1 |
23:42:33 |
eng-rus |
genet. |
whole-genome study |
общегеномные исследования (studies) |
MichaelBurov |
2 |
23:41:54 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide study |
общегеномные исследования (studies) |
MichaelBurov |
3 |
23:41:13 |
eng-rus |
genet. |
genomewide study |
общегеномные исследования (studies) |
MichaelBurov |
4 |
23:24:31 |
eng-rus |
genet. |
whole-genome study |
полногеномные исследования (studies) |
MichaelBurov |
5 |
23:24:11 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide study |
полногеномные исследования (studies) |
MichaelBurov |
6 |
23:23:33 |
eng-rus |
genet. |
genomewide study |
полногеномные исследования (studies) |
MichaelBurov |
7 |
23:22:49 |
eng-rus |
gen. |
no less a person than |
собственной персоной (No less a person than President ... actually came and visited ...) |
Yakov F. |
8 |
23:19:36 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide study |
полногеномное исследование |
MichaelBurov |
9 |
23:18:01 |
eng-rus |
genet. |
whole-genome study |
полногеномное исследование |
MichaelBurov |
10 |
23:17:46 |
eng-rus |
law |
circle |
число (exclude from the circle of beneficiaries – исключить из числа бенефициаров) |
sankozh |
11 |
23:03:04 |
rus-heb |
inf. |
не хватало тебе |
חסר לך שלא (с отрицанием: חסר לך שלא תבקיע נגד צרפת – не хватало тебе не забить в матче против Франции) |
Баян |
12 |
23:02:47 |
rus-heb |
inf. |
попробуй только |
חסר לך שלא (с отрицанием: חסר לך שלא תבקיע נגד צרפת – попробуй только не забить в матче против Франции) |
Баян |
13 |
22:57:29 |
rus-heb |
inf. |
не дай бог тебе |
חסר לך אם (и как угроза, и как предостережение: ברמת גן חסר לך אם תיפול לידיים של נשיאת בית המשפט טובה סיוון – в Рамат-Гане не дай бог тебе попасть в руки председателя суда Товы Сиван) |
Баян |
14 |
22:54:14 |
rus-heb |
inf. |
ещё не хватало |
חסר לך אם (חסר לך אם אשמע שאת בוגדת בי – ещё не хватало мне услышать, что ты мне изменяешь) |
Баян |
15 |
22:51:52 |
rus-heb |
inf. |
ещё не хватало тебе |
חסר לך אם (!חסר לך אם אתה שוכח – ещё не хватало тебе забыть) |
Баян |
16 |
22:51:37 |
rus-heb |
inf. |
не хватало тебе |
חסר לך אם (ברמת גן חסר לך אם תיפול לידיים של נשיאת בית המשפט טובה סיוון – в Рамат-Гане не хватало тебе попасть в руки председателя суда Товы Сиван) |
Баян |
17 |
22:10:42 |
eng-rus |
genet. |
whole-genome study |
общегеномное исследование |
MichaelBurov |
18 |
22:09:09 |
rus-swe |
gen. |
включая |
inkl |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:08:52 |
rus-swe |
agric. |
лактоза |
laktos |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:08:06 |
rus-swe |
agric. |
хорасанская пшеница |
khorasanvete |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:07:05 |
rus-swe |
bot. |
спельта |
spelt |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:06:28 |
rus-swe |
bot. |
спельта |
dinkel |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:05:37 |
rus-swe |
agric. |
полба |
spelt |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:05:13 |
rus-swe |
agric. |
овёс |
havre |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:04:34 |
rus-swe |
agric. |
рожь |
råg |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:03:33 |
rus-swe |
gen. |
дать своё разрешение |
ge sin tillåtelse |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:00:33 |
rus-swe |
gen. |
включить |
finna med (напр., в какой-то список и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:00:27 |
eng-rus |
genet. |
genomewide association study |
полногеномное исследование ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
29 |
21:58:47 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide association study |
полногеномное исследование ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
30 |
21:57:58 |
eng-rus |
genet. |
genomewide association study |
полногеномные исследования ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
31 |
21:57:38 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide association study |
полногеномные исследования ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
32 |
21:57:18 |
rus-swe |
bus.styl. |
клиент, на которого оформлено бронирование |
kund som bokningen är gjord |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:55:25 |
eng-rus |
genet. |
genomewide association study |
общегеномные исследования ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
34 |
21:54:45 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide association study |
общегеномные исследования ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
35 |
21:51:14 |
eng-ukr |
anat. |
pure-tone audiometry |
тональна аудіометрія |
angry_interpreter |
36 |
21:50:54 |
eng-ukr |
anat. |
bone-conduction audiogram |
аудіограма кісткової провідності |
angry_interpreter |
37 |
21:50:24 |
eng-ukr |
anat. |
acoustic reflex testing |
перевірка акустичного рефлексу середнього вуха |
angry_interpreter |
38 |
21:49:41 |
eng-rus |
genet. |
genomewide association study |
общегеномное исследование ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
39 |
21:49:29 |
eng-ukr |
anat. |
cochlear implant |
кохлеарний імплант |
angry_interpreter |
40 |
21:49:15 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide association study |
общегеномное исследование ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
41 |
21:48:28 |
eng-ukr |
anat. |
vestibulo-cochlear nerve |
присінково-завитковий нерв (wikipedia.org) |
angry_interpreter |
42 |
21:48:00 |
eng-rus |
genet. |
whole-genome association study |
полногеномные исследования ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
43 |
21:47:48 |
eng-rus |
genet. |
whole-genome association study |
полногеномное исследование ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
44 |
21:47:36 |
eng-rus |
genet. |
whole-genome association study |
общегеномное исследование ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
45 |
21:47:18 |
eng-ukr |
anat. |
styloid bone |
шилоподібний відросток |
angry_interpreter |
46 |
21:47:14 |
eng-rus |
genet. |
whole-genome association study |
общегеномные исследования ассоциаций (WGAS; WGA study; GWAS; GWA study) |
MichaelBurov |
47 |
21:46:29 |
eng-ukr |
anat. |
semicircular canals |
кісткові напівкружні канали (кісткового лабіринту medical-enc.com.ua) |
angry_interpreter |
48 |
21:43:45 |
eng-ukr |
anat. |
oval window |
овальне вікно |
angry_interpreter |
49 |
21:43:31 |
eng |
genet. |
GWA study |
genome-wide association study |
MichaelBurov |
50 |
21:43:17 |
eng-ukr |
anat. |
mastoid |
пипкуватий відросток (wikipedia.org) |
angry_interpreter |
51 |
21:41:59 |
eng |
genet. |
WGA study |
whole-genome association study |
MichaelBurov |
52 |
21:41:24 |
eng-ukr |
anat. |
mastoid |
соскоподібний відросток (wikipedia.org) |
angry_interpreter |
53 |
21:38:14 |
eng-ukr |
anat. |
lobule |
сережка ((вуха; частина тіла, не плутати з ювелірною прикрасою!) wikipedia.org) |
angry_interpreter |
54 |
21:35:41 |
eng-ukr |
anat. |
lobule |
мочка ((вуха)) |
angry_interpreter |
55 |
21:35:30 |
eng |
genet. |
GWA study |
GWAS (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
56 |
21:33:38 |
rus-swe |
gen. |
брюки |
byxor (Byxorna är strukna. – Брюки выглажены.) |
Alex_Odeychuk |
57 |
21:33:10 |
eng |
abbr. genet. |
GWAS |
WGA study (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
58 |
21:33:04 |
rus-swe |
gen. |
лента для волос |
hårband (Hårbandet är struket. – Лента для волос выглажена. • Det strukna hårbandet hänger på stolen. – Выглаженная лента для волос висит на стуле.) |
Alex_Odeychuk |
59 |
21:32:13 |
eng |
genet. |
GWA study |
WGA study (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
60 |
21:32:00 |
eng |
genet. |
GWA study |
WGAS (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
61 |
21:31:58 |
eng-ukr |
anat. |
hair cells |
волоскові клітини |
angry_interpreter |
62 |
21:31:42 |
eng |
abbr. genet. |
GWAS |
WGAS (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
63 |
21:31:03 |
eng-ukr |
anat. |
cochlear window |
кругле вікно (wikipedia.org) |
angry_interpreter |
64 |
21:28:58 |
eng-ukr |
anat. |
cochlea |
завитка внутрішнього вуха |
angry_interpreter |
65 |
21:28:55 |
eng |
genet. |
WGA study |
WGAS (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
66 |
21:27:23 |
eng |
genet. |
WGA study |
GWAS (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
67 |
21:27:07 |
eng |
genet. |
WGA study |
GWA study (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
68 |
21:26:50 |
eng |
abbr. genet. |
WGAS |
GWA study (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
69 |
21:26:16 |
eng |
abbr. genet. |
WGAS |
GWAS (whole-genome association study; genome-wide association study) |
MichaelBurov |
70 |
21:22:20 |
rus-swe |
gen. |
смеявшийся |
skrattande (Причастие в шведском языке само по себе не выражает никакого времени. Например, skrattande – это и смеющийся и смеявшийся) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:21:56 |
rus-swe |
gen. |
касаемо |
angående |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:21:38 |
rus-swe |
gen. |
представиться |
presentera sig |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:20:50 |
rus-swe |
gen. |
по этой стороне |
på den här sidan (Alla gående ska gå på den här sidan. – Все пешеходы должны идти по этой стороне.) |
Alex_Odeychuk |
74 |
21:18:59 |
rus-swe |
demogr. |
молодёжь |
ungdom |
Alex_Odeychuk |
75 |
21:17:51 |
rus-swe |
literal. |
впечатляюще |
imponerande (Det var imponerande. – Это было впечатляюще.) |
Alex_Odeychuk |
76 |
21:17:09 |
rus-swe |
literal. |
требующий |
krävande |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:15:57 |
rus-swe |
gen. |
плача |
gråtande (Hon kastade sig gråtande på sin säng. – Она бросилась на кровать, плача.) |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:10:58 |
rus-swe |
cloth. |
свитер |
tröjan |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:10:07 |
rus-swe |
gen. |
выстиранный |
tvättade |
Alex_Odeychuk |
80 |
21:09:24 |
rus-swe |
gen. |
подойти к |
komma fram till (Han kom fram till mig skrattande. – Он подошёл ко мне, смеясь.) |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:08:34 |
rus-swe |
gen. |
смеясь |
skrattande (Причастие в шведском языке само по себе не выражает никакого времени. Время действия причастия понимается в соответствии с тем временем, которое выражено сказуемым: Han kom fram till mig skrattande. – Он подошёл ко мне, смеясь.) |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:07:13 |
rus-swe |
sport. |
участвующий в соревновании |
tävlande |
Alex_Odeychuk |
83 |
21:06:27 |
rus-swe |
geogr. |
в городе и деревне |
i stad och på land |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:06:25 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide study |
общегеномное исследование |
MichaelBurov |
85 |
21:06:23 |
eng-rus |
inf. |
good luck with that |
у вас нет ни шанса |
xmoffx |
86 |
21:04:21 |
eng-rus |
genet. |
genomewide |
общегеномный |
MichaelBurov |
87 |
21:04:13 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide |
общегеномный |
MichaelBurov |
88 |
21:03:40 |
eng-rus |
genet. |
genomewide |
полногеномный |
MichaelBurov |
89 |
21:03:26 |
eng-rus |
genet. |
genome-wide |
полногеномный |
MichaelBurov |
90 |
21:01:19 |
rus-swe |
gen. |
работающий |
arbetande |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:00:58 |
rus-swe |
gen. |
производящий впечатление |
imponerande |
Alex_Odeychuk |
92 |
21:00:33 |
rus-swe |
gen. |
требовательный |
krävande |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:00:14 |
rus-swe |
gen. |
приехать на велосипеде |
komma cyklande (De kom cyklande. – Они приехали на велосипеде.) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:58:59 |
rus-swe |
gen. |
смеющийся |
skrattande (Причастие в шведском языке само по себе не выражает никакого времени. Например, skrattande – это и смеющийся и смеявшийся: ett skrattande barn — смеющийся ребенок) |
Alex_Odeychuk |
95 |
20:58:30 |
rus-swe |
gen. |
плачущий |
gråtande |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:58:10 |
rus-swe |
gen. |
идущий |
gående |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:57:30 |
rus-swe |
gen. |
выдававший расписку в получении |
kvitterade |
Alex_Odeychuk |
98 |
20:33:25 |
eng-rus |
met. |
temperature-humidity chamber |
термовлагокамера |
AK67 |
99 |
20:23:57 |
rus-ger |
philolog. |
стилистический элемент |
Stilelement |
golowko |
100 |
20:13:14 |
eng |
abbr. mol.gen. |
GWAS |
genome-wide association study |
MichaelBurov |
101 |
20:12:34 |
eng |
mol.gen. |
genome-wide association study |
GWAS |
MichaelBurov |
102 |
19:59:36 |
eng-rus |
house. |
lip |
полка |
Svetozar |
103 |
19:48:03 |
eng-rus |
med., dis. |
monomicrobial infection |
мономикробная инфекция |
Rada0414 |
104 |
19:33:46 |
eng-rus |
immunol. |
pan B-cell antigen |
пан-В-клеточный антиген |
Andy |
105 |
18:49:28 |
rus-spa |
gen. |
освистывание |
abucheo |
Alexander Matytsin |
106 |
18:45:23 |
rus-por |
tax. |
место налоговой регистрации |
domicílio tributário |
spanishru |
107 |
18:40:28 |
por |
law |
Derat |
Delegacia de Administração Tributária da Receita Federal do Brasil |
spanishru |
108 |
18:40:15 |
por |
law |
Delegacia de Administração Tributária da Receita Federal do Brasil |
Derat |
spanishru |
109 |
18:39:35 |
rus-por |
gen. |
отдел |
delegacia |
spanishru |
110 |
18:37:20 |
por |
law |
Delegacia da Receita Federal |
DRF |
spanishru |
111 |
18:37:12 |
por |
abbr. law |
DRF |
Delegacia da Receita Federal |
spanishru |
112 |
18:33:34 |
rus-por |
tax. |
налоговая служба |
autoridade tributária |
spanishru |
113 |
18:05:01 |
rus-por |
econ. |
в месяц |
a.m. (ao mês: juros ao mês – проценты в месяц) |
Nina_B |
114 |
18:01:49 |
eng-rus |
house. |
dirt skimmer |
грязеуловитель |
Svetozar |
115 |
18:01:15 |
eng-rus |
house. |
skimmer |
грязеуловитель |
Svetozar |
116 |
18:01:00 |
rus-ger |
obs. |
галошница |
Schuhschrank |
Bedrin |
117 |
16:48:38 |
eng-rus |
gen. |
business news |
бизнес-сводки |
Mikhail11 |
118 |
16:33:47 |
rus-por |
gen. |
подписанный |
assinado |
spanishru |
119 |
16:33:38 |
rus-por |
gen. |
подписано |
assinado |
spanishru |
120 |
16:10:12 |
eng-rus |
orthop. |
cam/spine mechanism |
кулачково-гребешковое соединение (в эндопротезе коленного сустава: http://cmomed.ru/index.php?module=catalog&aid=98&cid=182) |
MyMedPharm_Info |
121 |
16:07:50 |
rus-spa |
gen. |
страница проверки подлинности |
página de autenticación |
spanishru |
122 |
16:04:51 |
rus-por |
gen. |
код отслеживания |
código de localização |
spanishru |
123 |
15:44:06 |
eng-rus |
gen. |
eyes up |
смотреть в оба |
NumiTorum |
124 |
15:43:21 |
eng-rus |
gen. |
eyes up |
внимание |
NumiTorum |
125 |
15:13:23 |
rus-ita |
gen. |
художница |
artista |
Mammola |
126 |
14:55:25 |
eng-rus |
China |
Shang Dynasty |
династия Шан (раннее царство, существовавшее с 1554 по 1046 гг. до н.э.) |
doc090 |
127 |
14:16:09 |
eng-rus |
idiom. |
have cake and eat it too |
и яйца варить, и руки не обжечь |
wordsbase |
128 |
14:15:43 |
eng-rus |
idiom. |
have cake and eat it too |
И на коне поскакать, и на стройку не опоздать |
wordsbase |
129 |
14:15:18 |
eng-rus |
idiom. |
have cake and eat it too |
И кашу сварить, и молоком не обжечься |
wordsbase |
130 |
14:09:01 |
eng-rus |
idiom. |
have cake and eat it |
и рыбку съесть, и косточкой не подавиться |
wordsbase |
131 |
14:02:44 |
eng-rus |
gen. |
to put it mildly |
мягко говоря |
Баян |
132 |
13:48:53 |
eng-ukr |
gen. |
gut feeling |
інтуїтивне відчуття |
Xottaba |
133 |
13:34:38 |
eng-rus |
law |
private seal |
печать частного лица |
N.Zubkova |
134 |
13:13:56 |
eng-rus |
gen. |
counselor |
психолог-консультант (pediaa.com) |
jodrey |
135 |
13:08:33 |
eng-rus |
house. |
draught brush |
ветрозащитная щетка |
Svetozar |
136 |
13:01:07 |
rus-ger |
inf. |
отстоище |
Besser, man macht einen Bogen darum Ort, Gegenstand (m.E. nicht durch einzelnes Wort zu übersetzen: Трасса Москва-Питер — отстоище. Дорога залита противогололедной дрисью, которая моментом заливает все стекла. «Живой Журнал», 2006 г.
sinonim.org) |
Crystal Fall |
137 |
12:53:04 |
eng-rus |
China |
Pingyi |
Пинъи (уезд городского округа Линьи провинции Шаньдун, КНР) |
doc090 |
138 |
12:51:33 |
eng-rus |
market. |
flip chart |
офисный мольберт (wikipedia.org) |
Sweeterbit |
139 |
12:38:04 |
rus-khm |
gen. |
браслет |
ណែវ (вид золотого или серебряного браслета) |
yohan_angstrem |
140 |
12:28:51 |
rus-khm |
gen. |
рикша |
អ្នកអូសឆែកែវ (человек, который впрягается в легкую двухколесную коляску: Работать рикшей រកស៊ីអូសឆែកែវ) |
yohan_angstrem |
141 |
12:27:52 |
rus-khm |
gen. |
рикша |
រទេះអូស (легкая двухколесная коляска, в которую впрягается человек) |
yohan_angstrem |
142 |
12:26:45 |
rus-khm |
gen. |
рикша |
ឆែកែវ (легкая двухколесная коляска, в которую впрягается человек: Ехать на рикше ជិះឆែកែវ) |
yohan_angstrem |
143 |
12:25:23 |
rus-khm |
gen. |
командир |
មេបញ្ជាការ |
yohan_angstrem |
144 |
12:24:56 |
rus-khm |
gen. |
командир |
អ្នកបញ្ជាការ |
yohan_angstrem |
145 |
12:24:14 |
rus-khm |
gen. |
верховный главнокомандующий |
អគ្គបញ្ជាការ |
yohan_angstrem |
146 |
12:23:45 |
rus-khm |
gen. |
королевский указ |
ព្រះរាជបញ្ជា |
yohan_angstrem |
147 |
12:23:18 |
rus-khm |
gen. |
приказ |
បទបញ្ជា |
yohan_angstrem |
148 |
12:22:43 |
rus-khm |
gen. |
велеть |
បញ្ជាបង្គាប់ |
yohan_angstrem |
149 |
12:22:20 |
rus-khm |
gen. |
велеть |
បង្គាប់ |
yohan_angstrem |
150 |
12:21:58 |
rus-khm |
gen. |
велеть |
បញ្ជា |
yohan_angstrem |
151 |
12:20:29 |
rus-khm |
gen. |
клык тигра |
ចង្កូមខ្លា |
yohan_angstrem |
152 |
12:20:10 |
rus-khm |
gen. |
клык |
ចង្កូម |
yohan_angstrem |
153 |
12:19:35 |
eng-rus |
market. |
hot seller |
хит продаж |
Sweeterbit |
154 |
12:19:29 |
rus-khm |
gen. |
штурвал |
ចង្កូតកប៉ាល់ |
yohan_angstrem |
155 |
12:19:05 |
rus-khm |
gen. |
рулевое колесо |
ចង្កូត |
yohan_angstrem |
156 |
12:18:37 |
eng-rus |
univer. |
technomathematician |
инженер-математик (specialist in technomathematics tu-dresden.de) |
pchilucter |
157 |
12:17:55 |
rus-khm |
gen. |
водитель |
អ្នកបើកបររថយន្ត |
yohan_angstrem |
158 |
12:17:08 |
rus-khm |
gen. |
водитель |
អ្នកកាន់ចង្កូត |
yohan_angstrem |
159 |
12:16:22 |
rus-khm |
gen. |
водитель |
អ្នកកាច់ចង្កូត |
yohan_angstrem |
160 |
12:15:30 |
rus-khm |
gen. |
управлять |
កាច់ចង្កូត (транспортным средством) |
yohan_angstrem |
161 |
12:14:28 |
rus-ita |
law |
Положение об обработке и защите персональных данных |
Informativa sul trattamento dei dati personali |
massimo67 |
162 |
12:14:19 |
rus-khm |
gen. |
сломать |
កាច់ (нечто твёрдое: Сломать карандаш на две части. កាច់ខ្មៅដៃជាពីរកំណាត់។) |
yohan_angstrem |
163 |
12:13:16 |
rus-khm |
gen. |
Осторожно, злая собака! |
ប្រយ័ត្នឆ្កែកាច! |
yohan_angstrem |
164 |
12:12:44 |
rus-khm |
gen. |
Осторожно! |
ប្រយ័ត្ន! |
yohan_angstrem |
165 |
12:11:48 |
rus-khm |
gen. |
Большое спасибо! |
អរគុណណាស់! |
yohan_angstrem |
166 |
12:11:14 |
rus-khm |
gen. |
очень хороший |
ល្អណាស់ |
yohan_angstrem |
167 |
12:10:20 |
rus-khm |
gen. |
Очень хочу! |
ចង់ណាស់! |
yohan_angstrem |
168 |
12:09:48 |
rus-khm |
gen. |
очень много |
ច្រើនណាស់ |
yohan_angstrem |
169 |
12:08:51 |
rus-khm |
gen. |
очень |
ណាស់ |
yohan_angstrem |
170 |
12:03:49 |
rus-khm |
gen. |
очень плохой |
កាចផ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
171 |
12:02:08 |
rus-khm |
gen. |
плохой |
អាក្រក់ |
yohan_angstrem |
172 |
12:01:16 |
rus-khm |
gen. |
знать лучше всех |
ចេះដាច់គេ |
yohan_angstrem |
173 |
12:00:46 |
rus-khm |
gen. |
лучший |
ល្អដាច់គេ |
yohan_angstrem |
174 |
11:58:10 |
rus-khm |
gen. |
очень плохой |
អាក្រក់ឆ្នើម |
yohan_angstrem |
175 |
11:57:44 |
rus-khm |
gen. |
очень хороший |
ល្អឆ្នើម |
yohan_angstrem |
176 |
11:56:47 |
rus-khm |
gen. |
очень |
ឆ្នើម |
yohan_angstrem |
177 |
11:56:18 |
rus-khm |
gen. |
прекрасные знания |
ចំណេះឆ្នើម |
yohan_angstrem |
178 |
11:55:44 |
rus-khm |
gen. |
прекрасный |
ឆ្នើម |
yohan_angstrem |
179 |
11:55:33 |
eng-ukr |
med. |
diphtheria pertussis tetanus |
щеплення від дифтерії, правцю та коклюшу |
Анастасия Беляева |
180 |
11:55:23 |
eng-ukr |
med. |
Diphtheria And Tetanus Toxoids And Acellular Pertussis Vaccine |
щеплення від дифтерії, правцю та коклюшу |
Анастасия Беляева |
181 |
11:55:00 |
eng-ukr |
med. |
diphtheria tetanus pertussis |
щеплення від дифтерії, правцю та коклюшу |
Анастасия Беляева |
182 |
11:54:41 |
rus-khm |
gen. |
великаны |
យក្សា |
yohan_angstrem |
183 |
11:53:58 |
rus-khm |
gen. |
великанша |
យក្សី |
yohan_angstrem |
184 |
11:53:35 |
rus-khm |
gen. |
великанша |
យក្សិណី |
yohan_angstrem |
185 |
11:53:17 |
rus-khm |
gen. |
великанша |
យក្ខិនី |
yohan_angstrem |
186 |
11:52:18 |
rus-khm |
gen. |
монстр |
យក្ស |
yohan_angstrem |
187 |
11:51:20 |
eng-ukr |
med. |
keloid scar |
келоїдний рубець |
Анастасия Беляева |
188 |
11:48:15 |
rus-khm |
gen. |
великан |
យក្ខ |
yohan_angstrem |
189 |
11:47:45 |
rus-khm |
gen. |
великан |
យក្ស |
yohan_angstrem |
190 |
11:46:48 |
rus-khm |
gen. |
вельможа |
អភិជន |
yohan_angstrem |
191 |
11:46:27 |
rus-khm |
gen. |
ехать на велосипеде |
ជិះទោចក្រយាន |
yohan_angstrem |
192 |
11:45:53 |
rus-khm |
gen. |
велосипед |
កង់ |
yohan_angstrem |
193 |
11:45:20 |
rus-khm |
gen. |
вексель |
លិខិតប្រាក់ |
yohan_angstrem |
194 |
11:44:45 |
rus-khm |
gen. |
усталый и голодный |
ហេវ |
yohan_angstrem |
195 |
11:44:39 |
eng-ukr |
med. |
infarct |
вогнище омертвіння (некрозу тканини) |
Анастасия Беляева |
196 |
11:44:26 |
rus-khm |
gen. |
быть усталым |
មានកម្លាំងហេវ |
yohan_angstrem |
197 |
11:43:59 |
rus-khm |
gen. |
истощённые силы |
កម្លាំងហេវ |
yohan_angstrem |
198 |
11:43:27 |
rus-khm |
gen. |
подземный туннель с большим количеством выходов |
រន្ធហេវ |
yohan_angstrem |
199 |
11:43:02 |
eng-ukr |
med. |
erosion |
ерозія (пошкодження шкіри) |
Анастасия Беляева |
200 |
11:42:13 |
eng-ukr |
med. |
ecchymosis |
синець |
Анастасия Беляева |
201 |
11:41:29 |
rus-khm |
gen. |
эвакуационный подземный выход |
រន្ធហុយ |
yohan_angstrem |
202 |
11:40:44 |
rus-khm |
gen. |
большое окно |
ផើយ |
yohan_angstrem |
203 |
11:40:23 |
rus-khm |
gen. |
длинная подземная нора животного |
ហុយ |
yohan_angstrem |
204 |
11:39:57 |
rus-khm |
gen. |
сверчок |
ចង្រិត |
yohan_angstrem |
205 |
11:39:39 |
rus-khm |
gen. |
нора сверчка |
រន្ធចង្រិត |
yohan_angstrem |
206 |
11:39:16 |
rus-khm |
gen. |
краб |
ក្ដាម |
yohan_angstrem |
207 |
11:39:07 |
eng-ukr |
med. |
crusting |
струпоутворення |
Анастасия Беляева |
208 |
11:38:51 |
rus-khm |
gen. |
крыса |
សត្វកណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
209 |
11:38:16 |
rus-khm |
gen. |
крыса |
កណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
210 |
11:37:10 |
rus-khm |
gen. |
нора краба |
រន្ធក្ដាម |
yohan_angstrem |
211 |
11:36:50 |
rus-khm |
gen. |
крысиная нора |
រន្ធកណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
212 |
11:36:24 |
rus-khm |
gen. |
амбразура |
រន្ធពងក្រពើ |
yohan_angstrem |
213 |
11:35:51 |
rus-khm |
gen. |
рёв |
រន្ទះមាត់ |
yohan_angstrem |
214 |
11:35:03 |
rus-khm |
gen. |
повторяющиеся удары молнии |
រន្ទះបាញ់ក្បាលក្រាញ់ |
yohan_angstrem |
215 |
11:34:26 |
rus-khm |
gen. |
удар молнии |
រន្ទះបាញ់ |
yohan_angstrem |
216 |
11:33:00 |
rus-khm |
gen. |
молния |
រន្ទះ |
yohan_angstrem |
217 |
11:32:17 |
rus-khm |
archaeol. |
рубило |
កាំរន្ទះ |
yohan_angstrem |
218 |
11:31:30 |
rus-khm |
gen. |
радиус |
កាំកង់ |
yohan_angstrem |
219 |
11:30:44 |
rus-khm |
gen. |
вектор |
វិកទ័រ |
yohan_angstrem |
220 |
11:30:16 |
rus-khm |
gen. |
управлять лошадью |
ដឹកសេះ (вожжами) |
yohan_angstrem |
221 |
11:29:33 |
rus-khm |
gen. |
вести за руку |
ដឹកដៃ |
yohan_angstrem |
222 |
11:29:06 |
rus-khm |
gen. |
идти рука об руку |
ដឹកគ្នា |
yohan_angstrem |
223 |
11:28:22 |
eng-rus |
gen. |
firstly |
предварительно |
Johnny Bravo |
224 |
11:28:08 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для загрузок транспортного средства |
ដឹក (ស្រូវមួយដឹក одна перевозимая партия риса) |
yohan_angstrem |
225 |
11:17:36 |
rus-khm |
gen. |
транспортировать |
ដឹកនាំ |
yohan_angstrem |
226 |
11:16:47 |
rus-khm |
gen. |
транспорт |
ការដឹកជញ្ជូន (процесс транспортировки) |
yohan_angstrem |
227 |
11:14:59 |
rus-khm |
gen. |
транспорт |
យានសំរាប់ដឹកនាំ |
yohan_angstrem |
228 |
11:14:29 |
rus-khm |
gen. |
перевозка |
ការដឹកនាំ |
yohan_angstrem |
229 |
11:13:48 |
rus-khm |
gen. |
перевозчик |
អ្នកទទួលដឹកនាំ |
yohan_angstrem |
230 |
11:12:56 |
rus-khm |
gen. |
товар |
ទំនិញ |
yohan_angstrem |
231 |
11:12:37 |
rus-khm |
gen. |
товары |
ទំនិញ |
yohan_angstrem |
232 |
11:12:08 |
rus-khm |
gen. |
перевозить товары |
ដឹកទំនិញ |
yohan_angstrem |
233 |
11:11:41 |
rus-khm |
gen. |
перевозить |
ដឹកនាំ |
yohan_angstrem |
234 |
11:11:20 |
rus-khm |
gen. |
везти |
ដឹកនាំ |
yohan_angstrem |
235 |
11:06:42 |
rus-khm |
gen. |
тигр |
ខ្លា (тигр кусает ខ្លាខាំ • тигр присел для прыжка; тигр изготовился для прыжка ខ្លាក្រាប • Тигр присел, не говори, что он тебе кланяется. ខ្លាក្រាប កុំឲ្យថាខ្លាសំពះ។ • тигр рычит громко ខ្លាគ្រហឹមងឹល • Тигр охраняет свою добычу. ខ្លាការរំពា។) |
yohan_angstrem |
236 |
10:39:06 |
rus-ger |
inf. |
сечь |
durchblicken (Ты с Гариком поговори, он теорию музыки исключительно сечёт, я-то всё по дороге хватал. Людмила Улицкая, «Казус Кукоцкого», 2000 г. [НКРЯ] wiktionary.org) |
Crystal Fall |
237 |
10:29:11 |
eng-ukr |
dentist. |
alveolar bone |
альвеолярний відросток |
Анастасия Беляева |
238 |
10:28:38 |
eng-ukr |
dentist. |
apical dental ligament |
періодонт |
Анастасия Беляева |
239 |
10:27:15 |
eng-ukr |
dentist. |
apical foramen |
апікальний отвір |
Анастасия Беляева |
240 |
10:26:04 |
eng-ukr |
dentist. |
dentin |
тверда тканина зубу |
Анастасия Беляева |
241 |
10:25:11 |
eng-ukr |
med. |
frenulum |
вуздечка (губ, язика) |
Анастасия Беляева |
242 |
10:23:51 |
eng-ukr |
med. |
isthmus of fauces |
перешийок зіва |
Анастасия Беляева |
243 |
10:22:46 |
eng-ukr |
med. |
maxilla |
верхня щелепа |
Анастасия Беляева |
244 |
9:26:36 |
eng-rus |
gen. |
a few days shy of |
оставалось несколько дней до (He was a few days shy of his 18th birthday when he raped and killed 7-year-old Marcia Dale. – Ему оставалось несколько дней до своего 18-летия) |
ART Vancouver |
245 |
9:09:36 |
eng-rus |
idiom. |
drop the ball |
подкачать (to make a mistake, especially by not taking action or dealing with something that should have been planned for (Cambridge Dictionary): The entire time I was there, not once was anything cleaned — not by janitorial staff or by nursing staff. Given that this is Fraser Health, I can’t say I’m surprised by these conditions in the slightest, but someone is clearly dropping the ball when it comes to our emergency rooms. (Burnaby Now)
) |
ART Vancouver |
246 |
8:35:15 |
rus-lav |
gen. |
отсчет времени |
laika atskaite (piem., līdz pastardienai) |
Anglophile |
247 |
8:34:51 |
eng-rus |
cook. |
Remoulad sauce |
соус Ремулад |
Гера |
248 |
8:32:44 |
rus-ita |
psychol. |
несамостоятельный |
anaclitico |
spanishru |
249 |
8:29:50 |
eng-rus |
inf. |
screwball |
ненормальный (a crazy or eccentric person (Oxford Dictionary)
: "she was dating a real screwball" (Oxford Dictionary) • Another screwball. I've met three so far today. (Raymond Chandler)
) |
ART Vancouver |
250 |
8:27:59 |
rus-lav |
gen. |
монголо-татарское иго |
mongoļu-tatāru jūgs |
Anglophile |
251 |
8:27:00 |
eng-rus |
inf. |
sick |
ненормальный (You're sick! She's your sister! How could you do that to her? • This sick bastard should be so ashamed!) |
ART Vancouver |
252 |
8:23:12 |
eng-rus |
cliche. |
need no introductions |
не нуждаться в представлении (Old friends need no flowery introductions. • Our next guest needs no introduction. Ladies and gentlemen, please welcome Benny Hill!) |
ART Vancouver |
253 |
8:12:11 |
eng-rus |
hist. |
hackbut |
гаковница |
ButThereIsANuance |
254 |
7:57:59 |
eng-rus |
automat. |
SAN systems network architecture |
сетевая архитектура систем |
Челпаченко Артём |
255 |
7:57:03 |
eng-rus |
automat. |
anti-tamper |
защита от несанкционированного доступа |
Челпаченко Артём |
256 |
7:45:47 |
rus-ger |
gen. |
менеджер по урегулированию внутренних конфликтов |
Konfliktmanager |
dolmetscherr |
257 |
7:04:19 |
rus-spa |
tax. |
вид дохода |
tipo de rendimiento |
spanishru |
258 |
7:04:02 |
rus-por |
tax. |
вид дохода |
tipo de rendimento |
spanishru |
259 |
7:00:50 |
rus-spa |
tax. |
конвенция об избежании двойного налогообложения доходов |
convenio para evitar la doble imposición de la renta |
spanishru |
260 |
6:58:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
chattering alarm |
колеблющийся аварийный сигнал |
Yeldar Azanbayev |
261 |
6:57:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cause and effect matrix diagram |
причинно-следственная схема |
Yeldar Azanbayev |
262 |
6:56:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
care and custody transfer letter |
письмо о передаче оборудования на ответственное хранение |
Yeldar Azanbayev |
263 |
6:55:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
capacities and capabilities |
производственные мощности и структуры |
Yeldar Azanbayev |
264 |
6:53:42 |
rus-por |
tax. |
конвенция об избежании двойного налогообложения доходов |
convenção para evitar a dupla tributação da renda |
spanishru |
265 |
6:53:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
calibrated range |
диапазон калибровки |
Yeldar Azanbayev |
266 |
6:43:30 |
eng-rus |
inf. |
look up |
поискать, посмотреть в интернете информацию о чём-л. ("A lot of people have some guesses out there, though" "I looked up a sea slug. It didn't look anything like a sea slug. And then one of the people said it could be a cuttlefish. I looked that up too. Didn't look much like that. I mean, to me it looks like a bird flapping its wings underwater." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
267 |
6:33:42 |
rus-por |
tax. |
отчётный период |
período de referência |
spanishru |
268 |
6:30:50 |
rus-por |
tax. |
у источника |
na fonte |
spanishru |
269 |
6:30:22 |
rus-por |
tax. |
подлежащий удержанию |
a reter |
spanishru |
270 |
6:29:56 |
rus-por |
tax. |
удерживать |
reter |
spanishru |
271 |
6:28:37 |
rus-por |
tax. |
удержанный |
retido (о налоге) |
spanishru |
272 |
6:27:54 |
rus-por |
tax. |
налог на доходы |
imposto sobre a renda |
spanishru |
273 |
6:22:41 |
rus-por |
tax. |
сумма без учёта налогов |
valor bruto |
spanishru |
274 |
6:22:05 |
rus-spa |
tax. |
сумма без учёта налогов |
valor bruto |
spanishru |
275 |
6:20:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable transit layout |
схема кабельных проходов |
Yeldar Azanbayev |
276 |
6:19:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
button sweep |
проверка кнопок |
Yeldar Azanbayev |
277 |
6:17:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bulk editing |
редактирование нескольких компонентов |
Yeldar Azanbayev |
278 |
6:17:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
built-in pointing device |
встроенное устройство указания |
Yeldar Azanbayev |
279 |
6:15:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
brush cable entry |
щеточный кабельный ввод |
Yeldar Azanbayev |
280 |
6:15:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
broadcast storm suppression |
подавление широковещательного шторма |
Yeldar Azanbayev |
281 |
6:14:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bridging period |
промежуточный период |
Yeldar Azanbayev |
282 |
6:13:37 |
rus-por |
commun. |
телефонный код |
discagem direta à distância |
spanishru |
283 |
6:10:55 |
rus-por |
gen. |
офис |
conjunto |
spanishru |
284 |
6:08:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bridging activities |
промежуточная деятельность |
Yeldar Azanbayev |
285 |
6:06:38 |
rus-por |
construct. |
жилой комплекс |
condomínio residencial |
spanishru |
286 |
6:06:26 |
rus-por |
construct. |
жилой комплекс |
conjunto residencial |
spanishru |
287 |
5:53:24 |
rus-por |
econ. |
наименование юридического лица |
razão social |
spanishru |
288 |
5:52:49 |
rus-spa |
law |
наименование юридического лица |
razón social |
spanishru |
289 |
5:51:15 |
rus-por |
econ. |
фирма |
razão social |
spanishru |
290 |
5:47:16 |
rus-por |
econ. |
основной вид деятельности |
ocupação principal |
spanishru |
291 |
5:45:40 |
rus-por |
gen. |
основная профессия |
ocupação principal |
spanishru |
292 |
5:43:35 |
rus-por |
tax. |
реестр физических лиц |
cadastro de pessoas físicas |
spanishru |
293 |
5:39:21 |
rus-por |
tax. |
Секретариат Федеральной налоговой службы Бразилии |
Secretaria da Receita Federal do Brasil |
spanishru |
294 |
5:21:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bi-directional flow |
двунаправленный поток |
Yeldar Azanbayev |
295 |
5:15:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
asset management server |
сервер управления ресурсами |
Yeldar Azanbayev |
296 |
5:14:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
area project engineer |
инженер проекта на участке |
Yeldar Azanbayev |
297 |
4:32:11 |
eng-rus |
gen. |
move out of |
переехать из |
TranslationHelp |
298 |
3:15:14 |
eng-rus |
neuropsychol. |
cognizant |
осознающий действительность (Scott in Costa Mesa, California, recommended listeners play music for their loved ones suffering from Alzheimer's or dementia, noting the music should be from their era. "There's something about the music and the synapses... they become cognizant again," Scott said. You may be able to briefly converse with them, he added. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
299 |
3:07:38 |
eng-rus |
fig. |
resonate |
находить отклик в сердцах читателей, слушателей (with: Kubernik spoke about the enduring popularity of Classic Rock and why the music and artists from that time continue to resonate. "People made selections of dating, or relationships, or maybe taking a job, or going to a college because concerts were available in the area," he explained, noting the same fans who saw artists like Stevie Nicks and Billy Joel in their twenties now want to see them as seniors. That music had durability, he added. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
300 |
2:28:52 |
rus |
R&D. |
Эпистемическая безопасность |
Обеспечение безопасности знания в сложных условиях, критически важное для личности, общества и государства. Требования эпистемической безопасности заключаются в обеспечении безопасности знаний. (УГРОЗЫ ЭПИСТЕМИЧЕСКОЙ (СМЫСЛОВОЙ) БЕЗОПАСНОСТИ: ПЕРСПЕКТИВЫ ОБРАЗОВАНИЯ.
Морозовские чтения : Международный научно-практический семинар, Иваново, 20 декабря 2022. – Иваново : Иван. гос. ун-т, 2023. – 152 с. ISBN 978-5-7807-1415-6 researchgate.net) |
Farishta |
301 |
2:19:56 |
eng-ukr |
anat. |
external auditory canal |
зовнішній слуховий прохід (wikipedia.org, wikipedia.org) |
angry_interpreter |
302 |
2:18:00 |
eng-ukr |
anat. |
anvil |
ковадло ((у внутрішньому вусі)) |
angry_interpreter |
303 |
2:16:10 |
eng-ukr |
anat. |
auditory canal |
слуховий прохід |
angry_interpreter |
304 |
2:02:14 |
rus-ger |
gen. |
в далёком будущем |
in ferner Zukunft |
Ремедиос_П |
305 |
1:52:14 |
rus-ger |
gen. |
в прошлом месяце |
letzten Monat |
Ремедиос_П |
306 |
1:49:10 |
eng-ukr |
dentist. |
gingiva |
слизова оболонка щелепи |
angry_interpreter |
307 |
1:46:14 |
eng-ukr |
dentist. |
pulp |
зубний м'якуш (rusnauka.com) |
angry_interpreter |
308 |
1:40:22 |
eng-ukr |
dentist. |
pulp |
зубна пульпа |
angry_interpreter |
309 |
1:38:49 |
eng-ukr |
dentist. |
cusp |
кінчик зуба ((жувального)) |
angry_interpreter |
310 |
1:36:00 |
eng-ukr |
dentist. |
cementum |
зубний цемент (leksika.com.ua) |
angry_interpreter |
311 |
1:33:57 |
eng-ukr |
dentist. |
cementum |
цемент зуба |
angry_interpreter |
312 |
1:20:24 |
eng-rus |
pharma. |
glucovance |
глюкованс (Чаще используется в капитализированном виде: "Глюкованс". МНН: глибенкламид + метформина гидрохлорид) |
yaroslav14 |
313 |
1:08:44 |
rus |
soc.med. |
кста |
кстати (жаргонное сокращение, чаще применяется во время переписки в социальных сетях и мессенджерах, и происходит от слова "кстати", которое по смыслу похоже на фразу "и ещё", "заодно", "попутно". Примечание: данный термин обычно употребляют школоло, которым не хочется писать всё слово целиком, а так же необразованные детишки и подростки.: Кста, сегодня не будет 6 урока.) |
'More |
314 |
1:04:40 |
eng-rus |
gen. |
in one's charge |
подведомственный (addressing the employees in his charge) |
ART Vancouver |
315 |
1:02:34 |
eng-rus |
biol. |
rhinoceri |
носороги |
MichaelBurov |