокно без исчерченности |
ННатальЯ |
344 |
9:39:01 |
eng-rus |
med. |
non-striated muscle fiber |
неисчерченное мышечное волокно |
ННатальЯ |
345 |
9:20:42 |
eng-rus |
dril. |
link tilt |
система наклона штроп |
shaddy |
346 |
9:16:48 |
eng-rus |
gen. |
fireman wear |
пожарная спецодежда |
Alexander Demidov |
347 |
9:15:35 |
eng-rus |
gen. |
safety footwear |
спецобувь |
Alexander Demidov |
348 |
9:15:11 |
eng-rus |
tech. |
cctv |
система промышленного телевидения |
mr.alien |
349 |
9:09:59 |
eng-rus |
gen. |
detergent |
моющая композиция |
Alexander Demidov |
350 |
9:05:57 |
eng |
abbr. med. |
RS |
resistant starch |
ННатальЯ |
351 |
9:04:45 |
eng-rus |
gen. |
from as far as possible |
с максимально возможного расстояния |
Alexander Demidov |
352 |
8:52:26 |
eng-rus |
mining. |
iron-and-vanadium concentrate |
железованадиевый концентрат |
Olvic |
353 |
8:48:15 |
rus-ger |
gen. |
Его репутация испорчена |
Sein Renommee ist angeschlagen |
tschervinski |
354 |
8:46:13 |
rus-ita |
tech. |
подвижный орган |
organo in movimento |
gorbulenko |
355 |
8:45:15 |
eng-rus |
stat. |
frequency curve |
кривая распределения частоты (систематическая группировка данных по классам или категориям согласно частоте возникновения каждого последовательного значения или диапазонов таких значений, что приводит к формированию графика распределения частот) |
Игорь_2006 |
356 |
8:42:41 |
eng-rus |
stat. |
distribution curve |
кривая распределения частоты |
Игорь_2006 |
357 |
8:41:58 |
eng-rus |
stat. |
distribution curve |
кривая частоты (систематическая группировка данных по классам или категориям согласно частоте возникновения каждого последовательного значения или диапазонов таких значений, что приводит к формированию графика распределения частот) |
Игорь_2006 |
358 |
8:34:24 |
eng-rus |
sens. |
Hunter and Driffield curve |
характеристическая кривая (кривая, выражающая в графической форме зависимость между оптическими плотностями проявленного фотографического слоя и логарифмами экспозиций, действовавших на слой) |
Игорь_2006 |
359 |
8:33:28 |
eng-rus |
sens. |
H and D curve |
характеристическая кривая (кривая, выражающая в графической форме зависимость между оптическими плотностями проявленного фотографического слоя и логарифмами экспозиций, действовавших на слой) |
Игорь_2006 |
360 |
8:33:22 |
rus-ita |
augm. |
же |
comunque (particella rafforzativa) |
gorbulenko |
361 |
8:33:04 |
rus-ger |
zool. |
Мидия зелёная |
Grünschalmuschel |
Capitoshka84 |
362 |
8:32:38 |
rus-ita |
augm. |
же |
comunque |
gorbulenko |
363 |
8:31:57 |
eng-rus |
sens. |
characteristic curve |
кривая Хертера-Дриффилда (кривая, выражающая в графической форме зависимость между оптическими плотностями проявленного фотографического слоя и логарифмами экспозиций, действовавших на слой) |
Игорь_2006 |
364 |
8:30:01 |
eng-rus |
gen. |
quantitative suspension test |
количественное испытание суспензии |
Olessya.85 |
365 |
8:28:17 |
rus-ita |
gen. |
переделывать |
modificare (на свой лад) |
gorbulenko |
366 |
8:27:49 |
eng-rus |
qual.cont. |
controlled non-classified area |
контролируемое неклассифицированное помещение (GMP) |
fruit_jellies |
367 |
8:22:20 |
rus-fre |
gen. |
Федеральная налоговая служба |
Service fédéral des Impôts |
TaniaTs |
368 |
8:19:49 |
rus-ita |
gen. |
яйцо, яичко |
ovetto |
svetshant |
369 |
8:16:06 |
rus-ita |
tech. |
удаляющее средство |
agente distaccante |
gorbulenko |
370 |
8:11:48 |
eng-rus |
med. |
active length-tension curve |
кривая длина-напряжение активной мышцы (зависимость между активным изометрическим растяжением и преднагрузкой (длиной покоя) для сокращающейся мышцы) |
Игорь_2006 |
371 |
8:06:51 |
rus-ita |
sec.sys. |
экипировать ч.-либо |
munire di |
gorbulenko |
372 |
8:00:57 |
rus-ita |
sec.sys. |
защитные перчатки |
guanti di protezione |
gorbulenko |
373 |
7:58:01 |
eng-rus |
qual.cont. |
torque tester |
автомат проверки усилия завинчивания крышки |
fruit_jellies |
374 |
7:57:34 |
eng-rus |
qual.cont. |
torque force analyzer |
автомат проверки усилия завинчивания крышки |
fruit_jellies |
375 |
7:46:24 |
rus-ita |
gen. |
в каждом конкретном случае |
di volta in volta |
gorbulenko |
376 |
7:22:18 |
eng-rus |
med. |
para-anal area |
параанальная область |
ННатальЯ |
377 |
7:13:33 |
eng |
abbr. media. |
Press Complaints Commission |
PCC (a voluntary regulatory body for British printed newspapers and magazines, consisting of representatives of the major publishers) |
ННатальЯ |
378 |
7:13:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
ground fault interrupter |
устройство защитного отключения (gFI, он же residual-current device (RCD), residual current circuit breaker (RCCB), Earth leakage circuit breaker (ELCB), appliance leakage current interrupter (ALCI) и варианты с защитой от экстратока – Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI), residual current circuit breaker with overload protection (RCBO)) |
Enote |
379 |
7:01:54 |
eng-rus |
tech. |
Spiral Welded Steel Pipe |
Спиральношовная стальная труба |
kumold |
380 |
6:52:55 |
eng-rus |
bot. |
apical hook |
апикальная петелька |
Victor_G |
381 |
6:52:23 |
eng-rus |
bank. |
facilities |
хозяйственный (as a substantive adjective.....as in административно-хозяйственная деятельность = administration and facilities administration) |
tfennell |
382 |
6:12:19 |
eng |
abbr. med. |
PMLE |
polymorphic light eruption (a skin condition caused by sunlight) |
ННатальЯ |
383 |
6:10:55 |
eng |
abbr. med. |
PLE |
polymorphous light eruption (a skin condition caused by sunlight) |
ННатальЯ |
384 |
5:58:48 |
eng-rus |
gen. |
stretch on late |
затянуться допоздна (встреча, собрание) |
musichok |
385 |
5:53:02 |
eng-rus |
inet. |
browse through |
полазать, походить (по сайту; some site) |
Bilan |
386 |
5:44:27 |
eng-rus |
gen. |
ISPS |
ОСПС (International Ship and Port Facility Security; кодекс по охране судов и портовых средств) |
Vladimir Petrakov |
387 |
5:43:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
UF6 |
гексафторид урана |
zed-lvov |
388 |
5:08:06 |
eng-rus |
gen. |
European Convention on International Commercial Arbitration of 1961 |
Европейская конвенция о внешнеторговом арбитраже 1961 года |
Vladimir Petrakov |
389 |
4:54:20 |
eng-rus |
progr. |
statefulness |
обладание квалифицирующей характеристикой |
ssn |
390 |
4:53:55 |
eng-rus |
progr. |
statefulness |
влияние на последующие события |
ssn |
391 |
4:53:30 |
eng-rus |
progr. |
statefulness |
фиксация данных о поступающих запросах (напр., на сервере) |
ssn |
392 |
4:52:49 |
eng-rus |
progr. |
statefulness |
фиксация текущего состояния (напр., в логическом элементе) |
ssn |
393 |
4:51:38 |
eng-rus |
progr. |
stateful server |
фиксирующий данные о запросах сервер (напр., ftp-сервер) |
ssn |
394 |
4:50:15 |
eng-rus |
progr. |
stateful protocol |
протокол интерактивной обработки запросов (напр., ftp) |
ssn |
395 |
4:49:07 |
eng-rus |
progr. |
stateful multilayer inspection |
протокол SMLI |
ssn |
396 |
4:48:37 |
eng-rus |
progr. |
stateful multilayer inspection |
многоуровневая проверка с сопровождением состояния (на сервере) |
ssn |
397 |
4:47:28 |
eng-rus |
progr. |
stateful gate |
логический элемент с фиксацией состояния |
ssn |
398 |
4:46:13 |
eng-rus |
progr. |
statelessness |
отсутствие квалифицирующей характеристики |
ssn |
399 |
4:45:15 |
eng-rus |
progr. |
statelessness |
отсутствие фиксации данных о запросах (напр., на сервере) |
ssn |
400 |
4:44:38 |
eng-rus |
progr. |
statelessness |
отсутствие фиксации состояния (напр., в логическом элементе) |
ssn |
401 |
4:43:16 |
eng-rus |
progr. |
stateless server |
не фиксирующий данные о запросах сервер |
ssn |
402 |
4:41:48 |
eng-rus |
progr. |
stateless gate |
логический элемент без фиксации состояния, логический элемент без "защёлки" |
ssn |
403 |
4:40:18 |
eng-rus |
progr. |
stateless protocol |
протокол без сопровождения состояния |
ssn |
404 |
4:39:34 |
eng-rus |
progr. |
stateless protocol |
протокол без запоминания состояния |
ssn |
405 |
4:38:40 |
eng-rus |
gen. |
go on vacation |
поехать в отпуск |
ART Vancouver |
406 |
4:37:15 |
eng-rus |
progr. |
stateless objects |
объекты, не меняющие своего состояния в процессе исполнения |
ssn |
407 |
4:35:25 |
eng-rus |
progr. |
stateful objects |
объекты, кумулятивно изменяющие параметры своего состояния в процессе исполнения по вызовам клиентов |
ssn |
408 |
4:34:34 |
eng-rus |
progr. |
stateful objects |
объекты, имеющие внутреннее состояние |
ssn |
409 |
4:32:31 |
eng-rus |
plumb. |
Waterless urinal |
безводный писсуар |
Valkiriya |
410 |
4:31:43 |
eng-rus |
progr. |
stateless object |
объект, не меняющий своего состояния в процессе исполнения |
ssn |
411 |
4:27:32 |
eng-rus |
progr. |
stateful object |
объект, имеющий внутреннее состояние |
ssn |
412 |
4:19:48 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с запоминанием состояния (напр., о сетевых протоколах, которые предусматривают сохранения информации о сессии пользователя) |
ssn |
413 |
4:12:15 |
eng-rus |
progr. |
stateless |
лишённый квалифицирующей характеристики |
ssn |
414 |
4:11:33 |
eng-rus |
progr. |
stateless |
не оказывающий влияния на последующие события |
ssn |
415 |
4:10:46 |
eng-rus |
progr. |
stateless |
с независимой обработкой транзакций (напр., о сервере) |
ssn |
416 |
4:08:54 |
eng-rus |
progr. |
stateless |
не фиксирующий состояние (напр., о логическом элементе) |
ssn |
417 |
4:08:06 |
eng-rus |
progr. |
stateless |
без запоминания состояния (о сетевых протоколах, которые не предусматривают сохранения информации о сессии пользователя; каждая передача данных рассматривается как новая сессия. Пример – HTTP, не хранящий информацию о соединении) |
ssn |
418 |
4:00:57 |
eng-rus |
tech. |
petrophysical evaluation |
петрофизическая оценка |
IgBar |
419 |
3:59:52 |
eng-rus |
hotels |
pantry facilities |
встроенная кухня в гостиничном номере |
Ying |
420 |
3:58:52 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
обладающий квалифицирующей характеристикой |
ssn |
421 |
3:57:43 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
оказывающий влияние на последующие события |
ssn |
422 |
3:56:22 |
eng-rus |
progr. |
stateful |
с интерактивной обработкой транзакций |
ssn |
423 |
3:42:37 |
eng-rus |
progr. |
naming context |
контекст именования (среда присваивания имен; напр., средой имнования файлов является последовательность имен каталогов) |
ssn |
424 |
3:39:34 |
eng-rus |
cosmet. |
electrolysis |
электроэпиляция |
Ying |
425 |
3:38:54 |
eng-rus |
progr. |
composite names |
составные имена |
ssn |
426 |
3:37:28 |
eng-rus |
progr. |
composite name |
составное имя (составное имя – это последовательность простых имен, задающая путь к объекту через ряд контекстов именования) |
ssn |
427 |
3:33:36 |
eng-rus |
med.appl. |
cardiovascular equipment |
спортивное оборудование тренажёры для тренировки сердечно-сосудистой системы |
Ying |
428 |
3:07:32 |
eng-rus |
progr. |
binary compatibility |
двоичная совместимость |
ssn |
429 |
2:59:38 |
eng-rus |
progr. |
binary encapsulation |
двоичная инкапсуляция (означает, что машинный код объектов-серверов может эволюционировать независимо от их клиентов) |
ssn |
430 |
2:48:42 |
eng-rus |
progr. |
distributed object technology |
распределённая объектная технология |
ssn |
431 |
2:43:55 |
eng-rus |
progr. |
object technology |
объектно-ориентированная технология (программирования) |
ssn |
432 |
2:37:57 |
eng-rus |
progr. |
interface repository |
репозиторий интерфейсов (тж. хранилище интерфейсов; в распределенных объектных технологиях – структура памяти (файл, каталог, база данных и т.п.) вычислительной сети, где содержатся определения интерфейсов методов) |
ssn |
433 |
2:32:16 |
eng-rus |
progr. |
dynamic invocation |
динамический вызов (CORBA; форма вызова процедуры в распределенных объектных технологиях, при которой запрос окончательно формируется во время выполнения с использованием репозитория интерфейса) |
ssn |
434 |
2:22:41 |
eng-rus |
gen. |
by all appearances |
судя по всему |
Maria Klavdieva |
435 |
2:20:09 |
eng-rus |
progr. |
basic object adapter |
базовый объектный адаптер |
ssn |
436 |
2:14:03 |
eng-rus |
econ. |
price searcher |
экономический агент, имеющий достаточный вес на рынке, чтобы определять уровень цен, который обратно пропорционален эластичности спроса на товар (Данное определение принадлежит Австрийской школе экономики) |
Бойко Маринов |
437 |
2:13:56 |
eng-rus |
gen. |
be about |
намереваться |
Rus-Eng Translator |
438 |
2:08:15 |
eng-rus |
gen. |
special techniques |
особенности |
ART Vancouver |
439 |
2:05:07 |
eng-rus |
ed. |
attend a seminar |
прослушать семинар (on) |
ART Vancouver |
440 |
2:02:45 |
eng-rus |
gen. |
bridal make-up |
свадебный макияж |
ART Vancouver |
441 |
1:58:30 |
eng-rus |
math. |
decorrelate |
декоррелировать |
wk-cof |
442 |
1:55:34 |
rus-ger |
sport. |
поражение всухую |
Zu-Null-Niederlage |
Abete |
443 |
1:53:47 |
eng-rus |
progr. |
software broker |
брокер, специализирующийся на продаже программного обеспечения |
ssn |
444 |
1:50:49 |
eng-rus |
med. |
fecal sample |
образец кала |
StaceyM |
445 |
1:46:07 |
eng-rus |
progr. |
common object request broker architecture |
общая архитектура посредника запросов к объектам (сокр. CORBA; стандарт, в рамках которого приложения имеют возможность вызывать функции, размещенные на удалённых платформах, независимо от языка их реализации) |
ssn |
446 |
1:20:13 |
eng-rus |
progr. |
broker |
брокер посредник (программное обеспечение, устанавливающее соответствие сервисных запросов клиента серверным реализациям) |
ssn |
447 |
1:19:34 |
rus-ger |
sport. |
сухая победа |
Zu-Null-Sieg |
Abete |
448 |
1:05:10 |
eng-rus |
med. |
consensus meeting |
согласительное совещание |
juliettem |
449 |
0:57:37 |
eng-rus |
chem. |
retained material |
задержанный материал (на сите) |
shergilov |
450 |
0:42:28 |
rus-spa |
gen. |
смутное время |
tiempos revueltos |
Alexander Matytsin |
451 |
0:41:30 |
rus-spa |
gen. |
смутные времена |
tiempos revueltos |
Alexander Matytsin |
452 |
0:41:08 |
eng-rus |
abbr. |
TOC |
ООУ (total organic carbon – общий органический углерод) |
shergilov |
453 |
0:35:07 |
eng-rus |
progr. |
software-producing unit |
подразделение по разработке ПО |
ssn |
454 |
0:34:48 |
eng-rus |
tech. |
wrapped bushing |
свёртная втулка (tehstandart.com) |
Paravoli |
455 |
0:34:03 |
eng-rus |
progr. |
software-only Windows driver |
чисто программное управляющее приводом устройство с операционной средой Windows |
ssn |
456 |
0:33:02 |
eng-rus |
IT |
software-only playback |
воспроизведение напр. видео только программными средствами |
ssn |
457 |
0:31:37 |
eng-rus |
progr. |
software-only driver |
чисто программное управляющее приводом устройство |
ssn |
458 |
0:30:04 |
eng-rus |
progr. |
metering software |
программные средства для проведения измерений |
ssn |
459 |
0:29:49 |
eng-rus |
gen. |
by means |
с помощью |
Ruth |
460 |
0:27:19 |
eng-rus |
IT |
software-metering |
учёт ПО (учёт лицензий на ПО) |
ssn |
461 |
0:24:54 |
eng-rus |
IT |
software-development kit |
пакет разработки программ |
ssn |
462 |
0:23:48 |
rus-ita |
gen. |
очевидно |
a quanto pare (a quanto pare intende scalare l'Everest) |
Taras |
463 |
0:21:11 |
eng-rus |
progr. |
software-controled switch |
переключатель с программным управлением |
ssn |
464 |
0:20:19 |
eng-rus |
progr. |
software-configurable |
конфигурируемый программно (программно-конфигурируемый) |
ssn |
465 |
0:20:18 |
eng-rus |
tech. |
floating tank |
ванна флотационной мойки (при переработке ПЭТ-бутылок; флотация – разделение веществ под действием силы тяжести и выталкивания в жидкой среде) |
Annette22 |
466 |
0:14:55 |
eng-rus |
progr. |
software wrapper |
программная оболочка (центрального процессора, ЦП; состоит из ОС (OS) и уровня абстрагирования от аппаратных средств (HAL)) |
ssn |
467 |
0:12:17 |
eng-rus |
progr. |
software watchdog |
программный сторож (ОЗУ-резидентная программа, контролирующая операции других программ) |
ssn |
468 |
0:09:38 |
eng-rus |
progr. |
software system architect |
разработчик структуры системы программного обеспечения |
ssn |
469 |
0:06:51 |
eng-rus |
progr. |
software tool builder |
разработчик программных средств |
ssn |
470 |
0:06:16 |
eng-rus |
dentist. |
beveling |
формирование фальца (создание скоса при подготовке к пломбированию) |
@nk@ |
471 |
0:05:20 |
eng-rus |
progr. |
software through pictures |
система графического программирования |
ssn |
472 |
0:03:56 |
eng-rus |
progr. |
software theft |
хищение ПО |
ssn |
473 |
0:01:02 |
eng-rus |
progr. |
software technology |
технология создания программного обеспечения |
ssn |