1 |
23:56:10 |
eng-rus |
cardiol. |
intraventricular |
внутрижелудочковый |
Дюнан |
2 |
23:54:07 |
rus-fre |
construct. |
битумная обмазка |
badigeon bitumineux (для гидроизоляции фундаментов) |
Vera Fluhr |
3 |
23:24:01 |
eng-rus |
inf. |
steal the show |
заткнуть всех за пояс |
RD3QG |
4 |
23:17:10 |
eng |
abbr. polit. |
PKK |
Kurdistan Workers' Party |
denghu |
5 |
23:07:56 |
eng-rus |
fr. |
plat du jour |
дежурное блюдо |
RD3QG |
6 |
23:04:17 |
eng-rus |
gen. |
disfiguring |
уродующий |
RD3QG |
7 |
23:03:36 |
eng-rus |
gen. |
in a timely fashion |
своевременно |
Адамянц |
8 |
23:02:23 |
eng-rus |
gen. |
disfiguring |
обезображивающий |
RD3QG |
9 |
23:00:18 |
eng-rus |
gen. |
understatement |
замалчивание |
RD3QG |
10 |
22:40:35 |
eng-rus |
photo. |
corrugated wheel |
железнодорожное колесо с гофрированным диском |
marusan |
11 |
22:39:44 |
rus-ger |
gen. |
своевременно |
zeitnah |
translator24 |
12 |
22:14:04 |
eng-rus |
cardiol. |
i.v. |
внутрижелудочковый (intraventricular) |
Дюнан |
13 |
22:11:04 |
eng |
abbr. obst. |
IV |
intravaginal (внутривлагалищный) |
Дюнан |
14 |
22:01:56 |
eng-rus |
EBRD |
budget planning entity |
субъект бюджетного планирования |
Alexander Oshis |
15 |
21:45:40 |
eng-rus |
med. |
centrilobular necrosis |
центро-лобулярный некроз |
Дюнан |
16 |
20:58:00 |
rus-ger |
polit. |
перемена политического строя |
Wende |
tatian |
17 |
20:55:15 |
eng-rus |
lab.eq. |
microtitration plate |
планшет для микротитрования |
серёга |
18 |
20:54:10 |
eng-rus |
construct. |
eaves beam with internal drainage |
поток |
ilona68 |
19 |
20:42:48 |
eng-rus |
med. |
mucosal lining |
слизистая оболочка |
Дюнан |
20 |
19:17:37 |
eng-rus |
st.exch. |
stock picker |
финансовый аналитик |
yucon |
21 |
19:09:09 |
rus-ger |
gen. |
показ |
Präsentation |
tatian |
22 |
18:34:45 |
rus-ger |
tech. |
раздвижная лестница |
Schiebleiter |
platon |
23 |
18:33:53 |
rus-est |
tech. |
раздвижная лестница |
pikendusredel |
platon |
24 |
18:33:49 |
rus-est |
tech. |
выдвижная лестница |
pikendusredel |
platon |
25 |
18:12:39 |
rus-est |
tech. |
верёвочная лестница |
nöörredel |
platon |
26 |
17:57:58 |
rus-dut |
inf. |
неужели!? Ты это серьезно? |
dat meen je niet! |
ЛА |
27 |
17:28:02 |
eng-rus |
mech. |
shrink-disc |
шайба с прессовой посадкой |
Dahis |
28 |
17:22:24 |
eng-rus |
drug.name |
Ethamsylate |
Этамзилат |
Elmitera |
29 |
16:48:41 |
eng-rus |
med. |
pars descendens |
нисходящая часть (кишки, мышцы и пр.) |
G.Terenik |
30 |
16:43:50 |
eng-rus |
med. |
cervicogenic headache |
цервикогенная головная боль |
G.Terenik |
31 |
16:16:05 |
eng-rus |
EBRD |
social shelter |
социальный приют |
Alexander Oshis |
32 |
15:44:34 |
eng-rus |
polym. |
PN |
североамериканский полипропилен |
Alexey Lebedev |
33 |
15:34:11 |
eng |
abbr. polym. |
linear low density polyethylene |
linear low (Лондонская биржа металлов) |
Alexey Lebedev |
34 |
15:31:30 |
eng |
abbr. polym. |
Linear Low = Linear Low Density Polyethylene |
LL (Лонодонская биржа металлов) |
Alexey Lebedev |
35 |
14:34:11 |
eng |
polym. |
linear low |
linear low density polyethylene (Лондонская биржа металлов) |
Alexey Lebedev |
36 |
14:31:30 |
eng |
abbr. polym. |
LL |
Linear Low = Linear Low Density Polyethylene (Лонодонская биржа металлов) |
Alexey Lebedev |
37 |
14:14:36 |
rus-ger |
gen. |
нефтегазовое оборудование |
Öl- und Gasausrüstung |
Ассоль |
38 |
14:04:12 |
rus-ger |
gen. |
врезная шайба |
Schneidscheibe |
Edgar Hermann |
39 |
13:58:25 |
rus-ger |
gen. |
жидкокристаллический монитор |
LCD-Monitor |
Ассоль |
40 |
13:47:12 |
eng-rus |
gen. |
lesser included offense |
правонарушение, меньшее по тяжести и являющееся составной частью более тяжкого правонарушения (lectlaw.com) |
Tanya Gesse |
41 |
13:36:12 |
eng-rus |
slang |
take to one's heels |
давать тягу |
denghu |
42 |
13:35:36 |
eng-rus |
law |
legal detail |
юридическая тонкость |
WiseSnake |
43 |
13:34:58 |
eng-rus |
slang |
take to one's heels |
дать тягу |
denghu |
44 |
13:28:23 |
eng-rus |
tech. |
globe valve |
запорный клапан (ГОСТ 24856-81) |
Enote |
45 |
13:26:46 |
eng-rus |
slang |
run off |
давать тягу (slang: leave in a hurry to escape some threat) |
denghu |
46 |
13:26:18 |
rus-ger |
gen. |
Чешская республика |
Tschechien |
darkcat2000 |
47 |
13:25:22 |
eng-rus |
slang |
run off |
дать тягу (slang: leave in a hurry to escape some threat) |
denghu |
48 |
13:08:59 |
eng-rus |
law, ADR |
member income |
прибыль пайщика |
WiseSnake |
49 |
13:05:36 |
rus-ger |
gen. |
лауреат Нобелевской премии |
Nobelpreisträger |
darkcat2000 |
50 |
12:52:35 |
eng-rus |
inf. |
mutton-dummies |
парусиновые тапочки |
Anglophile |
51 |
12:48:47 |
eng-rus |
brit. |
musical chairs |
перестановки (напр., в правительстве) |
Anglophile |
52 |
12:48:05 |
eng-rus |
polym. |
minimum required strength |
минимальная длительная прочность (MRS pe100plus.net) |
hellbourne |
53 |
12:46:28 |
eng-rus |
brit. |
Murder Squad |
убойный отдел (Департамента уголовного розыска) |
Anglophile |
54 |
12:45:59 |
eng-rus |
inet. |
TASI – Technical Advisory Service for Images |
Информационно-технический сервис изображений (сервер, предоставляющий ряд услуг по созданию, поиску и распространению различного рода изображений) |
taeglin |
55 |
12:41:46 |
eng-rus |
brit. |
MOT test |
ежегодный техосмотр (автомашины) |
Anglophile |
56 |
12:34:15 |
eng-rus |
poetic |
Modern Athens |
Эдинбург |
Anglophile |
57 |
12:33:06 |
eng-rus |
gen. |
mobility allowance |
пособие по инвалидности (выплачивается лицам с нарушениями работы опорно-двигательного аппарата) |
Anglophile |
58 |
12:25:26 |
eng-rus |
gen. |
middle combination room |
комната отдыха для аспирантов (в Кембриджском университете) |
Anglophile |
59 |
12:19:29 |
eng-rus |
gen. |
Middle English |
английский язык 11 – 15 веков |
Anglophile |
60 |
12:10:08 |
eng-rus |
brit. |
Merseyside |
Ливерпуль (с близлежащими населенными пунктами по обеим сторонам реки Мерси) |
Anglophile |
61 |
12:04:45 |
eng-rus |
obs. |
Merrie England |
старая добрая Англия (2-ая 1/2 XVI века, время правления Елизаветы I) |
Anglophile |
62 |
11:53:11 |
eng-rus |
lat. |
maximus |
старший (из братьев, пишется после фамилии, напр., Turner maximus или Turner max.) |
Anglophile |
63 |
11:47:47 |
eng-rus |
gen. |
matinee coat |
распашонка |
Anglophile |
64 |
11:43:13 |
eng-rus |
lat. |
Mancunium |
Манчестер |
Anglophile |
65 |
11:42:38 |
eng-rus |
gen. |
I'm heartily sick of all this! |
я так / уже устала от всего этого! |
TaniaKojev |
66 |
11:41:01 |
eng-rus |
auto. |
major road ahead |
пересечение с главной дорогой (дорожный знак) |
Anglophile |
67 |
11:36:42 |
eng-rus |
gen. |
magistrand |
магистрант |
Anglophile |
68 |
11:34:02 |
eng-rus |
humor. |
LSDeism |
культ денег |
Anglophile |
69 |
11:25:27 |
rus-ita |
relig. |
вальденс |
valdese (адепт Вальденсианской церкви (Chiesa Evangelica Valdese)) |
duende |
70 |
11:16:20 |
eng-rus |
gen. |
Lp |
деньги (разг.) |
Anglophile |
71 |
11:06:19 |
rus-dut |
gen. |
инструкция пользователя |
gebruikershandleiding |
sunrise |
72 |
11:01:24 |
eng-rus |
brit. |
Lord of the Bedchamber |
камергер (высшее придворное звание во время правления короля) |
Anglophile |
73 |
10:55:51 |
eng-rus |
brit. |
loony left |
ультралевый |
Anglophile |
74 |
10:41:00 |
eng-rus |
brit. |
licensing hours |
время продажи спиртного в пабах (с 11 до 23 часов) |
Anglophile |
75 |
10:27:13 |
eng-rus |
brit. |
Kewpie doll |
пупс (игра слов: "Cupid" – Купидон) |
Anglophile |
76 |
10:11:57 |
eng-rus |
lat. |
optime |
отлично |
Anglophile |
77 |
10:01:03 |
eng-rus |
gen. |
jodhpurs |
сапоги для верховой езды |
Anglophile |
78 |
9:54:16 |
eng-rus |
gen. |
I-spy |
прятки |
Anglophile |
79 |
9:49:05 |
eng-rus |
inf. |
Isis |
Оксфордский университет (от кельтск. "вода") |
Anglophile |
80 |
9:47:14 |
eng-rus |
geogr. |
Isis |
Айсис (название отрезка Темзы в районе Оксфорда) |
Anglophile |
81 |
9:37:20 |
eng-rus |
gen. |
honours board |
доска почёта |
Anglophile |
82 |
9:34:17 |
eng-rus |
abbr. |
Honble |
достопочтенный (Honourable) |
Anglophile |
83 |
9:25:47 |
eng-rus |
agric. |
horse floating |
стачивание зубов у лошади (IN THE wild, horses eat tough grass that naturally wears down their teeth. In captivity, they are fed softer food they can eat more quickly, so their teeth grow unchecked. Unless filed down–a process known as floating–they can grow too long and cut the horse's cheeks.) |
yulayula |
84 |
8:01:11 |
rus-fre |
univer. |
дипломная работа |
memoire |
ledimitri |
85 |
2:39:13 |
eng-rus |
gen. |
house equity skimming |
мошенническое завладение долей собственника в недвижимом имуществе (ezinearticles.com) |
Tanya Gesse |
86 |
2:12:36 |
eng-rus |
gen. |
marauder |
налётчик |
Arpad13 |
87 |
1:55:34 |
rus-fre |
hist. |
кошка плеть |
escourgée |
RD3QG |
88 |
1:53:03 |
rus-fre |
gen. |
кошки скребут на сердце |
avoir le cœur gros |
RD3QG |
89 |
1:47:43 |
rus-fre |
inf. |
между ними чёрная кошка пробежала |
il y a un froid entre eux |
RD3QG |
90 |
1:44:57 |
rus-fre |
inf. |
жить, как кошка с собакой |
s'accorder comme chien et chat |
RD3QG |
91 |
1:40:01 |
rus-ita |
gen. |
драная кошка |
gatta pelata |
RD3QG |
92 |
1:32:08 |
rus-fre |
saying. |
знает кошка, чьё мясо съела |
il sait d'où il a pris son bifteck |
RD3QG |
93 |
1:25:29 |
rus-fre |
saying. |
на воре и шапка горит |
qui se sent galeux se gratte |
RD3QG |
94 |
1:22:09 |
rus-fre |
saying. |
на воре и шапка горит |
pêcheur a toujours peur |
RD3QG |
95 |
1:12:31 |
rus-fre |
gen. |
ветошь |
chiffons pl |
RD3QG |
96 |
1:06:21 |
rus-est |
food.ind. |
молоко, подвергнутое тепловой обработке стерилизованное или пастеризованное |
kuumutatud piim |
platon |
97 |
1:06:00 |
rus-est |
food.ind. |
молоко, подвергнутое тепловой обработке стерилизованное или пастеризованное |
kuumtöödeldud piim |
platon |
98 |
1:04:13 |
rus-fre |
gen. |
блестяще |
en beauté |
RD3QG |
99 |
0:49:03 |
rus-est |
tech. |
термическая обработка |
kuumtöötlemine |
platon |
100 |
0:26:51 |
eng-rus |
law |
split of authority |
разногласия в решениях судов (ucpress.net) |
Tanya Gesse |
101 |
0:25:42 |
rus-ita |
gen. |
дальновидная политика |
politica perspicace |
RD3QG |
102 |
0:22:53 |
rus-ita |
gen. |
он далеко не дурак |
non e uno sciocco |
RD3QG |
103 |
0:15:05 |
eng-rus |
gen. |
double jeopardy |
двойная ответственность (edu.ru) |
Tanya Gesse |
104 |
0:10:55 |
rus-ita |
gen. |
глупый |
babbeo |
RD3QG |
105 |
0:09:47 |
rus-ita |
gen. |
дурак |
babbeo |
RD3QG |
106 |
0:08:16 |
rus-ita |
gen. |
олух |
citrullo |
RD3QG |
107 |
0:05:05 |
rus-ita |
inf. |
выпендриваться |
darsi delle arie |
RD3QG |
108 |
0:04:10 |
eng-rus |
gen. |
clear boundary, clearly/well-defined boundary |
чёткая граница |
Trident |
109 |
0:02:44 |
rus-fre |
inf. |
выпендриваться |
faire le fier |
RD3QG |
110 |
0:02:01 |
rus-fre |
inf. |
выпендриваться |
faire le fanfaron |
RD3QG |
111 |
0:01:29 |
rus-est |
gen. |
владелец строительной фирмы |
ehitusettevõtja |
platon |