1 |
23:36:16 |
rus |
abbr. ed. |
МЭИ |
Московский энергетический институт |
MichaelBurov |
2 |
23:36:03 |
eng-rus |
therm.eng. |
soft watering plant |
установка для снижения жесткости воды |
Черника |
3 |
23:33:21 |
eng-rus |
gen. |
Fan Coil |
фанкойл |
Черника |
4 |
22:47:56 |
eng-rus |
gen. |
staggerer |
вопрос на засыпку |
Anglophile |
5 |
22:44:14 |
eng-rus |
gen. |
squib |
хлопушка |
Anglophile |
6 |
22:33:51 |
eng-rus |
gen. |
spunky |
отважный |
Anglophile |
7 |
22:31:58 |
eng-rus |
gen. |
spread-eagle |
распластать |
Anglophile |
8 |
22:29:38 |
eng-rus |
fin. |
account details for payments |
платёжные реквизиты |
Alexander Matytsin |
9 |
22:11:54 |
eng-rus |
gen. |
sorehead |
брюзга |
Anglophile |
10 |
21:48:40 |
rus-est |
gen. |
крепость |
robustsus |
ВВладимир |
11 |
21:34:40 |
rus-lav |
logic |
рассуждение |
izspriedums |
Aldis |
12 |
21:31:27 |
rus-est |
gen. |
kindel надёжный |
töökindel |
ВВладимир |
13 |
21:14:33 |
rus-est |
auto. |
обучение езде на автомобиле, тракторе и т. п. |
sõidukoolitus |
ВВладимир |
14 |
21:11:00 |
rus-est |
auto. |
обучение вождению |
sõidukoolitus |
ВВладимир |
15 |
21:10:56 |
eng-rus |
relig. |
the Holy Savior's image |
спас нерукотворный |
RozovayaPantera |
16 |
21:05:41 |
rus-est |
gen. |
juhtimine, juhatamine, juhendamine; valitsemine, haldamine, haldus, administreerimine руководство |
ohjamine |
ВВладимир |
17 |
20:51:41 |
rus-est |
auto. |
машина повышенной проходимости |
maastur |
ВВладимир |
18 |
20:41:50 |
eng-rus |
acoust. |
shelving |
сглаживающий фильтр (эквализация, электроакутсика) |
anrn |
19 |
20:41:16 |
eng-rus |
comp. |
system on a chip design |
проектирование систем на чипе |
Netta |
20 |
20:40:02 |
eng-rus |
comp. |
On-Chip Peripheral Bus |
периферийная шина на чипе |
Netta |
21 |
20:38:03 |
rus-est |
tech. |
бронирование |
soomustus |
ВВладимир |
22 |
20:27:51 |
rus-est |
gen. |
kaaluv, -a, -at, -aid весомый |
kaaluv |
ВВладимир |
23 |
20:18:23 |
eng-rus |
O&G. tech. |
asphalt pitch |
асфальтосмолистые вещества |
Briciola25 |
24 |
20:12:03 |
rus-ger |
gen. |
предмет обсуждения |
Gegenstand der Diskussion |
Abete |
25 |
19:37:37 |
eng-rus |
O&G. tech. |
residue deasphalting unit |
установка деасфальтизации нефтяных остатков |
Briciola25 |
26 |
19:31:18 |
eng-rus |
tech. |
cutting paste |
абразивная паста |
mig728 |
27 |
19:16:03 |
eng-rus |
gen. |
DPL |
Законодательство о защите информации (Data Protection Legislation) |
vicpol |
28 |
19:14:38 |
eng-rus |
gen. |
CPL |
Законодательство о защите прав потребителей (Consumer Protection Legislation) |
vicpol |
29 |
19:13:48 |
rus-est |
gen. |
послабление |
mööndus |
ВВладимир |
30 |
19:10:22 |
rus-est |
econ. |
tootesari серия изделий |
tooteseeria |
ВВладимир |
31 |
19:07:19 |
eng-rus |
gen. |
derivative contracts |
срочные контракты |
starkside |
32 |
18:52:27 |
eng-rus |
gen. |
shit faced |
пьяный в говно |
Viacheslav Volkov |
33 |
18:48:15 |
eng-rus |
inf. |
cyber |
виртуальный секс |
tats |
34 |
18:44:38 |
rus-est |
econ. |
konkurentsivõimeli/ne,-se,-st,-si конкурентоспособный англ.: competitive, competitively // нем.: konkurrenzfähig |
konkurentsivõimeline |
ВВладимир |
35 |
18:36:31 |
rus-ger |
gen. |
чувство уверенности |
Sicherheitsgefühl |
ВВладимир |
36 |
18:35:43 |
rus-est |
gen. |
veendumus, kindel usk; kindlus; enesekindlus уверенность |
kindlustunne |
ВВладимир |
37 |
18:14:57 |
eng-rus |
gen. |
personal data owner |
субъект персональных данных |
Alexander Demidov |
38 |
18:08:06 |
rus-fre |
gen. |
в изобилии |
à flots |
Helene2008 |
39 |
17:59:58 |
eng-rus |
philat. |
collector's item |
объект коллекционирования |
Leonid Dzhepko |
40 |
17:55:50 |
rus-ger |
weap. |
ствольная коробка |
Basküle (у двуствольных переламывающихся ружей) |
Soldat Schwejk |
41 |
17:37:37 |
eng |
abbr. manag. |
STIP |
short term incentive plan |
Business_Translating |
42 |
17:32:56 |
eng-rus |
econ. |
historical production figures |
производственные показатели прошлых лет |
Business_Translating |
43 |
17:27:19 |
eng-rus |
mining. |
Mining and Milling |
горнодобывающая и горно-обрабатывающая промышленность |
Business_Translating |
44 |
17:02:47 |
rus-dut |
gen. |
далее в тексте, например . |
voortaan (Voortaan afgekort als b.v. Далее сокращено как b.v) |
oliq |
45 |
16:54:57 |
eng-rus |
rel., christ. |
Oriental Orthodox Churches |
Восточно-Православные церкви (Сирийская, Индийская, Египетская, Армянская и Эфиопская Православные Церкви) |
Madjesty |
46 |
16:49:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
non-Chalcedonian |
нехалкидонский (wikipedia.org) |
Madjesty |
47 |
16:44:38 |
rus-dut |
gen. |
загрязнённый |
verontreinigd (In het sterk verontreinigde water duiken) |
oliq |
48 |
16:35:49 |
rus-ita |
polygr. |
швейная головка |
testa di cucitura |
Саламандра |
49 |
16:19:50 |
rus-dut |
gen. |
иметься в виду |
van sprake zijn (Het geeft exact aan van welke situatie of toestand er in deze zin sprake is) |
oliq |
50 |
16:10:27 |
rus-dut |
gen. |
представить, что чего-либо/кого-либо нет |
wegdenken (iets wegdenken) |
oliq |
51 |
16:06:18 |
rus-est |
econ. |
arengu/maa,-maa,-maad,-maid/-maasid развивающаяся страна англ.: developing country; underdeveloped country; third world country // нем.: Entwicklungsland |
arengumaa |
ВВладимир |
52 |
16:00:53 |
rus-ita |
commer. |
заказать |
ordinare |
Саламандра |
53 |
15:48:11 |
eng-rus |
tech. |
cold-water jacket |
водяной холодильник |
bix |
54 |
15:43:20 |
eng-rus |
gen. |
equitisation |
акционирование |
Berta |
55 |
15:29:35 |
rus-ita |
gen. |
Гербовая печать |
timbro con lo stemma del... |
Briciola25 |
56 |
15:22:06 |
rus-ger |
gen. |
человек искусства |
Künstler |
Inna_K |
57 |
15:14:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
conventional PVT cylinder |
стандартный цилиндр из поливинилтолуола |
Briciola25 |
58 |
15:14:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
live sample |
свежая проба |
Briciola25 |
59 |
14:34:29 |
eng-rus |
survey. |
Struve Geodetic Arc |
геодезическая дуга Струве |
Alex Lilo |
60 |
14:25:27 |
rus-ger |
gen. |
общежитие |
Wohngemeinschaft |
PRIBAMBASOV |
61 |
14:23:15 |
rus-ger |
food.ind. |
добавки, разрешённые в ЕС |
EG-Zusatzstoffe (in der Europäischen Gemeinschaft zugelassene Futtermittel-Zusatzstoffe) |
Оли Гогелиа |
62 |
13:49:23 |
rus-ger |
tech. |
промышленный фен |
Heißluftfön |
Schoepfung |
63 |
13:41:15 |
rus-ger |
food.ind. |
субпродукты |
Nebenerzeugnisse |
Оли Гогелиа |
64 |
13:37:49 |
rus-ger |
gen. |
издательская продукция |
Druckwerke |
Abete |
65 |
13:33:04 |
eng-rus |
busin. |
evolution of the document |
лист регистрации изменений |
cream |
66 |
13:25:11 |
eng-rus |
gen. |
administrative sanction |
мера административной ответственности |
Alexander Demidov |
67 |
13:16:02 |
eng-rus |
chem. |
E.O. |
этиленоксид |
Tatsh |
68 |
12:25:41 |
eng-rus |
gen. |
snow-break |
оттепель |
Anglophile |
69 |
12:22:19 |
eng-rus |
gen. |
smoke-cloud |
дымовая завеса |
Anglophile |
70 |
12:21:15 |
eng-rus |
trav. |
Six Flags |
американская сеть парков развлечений |
bazilevs |
71 |
12:20:26 |
eng-rus |
gen. |
snorting |
сногсшибательный |
Anglophile |
72 |
12:17:46 |
eng-rus |
gen. |
smooth-talking |
красноречивый |
Anglophile |
73 |
12:12:33 |
rus-ger |
abbr. |
с изменениями и дополнениями |
i.d.g.F. (in der geltenden Fassung) |
sanalex |
74 |
12:06:45 |
eng-rus |
gen. |
slap-bang |
со всего размаха |
Anglophile |
75 |
11:14:51 |
eng-rus |
slang |
check out |
заценить (Check her out, dude! – Чувак, зацени чиксу!) |
SirReal |
76 |
11:12:41 |
eng-rus |
gen. |
check out |
посмотреть |
SirReal |
77 |
10:55:24 |
eng-rus |
gen. |
lack of quorum |
отсутствие кворума |
Alexander Demidov |
78 |
10:27:18 |
eng-rus |
tech. |
p.c.b. |
печатная плата, плата печатного монтажа (printed circuit board) |
ignoila |
79 |
10:05:01 |
eng |
abbr. |
Accrediting Commission for Business Schools |
ACBS (Квалификационная комиссия по проверке постановки учебного дела в коммерческих училищах (США)) |
Углов |
80 |
10:04:22 |
eng |
abbr. |
Associated Credit Bureaus of America |
ACB of A (Объединение кредитных бюро Америки) |
Углов |
81 |
10:03:31 |
eng-rus |
mil. |
ACBD |
дата зачисления на действительную службу в офицерском звании (сокр от active commission base date) |
Углов |
82 |
10:02:09 |
eng |
abbr. |
American Council for Better Broadcast |
ACBB (мериканский совет (организация радиослушателей и телезрителей) по улучшению программ радиовещания и телевидения) |
Углов |
83 |
10:01:18 |
eng-rus |
mil. |
ACBA-CCIS |
система оперативного управления и информации в зоне балтийских проливов (НАТО; сокр от Allied Command Baltic Approaches – Command, Control and Information System) |
Углов |
84 |
10:00:14 |
eng |
abbr. |
American Charbray Breeders Association |
ACBA (Американская ассоциация специалистов по разведению крупного рогатого скота чарбрейской породы) |
Углов |
85 |
9:57:21 |
eng |
abbr. |
Association of the Customs Bar |
ACB (Ассоциация адвокатов — специалистов по таможенным делам (США)) |
Углов |
86 |
9:55:39 |
eng |
abbr. |
Advertising Checking Bureau |
ACB (Бюро по контролю за рекламой (организация, снабжающая рекламодателей и рекламные агентства вырезками опубликованных объявлений индивидуально и совместно проводимой розничной рекламы, а также прочей информацией, которая позволяет производить оценку силы воздействия собственной рекламы получателя и рекламы конкурентов) (США)) |
Углов |
87 |
9:53:03 |
eng |
abbr. fin. |
Undertakings for Collective Investments in Transferable Securities |
UCIT |
Maldivia |
88 |
9:52:34 |
eng-rus |
mil. |
ACAS |
помощник начальника авиационного штаба штаба авиационного соединения (сокр от Assistant Chief of the Air Staff) |
Углов |
89 |
9:51:39 |
eng-rus |
meteorol. |
ACAS |
высококучевые и высокослоистые облака (сокр от altocumulus and altostratus) |
Углов |
90 |
9:50:04 |
eng-rus |
avia. |
ACAS |
система аварийной эвакуации с использованием новейших концепций (сокр от advanced-concept escape system) |
Углов |
91 |
9:46:00 |
eng |
abbr. |
American Concrete Agricultural Pipe Association |
ACAPA (Американская ассоциация по применению бетонных труб в сельском хозяйстве) |
Углов |
92 |
9:45:10 |
eng |
abbr. |
American Council on Alcohol Problems |
ACAP (Американский совет по проблемам потребления алкоголя) |
Углов |
93 |
9:44:28 |
eng |
abbr. |
American Cable and Radio Corporation |
AC & R ("Америкэн кейбл энд рэйдио корпорейшн" (наименование американской электротехнической корпорации)) |
Углов |
94 |
9:43:14 |
eng-rus |
nautic. |
ACAN |
рядовой – специалист по управлению полётами самолётов (на авианосце; сокр от Air Controlman Airman) |
Углов |
95 |
9:42:07 |
eng |
abbr. |
Action Committee Against Narcotics |
ACAN (Исполнительный комитет по борьбе с наркотиками (ООН)) |
Углов |
96 |
9:40:59 |
eng-rus |
hist. |
ACAG |
Союзный контрольный орган для Германии (сокр от Allied Control Authority for Germany) |
Углов |
97 |
9:39:57 |
eng-rus |
mil. |
ACAF |
морской десантный корпус Атлантического флота (сокр от Amphibious Corps, Atlantic Fleet) |
Углов |
98 |
9:38:48 |
eng |
abbr. |
Action Committee for European Aerospace |
ACAE (Комитет действий по европейским аэрокосмическим программам) |
Углов |
99 |
9:37:04 |
eng |
abbr. |
Acadia University |
Acad. (Акадийский университет (Канада)) |
Углов |
100 |
9:36:03 |
eng |
abbr. |
Association of College Admissions Counselors |
ACAC (Association of College Admissions Counselors Ассоциация консультантов по вопросам приёма в высшие учебные заведения (США)) |
Углов |
101 |
9:34:49 |
eng |
abbr. |
American Civil Aeronautics Board |
ACAB (Американский комитет гражданской авиации) |
Углов |
102 |
9:33:55 |
eng-rus |
nautic. |
ACAA |
автоматические средства предупреждения столкновения (судов; сокр от automatic collision avoidance aids) |
Углов |
103 |
9:32:37 |
eng |
abbr. |
Associate of the Canadian Association of Actuaries |
ACAA (член-корреспондент Канадской ассоциации страховых статистиков) |
Углов |
104 |
9:31:48 |
eng-rus |
mil., navy |
ACAA |
младший рядовой – специалист по управлению полётами самолётов (на авианосце; сокр от Air Controlman Airman Apprentice) |
Углов |
105 |
9:05:01 |
eng |
abbr. |
ACBS |
Accrediting Commission for Business Schools (Квалификационная комиссия по проверке постановки учебного дела в коммерческих училищах (США)) |
Углов |
106 |
9:04:22 |
eng |
abbr. |
ACB of A |
Associated Credit Bureaus of America (Объединение кредитных бюро Америки) |
Углов |
107 |
9:02:09 |
eng |
abbr. |
ACBB |
American Council for Better Broadcast (мериканский совет (организация радиослушателей и телезрителей) по улучшению программ радиовещания и телевидения) |
Углов |
108 |
9:00:14 |
eng |
abbr. |
ACBA |
American Charbray Breeders Association (Американская ассоциация специалистов по разведению крупного рогатого скота чарбрейской породы) |
Углов |
109 |
8:59:21 |
eng |
abbr. |
ACB |
automatic current breaker (автоматический выключатель) |
Углов |
110 |
8:58:49 |
eng |
abbr. |
ACB |
automatic circuit breaker (автоматический выключатель (или) прерыватель) |
Углов |
111 |
8:57:21 |
eng |
abbr. |
ACB |
Association of the Customs Bar (Ассоциация адвокатов специалистов по таможенным делам (США)) |
Углов |
112 |
8:56:32 |
eng |
abbr. |
ACB |
asbestos-cement board (шифер, асбестоцементная облицовочная плита) |
Углов |
113 |
8:55:39 |
eng |
abbr. |
ACB |
Advertising Checking Bureau (Бюро по контролю за рекламой (организация, снабжающая рекламодателей и рекламные агентства вырезками опубликованных объявлений индивидуально и совместно проводимой розничной рекламы, а также прочей информацией, которая позволяет производить оценку силы воздействия собственной рекламы получателя и рекламы конкурентов) (США)) |
Углов |
114 |
8:54:20 |
eng |
abbr. |
ACAU |
automatic calling and answering unit (автоматический запросчик-ответчик) |
Углов |
115 |
8:53:21 |
eng |
abbr. |
ACAS |
automatic component assembly system (автоматизированная система монтажа электронных компонентов) |
Углов |
116 |
8:53:03 |
eng |
abbr. fin. |
UCIT |
Undertakings for Collective Investments in Transferable Securities |
Maldivia |
117 |
8:50:51 |
eng |
abbr. |
ACAS |
air-cycle air conditioning system (система кондиционирования воздуха с воздушным циклом) |
Углов |
118 |
8:48:03 |
eng |
abbr. |
ACARS |
Arinc communications addressing and reporting system (двухсторонняя система связи "Аринк") |
Углов |
119 |
8:47:23 |
eng |
abbr. |
ACARS |
aircraft communication addressing and reporting system (самолётная система связи "запрос-ответ") |
Углов |
120 |
8:46:33 |
eng |
abbr. |
ACAPS |
automated costing and planning system (автоматизированная система планирования и калькуляции стоимости) |
Углов |
121 |
8:46:00 |
eng |
abbr. |
ACAPA |
American Concrete Agricultural Pipe Association (Американская ассоциация по применению бетонных труб в сельском хозяйстве) |
Углов |
122 |
8:45:10 |
eng |
abbr. |
ACAP |
American Council on Alcohol Problems (Американский совет по проблемам потребления алкоголя) |
Углов |
123 |
8:44:28 |
eng |
abbr. |
AC & R |
American Cable and Radio Corporation ("Америкэн кейбл энд рэйдио корпорейшн" (наименование американской электротехнической корпорации)) |
Углов |
124 |
8:42:07 |
eng |
abbr. |
ACAN |
Action Committee Against Narcotics (Исполнительный комитет по борьбе с наркотиками (ООН)) |
Углов |
125 |
8:38:48 |
eng |
abbr. |
ACAE |
Action Committee for European Aerospace (Комитет действий по европейским аэрокосмическим программам) |
Углов |
126 |
8:37:46 |
eng |
abbr. |
ACAD CL YR |
academy class year (год окончания военного училища) |
Углов |
127 |
8:37:04 |
eng |
abbr. |
Acad. |
Acadia University (Акадийский университет (Канада)) |
Углов |
128 |
8:36:03 |
eng |
abbr. |
ACAC |
Association of College Admissions Counselors (Association of College Admissions Counselors Ассоциация консультантов по вопросам приёма в высшие учебные заведения (США)) |
Углов |
129 |
8:34:49 |
eng |
abbr. |
ACAB |
American Civil Aeronautics Board (Американский комитет гражданской авиации) |
Углов |
130 |
8:32:37 |
eng |
abbr. |
ACAA |
Associate of the Canadian Association of Actuaries (член-корреспондент Канадской ассоциации страховых статистиков) |
Углов |
131 |
6:14:11 |
eng-rus |
geogr. |
Montreux |
Монтрё (город в Швейцарии) |
mashaK |
132 |
4:32:14 |
eng-rus |
gen. |
go wrong |
идти не по плану (об ограблении и т.п. / of robbery, etc.) |
denghu |
133 |
4:20:04 |
rus-dut |
gen. |
мешок для грязного белья |
waszak |
gleykina49 |
134 |
4:13:10 |
rus-dut |
gen. |
мешок пакет для белья |
was zak |
gleykina49 |
135 |
1:16:04 |
eng-rus |
UK |
Financial Services Authority |
Служба финансового надзора (Великобритании) |
Alexander Matytsin |
136 |
0:04:21 |
eng-rus |
agric. |
tractor station |
тракторная бригада (кажется) |
asia_nova |