1 |
23:57:26 |
eng-rus |
gen. |
low-income-food-deficit country |
страна с низким доходом, испытывающая дефицит продовольствия (LIFDC) |
Vladimir71 |
2 |
23:53:43 |
rus-fre |
gen. |
ворочаться в постели |
s'agiter dans son lit |
Iricha |
3 |
23:35:24 |
eng |
abbr. med. |
ASCUS |
atypical cells of undetermined significance (abnormal pap-smear) |
Marina Lee |
4 |
23:21:21 |
eng-rus |
econ. |
trust instrument |
декларация траста |
Григорий_Владимирович |
5 |
22:57:30 |
eng |
abbr. |
LIFDC |
low-income-food-deficit country |
Vladimir71 |
6 |
22:52:02 |
rus-ger |
mil., navy |
начальная остойчивость |
Anfangsstabilität |
Abete |
7 |
22:01:20 |
eng-rus |
med. |
iron deficiency anemia |
железодефицитная анемия (сидеропеническая, IDA) |
Vladimir71 |
8 |
21:42:20 |
eng-rus |
gen. |
epilator |
эпилятор |
Dim |
9 |
21:24:21 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
hydrocarbons recovery |
извлечение углеводородов |
starkside |
10 |
21:06:40 |
eng-rus |
account. |
capitalise |
капитализировать |
vim6 |
11 |
21:01:20 |
eng |
abbr. med. |
IDA |
iron deficiency anemia (сидеропеническа) |
Vladimir71 |
12 |
20:25:19 |
eng-rus |
gen. |
cat litter |
гигиенический наполнитель для кошачьих туалетов |
georsthefirst |
13 |
20:11:25 |
eng-rus |
manag. |
chief information officer |
главный директор по информационным технологиям |
Cabernet-Sauvignon |
14 |
18:39:58 |
eng-rus |
sport. |
salary cap |
лимит затрат на зарплату игрокам в профессиональной спортивной команде |
Смирнов Михаил |
15 |
18:12:56 |
rus-ger |
gen. |
оттренирован, в хорошей спортивной форме |
austrainiert |
YuriDDD |
16 |
17:32:12 |
eng-rus |
house. |
CD Receiver |
CD-ресивер |
Vladimir Fedin |
17 |
17:28:46 |
eng-rus |
house. |
CD changer |
CD-чейнджер |
Vladimir Fedin |
18 |
17:24:34 |
rus-ita |
el. |
модуль |
scheda |
Шабатина |
19 |
17:10:51 |
eng-rus |
Canada |
SWC |
Статус женщин Канады (Status of Women Canada, отдел канадского федерального правительства) |
inozena |
20 |
16:59:04 |
eng-rus |
gen. |
adequately |
на должном уровне |
bookworm |
21 |
16:29:25 |
rus-dut |
gen. |
боязнь |
schuchterheid |
lish |
22 |
15:44:55 |
eng-rus |
med. |
rhohypnol |
рогипнол (чаще – rohypnol) |
ВВЗ |
23 |
15:42:11 |
eng-rus |
med. |
rohypnol |
рогипнол (снотворное, запрещено в США) |
ВВЗ |
24 |
15:34:19 |
eng-rus |
biol. |
suppress appetite |
подавлять аппетит |
nvas |
25 |
15:00:43 |
eng-rus |
law |
to the extent that |
в той части, в какой |
Leonid Dzhepko |
26 |
14:44:59 |
rus-ita |
gen. |
конструкция |
carpenteria (чаще всего металическая или деревянная) |
Шабатина |
27 |
14:31:37 |
eng-rus |
gen. |
grandfather clause |
дедушкина оговорка (Б.Г.Федоров – условия договора или нового закона, по которому его действие не имеет обратной силы, т.е. не распространяется на тех, кто занимался той или иной деятельностью до принятия закона или подписания договора) |
twinkie |
28 |
14:27:19 |
eng-rus |
neurol. |
palmomental sign |
симптом Маринеску (Патологический неврологический симптом при некоторых заболеваниях НС, напр., при боковом амиотрофическом склерозе, б-ни Паркинсона и др.) |
julchik |
29 |
14:21:54 |
eng-rus |
med. |
Babinski's sign |
симптом Бабинского (Патологический неврологический симптом при некоторых заболеваниях, напр., при миопатии Дюшенна. До 2-хлетнего возраста может быть в норме) |
julchik |
30 |
14:21:11 |
rus-ger |
gen. |
цианид водорода, цианистый водород, циановодород, HCN |
Zyanwasserstoff |
Christina |
31 |
13:55:07 |
eng-rus |
gen. |
bill acceptor |
приёмное устройство банкнот (игрового автомата) |
Victor Parno |
32 |
13:53:03 |
eng-rus |
gen. |
hopper |
накопитель (игрового автомата) |
Victor Parno |
33 |
13:32:10 |
eng |
abbr. ecol. |
Indirect Thermal Desorption |
ITD |
ntagiyev |
34 |
12:50:48 |
eng-rus |
electric. |
calorific output |
теплотворность |
Gannesha |
35 |
12:32:10 |
eng |
abbr. ecol. |
ITD |
Indirect Thermal Desorption |
ntagiyev |
36 |
12:27:44 |
rus-ita |
gen. |
схема потока данных |
diagramma di flusso dati |
Шабатина |
37 |
12:20:16 |
rus-ita |
tech. |
контрольно-измерительные приборы |
strumentazione |
Шабатина |
38 |
12:02:57 |
eng-rus |
gen. |
on the back of |
как следствие |
Natalia L. |
39 |
11:30:07 |
rus-fre |
gen. |
переводчик |
interprète (устный) |
blaireau |
40 |
11:24:35 |
eng-rus |
gen. |
specialist educational establishment |
специализированное учебное заведение |
Alexander Demidov |
41 |
10:50:32 |
eng-rus |
law |
conclude a marriage |
заключать брак |
Lisi4ka |
42 |
10:47:25 |
eng-rus |
gen. |
enter into marriage |
вступать в брак |
Lisi4ka |
43 |
10:38:01 |
eng-rus |
gen. |
Songkran |
Сонгкран (тайский новый год) |
Translucid Mushroom |
44 |
10:02:41 |
eng-rus |
gen. |
salaries and benefits |
фонд оплаты и стимулирования труда (устав) |
BessT |
45 |
9:45:29 |
rus-fre |
Canada |
пошёл ты...! |
mange la marde (груб.) |
Yanick |
46 |
9:44:05 |
rus-fre |
Canada |
оставь меня в покое |
calisse-moi ton camp (груб.) |
Yanick |
47 |
9:43:30 |
rus-fre |
Canada |
отстань |
calisse-moi ton camp |
Yanick |
48 |
9:40:25 |
rus-fre |
Canada |
успокойся |
calme-toi le pompon |
Yanick |
49 |
9:38:30 |
rus-fre |
Canada |
тяжело ходить |
marcher comme une tonne de briques |
Yanick |
50 |
9:34:13 |
rus-fre |
gen. |
заслушивать "до дыр" |
écouter en boucle (например, компакт-диск) |
Yanick |
51 |
9:33:06 |
rus-fre |
gen. |
постоянно играть |
qch passe en boucle (например, компакт-диск) |
Yanick |
52 |
9:24:25 |
rus-ger |
rude |
туфта |
Schnulli (Schnulli=Scheiße) |
Serega77 |
53 |
9:19:49 |
rus-ger |
gen. |
непростительный |
unverzeihbar (unverzeihbar=unverwüstbar) |
Serega77 |