1 |
23:46:32 |
rus-spa |
gen. |
никогда |
jamas |
zhenisss |
2 |
23:12:32 |
rus-spa |
gen. |
зажигалка |
mechero |
zhenisss |
3 |
19:42:49 |
rus-ger |
gen. |
исключая |
unter Ausschluss |
VE |
4 |
18:46:42 |
rus-ger |
build.struct. |
параллельно-раздвижное окно |
Parallelaustellfenster |
Исаев Дмитрий |
5 |
17:39:14 |
eng-rus |
astrol. |
house cusp |
куспид дома |
Cabbage |
6 |
17:28:25 |
eng-rus |
inf. |
who's a guy gotta kill... to get something |
что же нужно сделать, чтобы получить это |
Berezitsky |
7 |
15:44:50 |
eng-rus |
math.anal. |
global axis |
глобальная ось (координат) |
Snoopy |
8 |
15:43:03 |
eng-rus |
gen. |
wenge |
венге (черное дерево, растет в Африке) |
Булавина |
9 |
15:39:10 |
eng-rus |
law |
Moscow City Advocates' Chamber |
Адвокатская палата г. Москвы (несколько буквальный вариант перевода во избежание путаницы с другими организациями адвокатов.) |
Leonid Dzhepko |
10 |
14:41:27 |
eng-rus |
gen. |
Baltic states |
страны Балтии |
Leonid Dzhepko |
11 |
14:23:39 |
eng-rus |
gen. |
management and supervision |
руководящие работники высшего и среднего звена (собирательное) |
ADENYUR |
12 |
14:21:54 |
eng-rus |
gen. |
supervision |
руководители среднего звена (собирательное) |
ADENYUR |
13 |
14:09:18 |
rus-ger |
comp. |
стековый |
stapelbar (наприм, stapelbarer switch) |
dganzha |
14 |
13:51:44 |
eng-rus |
photo. |
lenscap |
крышка на объектив фотокамеры |
sixthson |
15 |
13:25:10 |
rus-spa |
S.Amer. |
авокадо |
palta (син. aguacate) |
friolera |
16 |
13:22:28 |
rus-spa |
S.Amer. |
попа |
el poto (син. el culo) |
friolera |
17 |
13:14:14 |
rus-spa |
S.Amer. |
классно, супер, клёво, здорово |
vacán (синонимы: guay, chévere, chulo) |
friolera |
18 |
13:08:02 |
eng-rus |
gen. |
in front of your eyes |
на ваших глазах (right in front of your eyes – прямо на ваших глазах) |
Alexander Demidov |
19 |
13:01:37 |
rus-spa |
gen. |
иду |
voy (1 лицо, ед. число,настоящее время, изъяснительное накл. глагола ir) |
friolera |
20 |
12:49:30 |
eng-rus |
O&G |
apparent dip |
угол пересечения трещины со стволом скважины |
Islet |
21 |
12:47:57 |
eng-rus |
food.ind. |
wine card |
винный лист |
Alexander Demidov |
22 |
12:27:13 |
eng-rus |
gen. |
withdraw from sale |
исключать из продажи |
maryxmas |
23 |
12:26:48 |
eng-rus |
gen. |
over a beer |
за кружкой пива |
Alexander Demidov |
24 |
12:16:12 |
eng-rus |
gen. |
on the menu |
в меню |
Alexander Demidov |
25 |
12:12:31 |
eng-rus |
comp. |
jewel case |
джевельная упаковка (The hinged plastic case in which CDs are often stored.) |
Sukhopleschenko |
26 |
11:57:17 |
eng-rus |
gen. |
toon |
мультик |
Alexander Demidov |
27 |
11:50:48 |
eng-rus |
gen. |
heart-warming tradition |
добрая традиция |
Alexander Demidov |
28 |
11:31:01 |
eng-rus |
gen. |
birthday child |
именинник |
Alexander Demidov |
29 |
10:46:02 |
eng-rus |
food.ind. |
home cuisine |
домашняя кухня |
Alexander Demidov |
30 |
10:34:42 |
eng-rus |
gen. |
be a good judge |
знать толк (в – of) |
Alexander Demidov |
31 |
10:27:40 |
eng-rus |
O&G |
air starter |
пневматический пускатель (техника) |
Leonid Dzhepko |
32 |
10:20:33 |
eng |
abbr. |
AGIP Kazakhstan North Caspian Operating Company |
AGIP KCO (название компании-оператора месторождения Восточный Кашаган на шельфе Северного Каспия) |
Leonid Dzhepko |
33 |
8:48:48 |
eng-rus |
ital. food.ind. |
risotto |
ризотто (rice cooked with broth and sprinkled with grated cheese) |
Alexander Demidov |
34 |
8:46:02 |
eng-rus |
ital. food.ind. |
carpaccio |
карпаччо (dish named for Vittore Carpaccio, the Venetian Renaissance painter) |
Alexander Demidov |