1 |
23:59:44 |
rus-fre |
gen. |
отложить |
remettre (à plus tard - на потом) |
marimarina |
2 |
23:57:20 |
rus-fre |
gen. |
с укоризненной улыбкой |
avec une grimace de reproche |
marimarina |
3 |
23:57:07 |
rus-est |
gen. |
земля обетованная |
õnnemaa |
ВВладимир |
4 |
23:55:47 |
rus-fre |
welf. |
касса взаимопомощи |
caisse d'entraide |
marimarina |
5 |
23:51:58 |
eng-rus |
amer. slang |
burb |
пригород (от suburb) |
Charikova |
6 |
23:50:51 |
rus-fre |
fig. |
у черта на куличках |
au diable Vauvert |
marimarina |
7 |
23:48:46 |
rus-fre |
gen. |
начальство |
direction |
marimarina |
8 |
23:47:36 |
rus-est |
gen. |
приверженец |
ihaleja |
ВВладимир |
9 |
23:45:28 |
rus-fre |
fig. |
выглядеть как огурчик |
avoir une mine superbe |
marimarina |
10 |
23:43:06 |
rus-fre |
polit. |
ЦК = Центральный комитет |
Comité central |
marimarina |
11 |
23:42:37 |
eng-rus |
amer. slang |
cheese |
блевотина |
Charikova |
12 |
23:40:53 |
rus-fre |
gen. |
в двадцатые годы |
dans les années vingt |
marimarina |
13 |
23:36:53 |
rus-fre |
offic. |
референт |
secrétaire de direction |
marimarina |
14 |
23:35:06 |
rus-fre |
gen. |
большая канцелярия |
pool des secrétaires |
marimarina |
15 |
23:34:08 |
eng-rus |
inf. |
cheaters |
солнцезащитные очки |
Charikova |
16 |
23:31:56 |
rus-fre |
law |
неопровержимая улика |
preuve irréfutable |
marimarina |
17 |
23:30:00 |
eng-rus |
gen. |
pending |
грядущий (в нек. контекстах) |
Tanya Gesse |
18 |
23:29:40 |
rus-fre |
publ.law. |
министерство речного транспорта |
ministère du Transport fluvial |
marimarina |
19 |
23:27:56 |
rus-fre |
publ.law. |
министерство лесного хозяйства |
ministère de l'Exploitation des forêts |
marimarina |
20 |
23:24:57 |
rus-fre |
polit. |
Политбюро |
Bureau politique |
marimarina |
21 |
23:15:47 |
eng-rus |
fr. |
toque blanche |
поварской колпак |
Ofelia |
22 |
23:02:37 |
eng-rus |
gen. |
there can't be any talk about it |
об этом не может быть речи |
Charikova |
23 |
22:55:15 |
rus-fre |
law |
следователь по особо важным делам |
juge d'instruction chargé des Affaires de Haute Importance |
marimarina |
24 |
22:52:31 |
rus-fre |
hist. |
Прокуратура СССР |
le Parquet d'U.R.S.S. |
marimarina |
25 |
22:50:31 |
rus-fre |
inf. |
"важняк" |
grand ponte |
marimarina |
26 |
22:44:51 |
rus-fre |
gen. |
удивленно вскинуть брови |
lever des sourcils étonnés |
marimarina |
27 |
22:43:20 |
rus-fre |
gen. |
по селектору |
dans l'interphone |
marimarina |
28 |
22:33:06 |
rus-est |
gen. |
рисовка |
eputamine |
ВВладимир |
29 |
21:48:59 |
eng-rus |
gen. |
highlight |
подчеркнуть |
Tanya Gesse |
30 |
18:56:17 |
eng-rus |
gen. |
spot |
текущий |
dms |
31 |
18:39:17 |
eng-rus |
gen. |
thousands separator |
знак группировки десятичных разрядов |
Alexander Demidov |
32 |
18:35:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
solid bus |
твёрдая шина |
Pothead |
33 |
18:26:11 |
rus-est |
tech. |
задний фонарь |
tagatuli |
ВВладимир |
34 |
18:20:12 |
rus-dut |
inf. |
het is geen gezicht - это ни на что не похоже |
gezicht |
ЛА |
35 |
18:07:36 |
rus-est |
auto. |
täiskäik максимальная скорость |
tippkiirus |
ВВладимир |
36 |
17:56:48 |
eng-rus |
gen. |
safe harbour |
средство защиты (инвесторов и т.п.) |
Lavrov |
37 |
17:56:23 |
eng-rus |
gen. |
tо celebrate someone/something |
в честь (TO celebrate someone/something) |
bookworm |
38 |
17:48:43 |
rus-ger |
polygr. |
растискивание |
Tonwertzunahme (Разница между относительной площадью растровой точки (в процентах) фрагмента оттиска и относящейся к нему площади точки (в процентах) на фотоформе.) |
Alexander Oshis |
39 |
17:43:34 |
rus-est |
auto. |
автоматическая коробка передач |
automaatkäigukast |
ВВладимир |
40 |
17:39:17 |
eng-rus |
polygr. |
colour rendering dictionary |
справочник по цветовоспроизведению |
Alexander Oshis |
41 |
17:34:39 |
eng-rus |
busin. |
Cross media publishing |
Публикация информации в печатных и электронных СМИ |
Alexander Oshis |
42 |
17:24:26 |
eng-rus |
gen. |
standby unit |
резервный отдел |
dms |
43 |
17:22:29 |
rus-est |
gen. |
см. üdi - мозг до мозга костей |
üdini |
ВВладимир |
44 |
17:03:40 |
rus-est |
auto. |
надувная накладка для защиты коленей |
põlveturvapadi |
ВВладимир |
45 |
17:02:21 |
rus-est |
auto. |
juhi põlveturvapadi подушка безопасности для защиты коленей водителя |
põlveturvapadi |
ВВладимир |
46 |
16:46:15 |
eng-rus |
cartogr. |
geospatial |
геопространственные (data; данные) |
Caithey |
47 |
16:45:09 |
eng-rus |
gen. |
Fund for Support of Microentrepreneurship |
Фонд поддержки малого предпринимательства (ФОРА) |
dms |
48 |
16:40:31 |
rus-est |
gen. |
стопорить |
pärssima |
ВВладимир |
49 |
16:34:30 |
eng-rus |
med. |
mollicutes |
молликуты (bizlink; Молликуты ( Mollicutes ) – класс мелких прокариотических организмов ( скотобактерий ) , не образующих клеточную стенку) |
linkin64 |
50 |
16:33:01 |
eng |
abbr. polygr. |
CMP |
Cross media publishing |
Alexander Oshis |
51 |
16:32:55 |
eng-rus |
law |
place into trust |
передать в доверительное управление |
Markbusiness |
52 |
16:08:18 |
eng-rus |
gen. |
workload |
загруженность работой |
LENAchka |
53 |
16:06:00 |
eng-rus |
fin. |
International Capital Market Association |
Международная ассоциация рынков капитала (ICMA) |
anna_y |
54 |
15:59:29 |
eng-rus |
telecom. |
CDMA |
многостанционный доступ с кодовым разделением |
LENAchka |
55 |
15:50:22 |
eng-rus |
inf. |
booze breath |
перегар |
askandy |
56 |
15:46:27 |
eng-rus |
gen. |
prescribed market |
установленный предусмотренный рынок |
Lavrov |
57 |
15:44:41 |
rus-est |
gen. |
как на грех |
paraku |
ВВладимир |
58 |
15:43:07 |
eng-rus |
gen. |
qualifying investments |
отвечающие требованиям инвестиции |
Lavrov |
59 |
15:32:16 |
eng-rus |
gen. |
Statue of Freedom |
Статуя Свободы (The Statue of Freedom, also known as Armed Freedom or simply Freedom, is a bronze statue designed by Thomas Crawford (1814–1857) that, since 1863, has crowned the dome of the U.S. Capitol building in Washington, D.C. Originally named Freedom Triumphant in War and Peace, a U.S. government publication now states that the statue "is officially known as the Statue of Freedom." The statue depicts a female figure bearing a military helmet and holding a sheathed sword in her right hand and a laurel wreath and shield in her left. wikipedia.org) |
Glebson |
60 |
15:13:46 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PSA |
КЦА (короткоцикловая адсорбция) |
Telepnev |
61 |
15:11:10 |
eng-rus |
busin. |
opportunity fund |
перспективный фонд |
dms |
62 |
15:10:26 |
rus-est |
gen. |
kriipsuvõrragi чуточку |
kriipsuvõrra |
ВВладимир |
63 |
15:05:00 |
eng-rus |
psychol. |
complex equivalence |
составное ощущение, комплексная эквивалентность (любой основанный на восприятиях органов чувств опыт, который мы склонны выделять среди прочих комплексов ощущений, приписывая ему смысл и значимость) |
snakekaa |
64 |
15:01:10 |
eng-rus |
comp. |
FMS |
Система управления автотранспортом (Fleet Management System) |
Caithey |
65 |
14:58:53 |
eng-rus |
gen. |
thousands separator |
знак разделения десятичных разрядов |
Alexander Demidov |
66 |
14:57:18 |
rus-est |
tech. |
видоискатель |
näidik |
ВВладимир |
67 |
14:42:40 |
eng-rus |
gen. |
Prospectus Directive |
Директива ЕС о проспекте эмиссии |
Lavrov |
68 |
14:34:32 |
eng-rus |
gen. |
forward-looking information |
информация "о перспективах" |
Lavrov |
69 |
14:29:16 |
eng-rus |
busin. |
economically justifiable expenses |
экономически оправданные затраты |
dms |
70 |
14:17:19 |
rus-est |
auto. |
множ.: suunatuled указатель поворота мигающего типа |
suunatuli |
ВВладимир |
71 |
14:12:58 |
eng-rus |
tax. |
for taxation purposes |
для целей налогообложения |
dms |
72 |
14:08:10 |
rus-est |
gen. |
da-infinitiiv: kiigata взглянуть |
kiikama |
ВВладимир |
73 |
14:05:51 |
rus-est |
gen. |
см. kiikama взглянуть |
kiigata |
ВВладимир |
74 |
13:38:49 |
rus-est |
gen. |
расходы на содержание кого-л./чего-л. |
pidamiskulud |
ВВладимир |
75 |
12:20:01 |
eng-rus |
econ. |
margin securities |
маржинальные ценные бумаги |
vottaktak |
76 |
12:19:57 |
eng |
abbr. telecom. |
FMC |
Fixed-mobile convergence |
LENAchka |
77 |
12:18:21 |
eng-rus |
gen. |
space time |
перемена (в школе) |
Alexander Demidov |
78 |
12:05:35 |
rus-est |
auto. |
приёмистость |
kiirendusvõime |
ВВладимир |
79 |
11:53:15 |
eng-rus |
amer. |
rambler |
длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью; особ. в пригороде) |
Charikova |
80 |
11:42:27 |
rus-est |
gen. |
муторный |
tülikas |
ВВладимир |
81 |
11:38:22 |
rus-fre |
fig. |
выпендриться |
en foutre plein la vue (поразить окружающих) |
marimarina |
82 |
11:35:37 |
eng-rus |
gen. |
just as well |
это только к лучшему , что ... |
aithene |
83 |
11:33:26 |
rus-est |
gen. |
парение |
hõljumine |
ВВладимир |
84 |
11:25:38 |
eng-rus |
gen. |
as far as I understand |
насколько я понимаю |
LENAchka |
85 |
10:50:38 |
rus-est |
gen. |
восстанавливаемая энергия |
taastuvenergia (например, энергия ветра, солнца, выработанная из древесины и т.д.) |
midori |
86 |
9:52:00 |
eng-rus |
amer. slang |
falling-down drunk |
вдрызг пьяный |
Charikova |
87 |
9:45:40 |
eng-rus |
amer. slang |
feeb |
простак |
Charikova |
88 |
9:39:54 |
eng-rus |
gen. |
carved in stone |
не подверженный изменениям |
Charikova |
89 |
9:34:47 |
eng-rus |
amer. slang |
airbrain |
тупица |
Charikova |
90 |
9:27:28 |
rus-ger |
tech. |
очаг возгорания |
Brandherd |
Anastasssia |
91 |
9:22:43 |
eng-rus |
amer. slang |
belted |
пьяный |
Charikova |
92 |
9:15:52 |
eng-rus |
slang |
blow off |
сачковать |
Charikova |
93 |
9:09:20 |
eng-rus |
slang |
beeswax |
дело (none of your beeswax – не твое дело, не твоя забота) |
Charikova |
94 |
9:01:55 |
eng-rus |
slang |
blown away |
мёртвый |
Charikova |
95 |
8:40:32 |
eng-rus |
inf. |
loaded for bear |
готовый к трудностям |
Charikova |
96 |
4:38:00 |
eng-rus |
archaeol. |
pottery expert |
керамист |
Wagriensis |
97 |
3:18:47 |
eng-rus |
econ. |
commoditization |
коммодитизация |
bubuka |
98 |
2:36:55 |
eng-rus |
tech. |
GAT |
наземное испытание |
WiseSnake |
99 |
2:13:13 |
rus-fre |
fig. |
браки заключаются на небесах |
les mariages sont faits au ciel |
marimarina |
100 |
2:06:43 |
rus-fre |
gen. |
небо проясняется |
le ciel s'éclaircit |
marimarina |
101 |
2:01:07 |
rus-fre |
fig. |
землю перерыть |
remuer ciel et terre (и найти) |
marimarina |
102 |
1:58:55 |
rus-fre |
gen. |
различаться как небо и земля |
être éloigné comme le ciel et la terre |
marimarina |
103 |
1:54:20 |
rus-fre |
fig. |
да помогут нам небеса! |
le ciel soit loué ! |
marimarina |
104 |
1:52:36 |
eng-rus |
gen. |
top gun |
тот, кто занимает ведущее положение (по способностям, должности или авторитету) |
bubuka |
105 |
1:44:00 |
eng-rus |
avia. |
avionic package |
пакет авиационного электронного оборудования |
WiseSnake |
106 |
1:40:56 |
rus-fre |
fig. |
быть начертанным на небесах |
être écrit dans le ciel |
marimarina |
107 |
1:36:55 |
eng |
abbr. tech. |
GAT |
ground test |
WiseSnake |
108 |
1:29:01 |
rus-fre |
gen. |
воздеть глаза к небу |
lever les yeux au ciel |
marimarina |
109 |
1:28:20 |
rus-fre |
gen. |
воздеть руки к небу |
lever les bras au ciel |
marimarina |
110 |
1:26:22 |
rus-fre |
fig. |
возносить кого-л. до небес |
élever quelqu'un jusqu'au ciel (хвалить) |
marimarina |
111 |
1:24:23 |
rus-fre |
fig. |
ну, ради бога! |
Au nom du ciel ! (сделай!) |
marimarina |
112 |
1:22:50 |
rus-fre |
fig. |
отправиться на небо |
partir au ciel (умереть) |
marimarina |
113 |
1:21:57 |
rus-fre |
fig. |
умереть |
aller au ciel |
marimarina |
114 |
1:16:17 |
rus-fre |
fig. |
быть посланным небом |
tomber du ciel |
marimarina |
115 |
1:11:13 |
eng-rus |
avia. |
avionics engineering |
разработка / проектирование бортовой электроники |
WiseSnake |
116 |
1:09:22 |
rus-fre |
poetic |
небеса |
cieux pl |
marimarina |
117 |
1:08:12 |
eng-rus |
avia. |
Airframe Engineering |
разработка авиационной конструкции |
WiseSnake |
118 |
0:36:23 |
rus-fre |
gen. |
зарезать |
poignarder (ножом) |
marimarina |
119 |
0:31:42 |
eng-rus |
bank. |
DDA |
динамическая проверка данных (Dynamic Data Authentication) |
kotechek |
120 |
0:30:54 |
eng-rus |
bank. |
SDA |
статическая проверка данных (Static Data Authentication) |
kotechek |
121 |
0:26:30 |
eng-rus |
bank. |
fallback |
обслуживание банковской карты с магнитной полосой и чипом смарт-карта в терминале, поддерживающем работу с чипом, посредством только магнитной полосы (т.е. отказ в обслуживании по чипу при заявленной поддержке) |
kotechek |
122 |
0:15:46 |
eng-rus |
gen. |
guideline document |
руководящий документ |
WiseSnake |