1 |
23:59:58 |
rus-spa |
gen. |
особые примечания |
consideraciones especiales |
spanishru |
2 |
23:59:48 |
eng |
abbr. ling. |
terminology database |
terminology data base |
ssn |
3 |
23:59:34 |
eng |
abbr. ling. |
terminology data base |
terminology database |
ssn |
4 |
23:58:27 |
eng |
abbr. progr. |
tempdb database |
tempdb data base |
ssn |
5 |
23:58:20 |
eng |
abbr. progr. |
tempdb data base |
tempdb database |
ssn |
6 |
23:55:22 |
eng |
abbr. progr. |
statistic data base |
statistical data base |
ssn |
7 |
23:54:42 |
rus-spa |
gen. |
охраняемая зона ограниченного доступа |
area restringida |
spanishru |
8 |
23:51:09 |
eng |
abbr. progr. |
SQL data base |
SQL database |
ssn |
9 |
23:49:47 |
eng |
abbr. progr. |
single database |
single data base |
ssn |
10 |
23:49:37 |
eng |
abbr. progr. |
single data base |
single database |
ssn |
11 |
23:48:57 |
rus-ger |
wood. |
сырьё для бумажной промышленности |
Papierrohstoff |
marinik |
12 |
23:48:30 |
eng-rus |
inf. |
did i ever! |
ещё бы! |
Asterite |
13 |
23:47:49 |
eng |
abbr. progr. |
shareable data base |
shareable database |
ssn |
14 |
23:46:57 |
eng-rus |
inf. |
did i ever! |
ещё бы |
Asterite |
15 |
23:46:34 |
eng-rus |
inf. |
did I ever! |
ещё бы! ("Did you like the show?" "Did I ever!" – "Тебе понравилось шоу?" "Еще бы!/Еще как!/Вообще!") |
Asterite |
16 |
23:45:27 |
eng |
abbr. progr. |
security data base |
security database |
ssn |
17 |
23:44:03 |
eng |
abbr. progr. |
security account data base |
security accounts data base |
ssn |
18 |
23:42:19 |
eng |
abbr. progr. |
sample database |
sample data base |
ssn |
19 |
23:42:07 |
eng |
abbr. progr. |
sample data base |
sample database |
ssn |
20 |
23:41:01 |
eng |
abbr. progr. |
sales database |
sales data base |
ssn |
21 |
23:40:50 |
eng |
abbr. progr. |
sales data base |
sales database |
ssn |
22 |
23:39:50 |
eng |
abbr. progr. |
repository database |
repository data base |
ssn |
23 |
23:39:42 |
eng |
abbr. progr. |
repository data base |
repository database |
ssn |
24 |
23:37:41 |
rus-spa |
gen. |
букинистический |
de segunda mano |
isnogora |
25 |
23:34:30 |
rus-fre |
relig. |
живоначальная |
source de vie |
Liza Semenova |
26 |
23:33:14 |
eng-rus |
med. |
Ghent University Hospital |
Университетская больница Гента |
Andy |
27 |
23:27:31 |
rus-ger |
med. |
фиксация гипсовой повязкой |
Gipsfixierung |
marinik |
28 |
23:27:00 |
eng-rus |
drug.name |
HIV integrase inhibitor |
ингибитор интегразы ВИЧ |
Andy |
29 |
23:26:54 |
rus-ger |
med. |
фиксация гипсовой повязкой |
Gipsruhigstellung |
marinik |
30 |
23:26:38 |
rus-ita |
law |
нарушение подсудности |
incompetenza |
massimo67 |
31 |
23:25:57 |
rus-ger |
med. |
лобновисочно-теменной |
frontotemporoparietal |
Лорина |
32 |
23:24:23 |
rus-ita |
law |
нарушение подсудности |
Difetto di competenza |
massimo67 |
33 |
23:24:20 |
rus-ger |
med. |
иммобилизация гипсовой повязкой |
Gipsruhigstellung |
marinik |
34 |
23:22:40 |
rus-ita |
law |
подведомственность и подсудность |
giurisdizione e competenza |
massimo67 |
35 |
23:20:32 |
rus-ger |
gen. |
наилучшие пожелания |
mit besten Grüßen |
Лорина |
36 |
23:19:34 |
rus-ger |
econ. |
развитая страна |
entwickeltes Land |
Лорина |
37 |
23:19:30 |
rus-spa |
sport. |
доска для виндсёрфинга |
tabla de surf |
Desperado777 |
38 |
23:11:06 |
rus-spa |
gen. |
привести в действие |
llevar a cabo (приговор) |
Desperado777 |
39 |
23:07:24 |
rus-ger |
law |
право указания на авторское право |
Urheberbenennungsrecht |
uzbek |
40 |
23:07:07 |
rus-ger |
gen. |
проведение досуга |
Freizeitgestaltung |
Лорина |
41 |
23:06:47 |
rus-ger |
gen. |
всё необходимое |
alles Notwendige |
Лорина |
42 |
23:06:34 |
rus-ger |
gen. |
всё необходимое |
alles Nötige |
Лорина |
43 |
23:02:38 |
rus-fre |
house. |
вытяжка |
hotte aspirante (кухонная) |
Lyra |
44 |
22:58:41 |
rus-ger |
auto. |
автопром |
Autoindustrie |
Лорина |
45 |
22:56:19 |
rus-ger |
hist. |
история города |
Stadtgeschichte |
Лорина |
46 |
22:55:39 |
eng-rus |
sport. |
professional team |
профессиональная команда |
Andrey Truhachev |
47 |
22:53:59 |
rus-ger |
gen. |
носить титул |
den Titel tragen |
Лорина |
48 |
22:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
war bloc |
военный блок |
Gruzovik |
49 |
22:44:42 |
rus-ger |
auto. |
автолюбитель |
Autofreund |
Лорина |
50 |
22:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
receiving block system equipment |
блок прибытия |
Gruzovik |
51 |
22:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
blocking of the heart |
сердечный блок |
Gruzovik |
52 |
22:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
peroneal pulley |
малоберцовый блок |
Gruzovik |
53 |
22:42:23 |
rus-spa |
avia. |
средства защиты органов слуха |
protectores auditivos |
spanishru |
54 |
22:41:29 |
eng-rus |
sport. |
Citrulline Malate |
цитруллина малат |
YelenaBella |
55 |
22:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
pack unit |
ранцевый блок |
Gruzovik |
56 |
22:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
output element |
выходной блок |
Gruzovik |
57 |
22:37:05 |
rus-spa |
avia. |
по рации радио |
vía radial |
spanishru |
58 |
22:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
insert |
вставной блок |
Gruzovik |
59 |
22:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
body block |
блок |
Gruzovik |
60 |
22:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
bench of burners |
блок |
Gruzovik |
61 |
22:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparkle with wit |
блистать остроумием |
Gruzovik |
62 |
22:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
be radiant with youth and beauty |
блистать красотой и молодостью |
Gruzovik |
63 |
22:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
scintillate |
блистать |
Gruzovik |
64 |
22:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bright |
блистательный |
Gruzovik |
65 |
22:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
brilliance |
блистательность |
Gruzovik |
66 |
22:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
brilliantly |
блистательно |
Gruzovik |
67 |
22:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
flashing |
блистание |
Gruzovik |
68 |
22:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flattened blysmus |
блисмус сжатый (Blysmus compressus) |
Gruzovik |
69 |
22:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blysmus |
блисмус (Blysmus) |
Gruzovik |
70 |
22:20:44 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
little pancake |
блинчик |
Gruzovik |
71 |
22:17:35 |
rus-spa |
avia. |
зал вылета |
sala de embarque |
spanishru |
72 |
22:17:23 |
rus-spa |
avia. |
выход на посадку |
sala de embarque |
spanishru |
73 |
22:15:24 |
eng-rus |
sport. |
epigallocatechingallate |
галлат эпигаллокатехина |
YelenaBella |
74 |
22:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
very small pancake |
блиночек (dim. of блинок) |
Gruzovik |
75 |
22:13:19 |
rus-ita |
ceram. |
обжиг |
fuoco |
Assiolo |
76 |
22:11:42 |
rus-ger |
|
достигнуть цели |
das Ziel erreichen |
Лорина |
77 |
22:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
small pancake |
блинок (dim. of блин) |
Gruzovik |
78 |
22:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
pancake bar |
блинная |
Gruzovik |
79 |
22:09:55 |
rus-spa |
|
шуршание |
crujido |
isnogora |
80 |
22:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pancake vendor |
блинница |
Gruzovik |
81 |
22:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
pancake pie with filling |
блинник |
Gruzovik |
82 |
22:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pancake vendor |
блинник |
Gruzovik |
83 |
22:06:06 |
rus-spa |
|
обмундирование |
indumentaria |
isnogora |
84 |
22:06:05 |
rus-est |
tech. |
шпиндель |
spindel |
ВВладимир |
85 |
22:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
blind |
блиндировать |
Gruzovik |
86 |
22:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
blindage |
блиндирование |
Gruzovik |
87 |
22:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
shelter |
блиндаж |
Gruzovik |
88 |
21:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
better luck next time |
первый блин комом |
Gruzovik |
89 |
21:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik ice.form. |
ice cake |
ледяной блин |
Gruzovik |
90 |
21:54:26 |
eng-rus |
econ. |
Federal trademark act |
федеральный закон о товарных знаках |
ArthurAN |
91 |
21:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
blick |
бликование |
Gruzovik |
92 |
21:50:35 |
eng-rus |
law |
violation of the rights |
нарушение прав |
ArthurAN |
93 |
21:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
patch of sunlight |
солнечный блик |
Gruzovik |
94 |
21:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
hot spot |
блик |
Gruzovik |
95 |
21:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
light |
блик |
Gruzovik |
96 |
21:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nearness |
близь |
Gruzovik |
97 |
21:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
standing close by |
близстоящий |
Gruzovik |
98 |
21:48:11 |
rus-ger |
psychol. |
способность к |
Fähigkeit zu (D.) |
Лорина |
99 |
21:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
sitting close by |
близсидящий |
Gruzovik |
100 |
21:47:32 |
rus-spa |
avia. |
бортинженер |
ingeniero de vuelo |
spanishru |
101 |
21:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
subsurface |
близповерхностный |
Gruzovik |
102 |
21:45:44 |
rus-ger |
|
возвратиться назад |
zurückkehren |
Лорина |
103 |
21:45:29 |
eng-rus |
|
by long distance |
звонить по межгороду (I talked to her by long distance) |
VLZ_58 |
104 |
21:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
closeness of views |
близость взглядов |
Gruzovik |
105 |
21:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
in immediate proximity to |
в непосредственной близости к |
Gruzovik |
106 |
21:39:14 |
rus-ger |
|
на родине |
in der Heimat |
Лорина |
107 |
21:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
near |
близостный |
Gruzovik |
108 |
21:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
short-sightedness |
близорукость |
Gruzovik |
109 |
21:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
near-sightedly |
близоруко |
Gruzovik |
110 |
21:28:20 |
rus-spa |
avia. |
инструктаж по технике безопасности |
charla de seguridad |
spanishru |
111 |
21:28:12 |
rus-ger |
ed. |
языковой курс |
Sprachkurs |
Лорина |
112 |
21:22:04 |
rus-ger |
ed. |
языковой курс |
Sprachlehrgang |
Лорина |
113 |
21:21:51 |
rus-ger |
ed. |
поступать в университет |
sich an der Universität immatrikulieren lassen |
Лорина |
114 |
21:20:17 |
rus-ger |
ed. |
поступить в университет |
sich an der Universität immatrikulieren lassen |
Лорина |
115 |
21:13:52 |
rus-ger |
idiom. |
на волне успеха |
auf der Erfolgswelle |
Andrey Truhachev |
116 |
21:02:02 |
eng-rus |
|
the one who is enthused about things he she does |
фанат своего дела |
VLZ_58 |
117 |
21:00:54 |
rus-ger |
inf. |
развалить хорошее дело |
eine gute Sache zunichtemachen |
Andrey Truhachev |
118 |
20:58:04 |
eng |
abbr. progr. |
3rdparty database |
3rd party data base |
ssn |
119 |
20:58:03 |
eng |
abbr. progr. |
3rd party data base |
3rdparty data base |
ssn |
120 |
20:55:01 |
eng |
abbr. progr. |
policy database |
policy data base |
ssn |
121 |
20:54:54 |
eng |
abbr. progr. |
policy data base |
policy database |
ssn |
122 |
20:53:52 |
eng |
abbr. progr. |
per database |
per data base |
ssn |
123 |
20:53:46 |
eng |
abbr. progr. |
per data base |
per database |
ssn |
124 |
20:52:12 |
eng |
abbr. progr. |
partitioned data base |
partitioned database |
ssn |
125 |
20:48:21 |
rus-spa |
avia. |
служба воздушного движения |
servicio de tránsito aéreo |
spanishru |
126 |
20:48:09 |
eng-rus |
progr. |
OLAP data base |
OLAP-БД |
ssn |
127 |
20:47:55 |
eng |
abbr. progr. |
OLAP database |
OLAP data base |
ssn |
128 |
20:47:46 |
eng |
abbr. progr. |
OLAP data base |
OLAP database |
ssn |
129 |
20:47:01 |
eng-rus |
|
picking ticket |
задание на отбор товара (The picking ticket identifies the goods to be picked and usually indicates the warehouse location. This is usually a document printed in the warehouse, but it ...) |
Alexander Demidov |
130 |
20:46:18 |
eng |
abbr. progr. |
object data base |
object database |
ssn |
131 |
20:46:09 |
rus-ger |
med. |
окончательные результаты обследования |
endgültiger Befund |
Лорина |
132 |
20:43:53 |
eng |
abbr. progr. |
net data base |
network data base |
ssn |
133 |
20:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
short-sighted policy |
близорукая политика |
Gruzovik |
134 |
20:41:16 |
eng-rus |
chromat. |
glowplug |
Свеча накаливания |
eugeene1979 |
135 |
20:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
cotwin |
однояйцевый близнец |
Gruzovik |
136 |
20:38:07 |
eng-rus |
progr. |
multidisciplinary data base |
многообъектная БД |
ssn |
137 |
20:37:52 |
eng-rus |
progr. |
multi disciplinary data base |
многообъектная БД |
ssn |
138 |
20:37:21 |
eng-rus |
|
text |
текстовые данные (Data that is alphanumeric type in content, as opposed to graphic data. csgnetwork.com) |
Alexander Demidov |
139 |
20:37:12 |
rus-spa |
avia. |
максимальная взлётная масса |
peso máximo al despegue |
spanishru |
140 |
20:36:29 |
eng |
abbr. progr. |
multi disciplinary data base |
multidisciplinary data base |
ssn |
141 |
20:35:16 |
eng |
abbr. progr. |
multi dimension data base |
multi dimensional data base |
ssn |
142 |
20:34:05 |
rus-ita |
avia. |
экраноплан |
schermoplano |
spanishru |
143 |
20:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
triplets |
трое близнецов |
Gruzovik |
144 |
20:31:49 |
eng |
abbr. progr. |
msdb database |
msdb data base |
ssn |
145 |
20:31:41 |
eng |
abbr. progr. |
msdb data base |
msdb database |
ssn |
146 |
20:30:43 |
eng |
abbr. progr. |
Microsoft Jet database |
Microsoft Jet data base |
ssn |
147 |
20:30:37 |
eng |
abbr. progr. |
Microsoft Jet data base |
Microsoft Jet database |
ssn |
148 |
20:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
diovular twins |
двуяйцевые близнецы |
Gruzovik |
149 |
20:29:48 |
rus-ita |
busin. |
Глобальная макроэкономическая ситуация |
contesto macroeconomico globale |
Валерия 555 |
150 |
20:29:33 |
eng |
abbr. progr. |
Microsoft Access database |
Microsoft Access data base |
ssn |
151 |
20:29:24 |
eng |
abbr. progr. |
Microsoft Access data base |
Microsoft Access database |
ssn |
152 |
20:28:26 |
rus-spa |
avia. |
расписание полётов |
programa programación de vuelo |
spanishru |
153 |
20:26:39 |
eng-rus |
polit. |
define the shape and the boundaries of democracy |
определять форму и пределы демократии |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:25:56 |
eng-rus |
law |
legal status of women |
правовой статус женщин |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:25:30 |
eng-rus |
law |
criminal law and criminal procedure |
уголовное и уголовно-процессуальное право |
Alex_Odeychuk |
156 |
20:25:14 |
eng |
abbr. progr. |
intelligent net data base |
intelligent network database |
ssn |
157 |
20:25:13 |
eng |
abbr. progr. |
intelligent net data base |
intelligent network data base |
ssn |
158 |
20:24:56 |
eng-rus |
relig. |
regime based on sharia |
шариатский режим |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:24:32 |
eng-rus |
law |
constant evolution of public freedoms |
постоянное развитие гражданских свобод (the ~) |
Alex_Odeychuk |
160 |
20:24:16 |
eng-rus |
law |
evolution of public freedoms |
развитие гражданских свобод (the ~) |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:22:46 |
eng-rus |
|
shelf-life expiration |
окончание срока годности (The purpose of this Manual is to establish a shelf-life program and process, with special emphasis on those items having these known deterioration characteristics, to mitigate the risk of shelf-life expiration and lapses of shelf-life items/material beyond their inspect/test dates.) |
Alexander Demidov |
162 |
20:22:31 |
eng-rus |
law |
public freedoms |
гражданские свободы |
Alex_Odeychuk |
163 |
20:22:20 |
rus-ger |
inf. |
угробить |
zunichtemachen |
Andrey Truhachev |
164 |
20:21:15 |
eng-rus |
polit. |
pluralism in the political sphere |
политический плюрализм |
Alex_Odeychuk |
165 |
20:20:44 |
eng-rus |
polit. |
set up a regime based on sharia law |
установить шариатский режим |
Alex_Odeychuk |
166 |
20:20:27 |
eng-rus |
law |
take the form of preventive intervention |
принять форму превентивного вмешательства |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:20:12 |
eng-rus |
law |
preventive intervention |
превентивное вмешательство |
Alex_Odeychuk |
168 |
20:19:42 |
eng |
abbr. progr. |
geometric data base |
geometric database |
ssn |
169 |
20:19:26 |
eng-rus |
law |
flouting of the rights and freedoms recognised in a democracy |
попрание прав и свобод, признаваемых в демократическом обществе (the ~) |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
close-focus |
близкофокусный |
Gruzovik |
171 |
20:18:40 |
eng-rus |
polit. |
put forward a policy |
проводить политику |
Alex_Odeychuk |
172 |
20:18:16 |
eng-rus |
law |
incite to violence |
подстрекать к насилию |
Alex_Odeychuk |
173 |
20:17:49 |
eng |
abbr. progr. |
generalised data base |
generalized data base |
ssn |
174 |
20:15:55 |
eng-rus |
law |
limits on freedom of political expression |
пределы свободы политического слова (the ~) |
Alex_Odeychuk |
175 |
20:15:33 |
rus-spa |
|
шелестеть |
crujir |
isnogora |
176 |
20:15:25 |
eng |
abbr. progr. |
flat file data base |
flatfile data base |
ssn |
177 |
20:15:22 |
eng-rus |
law |
freedom of political expression |
свобода политического слова |
Alex_Odeychuk |
178 |
20:14:21 |
eng-rus |
polit. |
role of political parties |
роль политических партий (the ~) |
Alex_Odeychuk |
179 |
20:14:02 |
eng-rus |
law |
basic principles of the rule of law |
основные принципы верховенства права |
Alex_Odeychuk |
180 |
20:13:18 |
eng-rus |
dipl. |
pan-European consensus |
общеевропейский консенсус |
Alex_Odeychuk |
181 |
20:12:22 |
eng-rus |
progr. |
evolable data base |
эволюционирующая база данных |
ssn |
182 |
20:12:08 |
eng |
abbr. progr. |
evolable database |
evolable data base |
ssn |
183 |
20:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
close-range action |
близкодействие |
Gruzovik |
184 |
20:12:03 |
rus-spa |
avia. |
ГУГА |
Dirección General de Aviación Civil |
spanishru |
185 |
20:11:57 |
eng |
abbr. progr. |
evolable data base |
evolable database |
ssn |
186 |
20:10:18 |
eng |
abbr. manag. |
employee database |
employee data base |
ssn |
187 |
20:09:01 |
eng |
abbr. manag. |
employee data base |
employee database |
ssn |
188 |
20:06:48 |
eng |
abbr. progr. |
embedded database |
embedded data base |
ssn |
189 |
20:06:37 |
eng |
abbr. progr. |
embedded data base |
embedded database |
ssn |
190 |
20:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
osculant |
близко примыкающий |
Gruzovik |
191 |
20:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become closely acquainted with |
близко познакомиться |
Gruzovik |
192 |
20:05:00 |
rus-ger |
inf. |
погубить |
zunichtemachen |
Andrey Truhachev |
193 |
20:04:54 |
rus-ger |
med. |
компьютерная томография головного мозга |
CT Cerebrum |
Лорина |
194 |
20:04:53 |
rus-ger |
inf. |
угробить хорошее дело |
eine gute Sache zunichtemachen |
Andrey Truhachev |
195 |
20:04:26 |
eng-rus |
|
marked-down |
уценённый (Ms. Guerrero, a chemist, said she scours end-of-season blowouts or holiday sales throughout the year for drastically marked-down items like purses, dress shoes and pajamas. Joyless Holiday Retail Forecast U.S. retailers delivered generally upbeat January sales on Thursday as the appetite for marked-down merchandise increased. Retailers Posted Solid January Sales. Wordnik) |
Alexander Demidov |
196 |
20:04:23 |
eng |
abbr. progr. |
document data base |
document database |
ssn |
197 |
20:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
concern closely |
близко касаться |
Gruzovik |
198 |
20:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
intimately |
близко |
Gruzovik |
199 |
20:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
get close to |
близко подойти к |
Gruzovik |
200 |
20:03:06 |
eng |
abbr. progr. |
distribution database |
distribution data base |
ssn |
201 |
20:02:59 |
eng-rus |
|
discounted |
уценённый (In fact, it seems to me like a deliberately bad phone to deter people from getting last year's discounted model instead of paying the full price for the 5s.) |
Alexander Demidov |
202 |
20:02:56 |
eng |
abbr. progr. |
distribution data base |
distribution database |
ssn |
203 |
20:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nearby |
близко |
Gruzovik |
204 |
20:00:48 |
rus-spa |
avia. |
список пассажиров |
manifiesto de pasajeros |
spanishru |
205 |
20:00:28 |
eng |
abbr. progr. |
distributed network database |
distributed network data base |
ssn |
206 |
20:00:19 |
eng |
abbr. progr. |
distributed network data base |
distributed network database |
ssn |
207 |
19:57:49 |
eng |
abbr. progr. |
directory database |
directory data base |
ssn |
208 |
19:57:31 |
eng |
abbr. progr. |
directory data base |
directory database |
ssn |
209 |
19:56:38 |
eng-rus |
|
pre-arranged |
предопределённый |
Alexander Demidov |
210 |
19:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
similar views |
близкие взгляды |
Gruzovik |
211 |
19:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
similar to |
близкий к |
Gruzovik |
212 |
19:55:18 |
eng-rus |
|
preset |
предопределённый |
Alexander Demidov |
213 |
19:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
near relative |
близкий родственник |
Gruzovik |
214 |
19:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be intimate with |
быть близким с |
Gruzovik |
215 |
19:53:20 |
eng-rus |
|
incoming delivery |
поступление (на склад и т.д. Example of Solutions for Incoming Delivery. Incoming order trolley for transport between buffer and picking warehouse. A trolley for incoming delivery and ...) |
Alexander Demidov |
216 |
19:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
dear |
близкий |
Gruzovik |
217 |
19:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
the near future |
близкое будущее |
Gruzovik |
218 |
19:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
impending departure |
близкий отъезд |
Gruzovik |
219 |
19:51:54 |
rus-ger |
inf. |
погубить хорошее дело |
eine gute Sache zunichtemachen |
Andrey Truhachev |
220 |
19:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
impending |
близкий |
Gruzovik |
221 |
19:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
a short way off |
на близком расстоянии |
Gruzovik |
222 |
19:45:58 |
eng-rus |
law |
essential requirements of a political system |
основополагающие требования к политической системе (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
223 |
19:45:18 |
eng-rus |
polit. |
identify the constituent elements of democracy |
определять базовые элементы демократии |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:44:58 |
eng-rus |
polit. |
constituent elements of democracy |
базовые элементы демократии |
Alex_Odeychuk |
225 |
19:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very near |
близёхонько |
Gruzovik |
226 |
19:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
close by |
близенько |
Gruzovik |
227 |
19:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
approximately |
близ (prep with gen) |
Gruzovik |
228 |
19:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
near |
близ |
Gruzovik |
229 |
19:38:46 |
rus-spa |
port. |
Канцелярия Консульского представительства в Рио-де-Жанейро |
ERERIO - Escritório de Representaäao no Rio do Janeiro |
serdelaciudad |
230 |
19:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
relative |
ближний (a person connected by consanguinity or affinity) |
Gruzovik |
231 |
19:38:20 |
eng |
abbr. chromat. |
NPD |
nitrogen-phosphorous detector |
eugeene1979 |
232 |
19:38:19 |
eng-rus |
|
ask for |
попросить к телефону |
VLZ_58 |
233 |
19:37:45 |
rus-ger |
inf. |
загубить хорошее дело |
eine gute Sache zunichtemachen |
Andrey Truhachev |
234 |
19:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
short-range fire |
ближний огонь |
Gruzovik |
235 |
19:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
short-distance |
ближний |
Gruzovik |
236 |
19:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
Near-Eastern |
ближневосточный |
Gruzovik |
237 |
19:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
earlier |
ближе |
Gruzovik |
238 |
19:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
nearer |
ближе (compar of близкий, близко) |
Gruzovik |
239 |
19:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
as soon as possible |
в ближайшие же дни |
Gruzovik |
240 |
19:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
within the next few days |
в ближайшие дни |
Gruzovik |
241 |
19:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
closest |
ближайший (superl of близкий) |
Gruzovik |
242 |
19:19:58 |
rus-ger |
|
малыш |
Kleines |
Kodikus |
243 |
19:18:41 |
rus-ger |
|
малыш |
Junge |
Kodikus |
244 |
19:18:08 |
eng-rus |
polit. |
the establishment |
общественно-политическая элита |
Alex_Odeychuk |
245 |
19:17:53 |
eng-rus |
inf. |
dumbed down |
обведённый вокруг пальца |
Taras |
246 |
19:17:40 |
rus-ger |
|
парень |
Boy |
Kodikus |
247 |
19:17:10 |
eng-rus |
polit. |
define the bases of the democratic system |
определить основания демократической системы |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:16:09 |
rus-ger |
|
ребёнок |
Junge |
Kodikus |
249 |
19:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
egophony |
козье блеяние (американское написание; увеличенный резонанс звуков голоса, услышанный, выслушивая лёгкие, часто вызываемый консолидацией лёгкого и фиброзом) |
Gruzovik |
250 |
19:14:24 |
eng-rus |
inf. |
dumbed down |
упрощённый |
Taras |
251 |
19:13:46 |
eng-rus |
|
inherent property |
постоянное свойство |
Alexander Demidov |
252 |
19:13:37 |
eng-rus |
nonstand. |
become |
заделаться |
VLZ_58 |
253 |
19:13:12 |
eng-rus |
law |
Court's caselaw |
прецедентное право Суда |
Alex_Odeychuk |
254 |
19:12:55 |
rus-spa |
avia. |
вертолётная площадка |
HP мн. ч. - HPs |
spanishru |
255 |
19:09:45 |
rus-spa |
avia. |
вертолётная площадка |
helipuerto |
spanishru |
256 |
19:04:38 |
eng-rus |
|
stock measurement unit |
единица измерения товара (expressed in several stock measurement units, such as value, volume, weight, pallets, etc.) |
Alexander Demidov |
257 |
19:03:31 |
eng-rus |
|
subcontracting party |
субподрядчик |
sankozh |
258 |
19:01:56 |
eng-rus |
law |
full-time court |
постоянно действующий суд |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:00:50 |
eng-rus |
law |
alleged violation |
заявление о нарушении |
Alex_Odeychuk |
260 |
19:00:41 |
eng-rus |
law |
alleged violations |
заявления о нарушениях |
Alex_Odeychuk |
261 |
19:00:33 |
rus-spa |
|
иждивение |
sustento |
isnogora |
262 |
19:00:16 |
eng-rus |
|
unit of linear measurement |
единица измерения линейных размеров |
Alexander Demidov |
263 |
18:59:45 |
eng-rus |
archaeol. |
Keichousaurus |
Кейхозавр |
to_work |
264 |
18:56:45 |
eng-rus |
commer. |
dimestore |
десятицентовый магазин*, магазин полезных мелочей* (магазин, торгующий относительно недорогими хозяйственными товарами, где каждый отдельный товар стоит 5-10 центов; амер.) |
Jana15 |
265 |
18:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
basal body |
блефаропласт |
Gruzovik |
266 |
18:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
dazzling success |
блестящий успех |
Gruzovik |
267 |
18:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
brilliant speaker |
блестящий оратор |
Gruzovik |
268 |
18:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
shining eyes |
блестящие глаза |
Gruzovik |
269 |
18:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
magnificent |
блестящий |
Gruzovik |
270 |
18:46:26 |
eng-rus |
|
field name |
название поля |
Alexander Demidov |
271 |
18:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lamprospermous |
блестящесемянный |
Gruzovik |
272 |
18:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lamprocarpous |
блестящеплодный |
Gruzovik |
273 |
18:45:00 |
eng-rus |
law |
jeopardise civil peace |
поставить под угрозу гражданский мир |
Alex_Odeychuk |
274 |
18:44:46 |
eng-rus |
law |
jeopardise |
подставить под угрозу |
Alex_Odeychuk |
275 |
18:44:17 |
eng-rus |
law |
be incompatible with Convention norms |
быть несовместимым с нормами Конвенции |
Alex_Odeychuk |
276 |
18:42:57 |
eng-rus |
polit. |
implementation of a political programme |
реализация политической программы |
Alex_Odeychuk |
277 |
18:42:31 |
eng-rus |
polit. |
be an inherent element of democracy |
являться неотъемлемой частью демократии |
Alex_Odeychuk |
278 |
18:41:23 |
eng-rus |
polit. |
pluralism of ideas and parties |
идейный плюрализм и многопартийная система |
Alex_Odeychuk |
279 |
18:39:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
recourse to force in order to come to power and retain power |
применение силы с целью прихода к власти и удержания власти |
Alex_Odeychuk |
280 |
18:38:34 |
eng-rus |
avia. |
initiate |
запускать (систему) |
lotusflower |
281 |
18:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a gas |
блеск |
Gruzovik |
282 |
18:37:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
suppression of human rights and freedoms |
попрание прав и свобод человека |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:37:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
seek the destruction of democracy |
добиваться ликвидации демократии |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:37:00 |
eng-rus |
polit. |
rules of democracy |
демократические нормы |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:36:35 |
eng-rus |
law |
it necessarily followed that |
из изложенного с необходимостью следует, что |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:35:00 |
eng-rus |
polit. |
fundamental democratic principle |
демократический принцип |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:34:43 |
eng-rus |
law |
fundamental democratic principle |
основополагающий демократический принцип |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:33:41 |
rus-spa |
|
просчёт |
desacierto |
isnogora |
289 |
18:33:04 |
eng-rus |
law |
provided it complied with two conditions |
в случае соблюдения двух условий |
Alex_Odeychuk |
290 |
18:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
not too well |
не блестяще |
Gruzovik |
291 |
18:32:22 |
eng-rus |
law |
constitutional structures of the state |
конституционная форма государственного устройства |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
so-so |
не блестяще |
Gruzovik |
293 |
18:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
sap-feeding beetles |
блестянки (Nitidulidae) |
Gruzovik |
294 |
18:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
cuckoo fly |
блестянка (Chrysis) |
Gruzovik |
295 |
18:28:14 |
rus-spa |
|
неувязка |
malentendido |
isnogora |
296 |
18:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
little flash |
блёсточка |
Gruzovik |
297 |
18:27:27 |
eng-rus |
busin. |
its costs were four times its revenue |
затраты превышали выручку в четыре раза |
Yakov F. |
298 |
18:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
little sparkle |
блёсточка (dim. of блёстка) |
Gruzovik |
299 |
18:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
glitteringly |
блёстко |
Gruzovik |
300 |
18:25:41 |
rus-ger |
|
обольщать |
täuschen |
AlexandraM |
301 |
18:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespangled |
усеянный блёстками |
Gruzovik |
302 |
18:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespangled |
украшенный блёстками |
Gruzovik |
303 |
18:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
spangled |
в блёстках |
Gruzovik |
304 |
18:24:12 |
eng-rus |
law |
ban on his sitting in Parliament or holding certain other forms of political office for a period of five years |
запрет на депутатский мандат в парламенте и ряд других выборных должностей сроком на пять лет |
Alex_Odeychuk |
305 |
18:22:47 |
rus-ger |
fig. |
пустота |
Dunst |
AlexandraM |
306 |
18:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flashes of genius |
блёстки таланта |
Gruzovik |
307 |
18:21:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
center of activities against the principle of secularism |
организационный центр, ответственный за деятельность, направленную против соблюдения принципа светскости (государства и общества) |
Alex_Odeychuk |
308 |
18:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flash |
блёстка |
Gruzovik |
309 |
18:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparklet |
блёстка |
Gruzovik |
310 |
18:19:29 |
eng-rus |
sport, bask. |
three-point arc |
трёхочковая дуга |
bellb1rd |
311 |
18:19:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
seek the establishment of a totalitarian regime |
добиваться установления тоталитарного режима |
Alex_Odeychuk |
312 |
18:18:41 |
eng-rus |
fishery |
spoon lure |
колеблющаяся блесна |
dimock |
313 |
18:18:09 |
eng-rus |
sport, bask. |
three-point line |
трёхочковая линия |
bellb1rd |
314 |
18:18:00 |
eng-rus |
law |
observe the principle of secularism |
соблюдать принцип светскости |
Alex_Odeychuk |
315 |
18:16:22 |
eng-rus |
law |
the prosecution |
сторона обвинения |
Alex_Odeychuk |
316 |
18:15:40 |
rus-ita |
|
античность |
antichità |
s_somova |
317 |
18:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
show off |
блеснуть |
Gruzovik |
318 |
18:14:52 |
rus-ita |
|
издавна |
dall'antichità |
s_somova |
319 |
18:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
fishing by trolling |
блеснение |
Gruzovik |
320 |
18:11:01 |
eng-rus |
law |
activities against the principle of secularism |
деятельность, направленная против соблюдения принципа светскости (государства и общества) |
Alex_Odeychuk |
321 |
18:10:04 |
eng |
abbr. |
HKIAC |
Hong Kong International Arbitration Centre (юр.) |
Leonid Dzhepko |
322 |
18:08:22 |
eng-rus |
law |
Singapore International Commercial Court |
Международный коммерческий суд Сингапура |
Leonid Dzhepko |
323 |
18:08:05 |
eng-rus |
|
OBM |
блаженной памяти (Of Blessed Memory) |
WiseSnake |
324 |
18:05:40 |
eng |
abbr. |
SICC |
Singapore International Commercial Court (юр.) |
Leonid Dzhepko |
325 |
18:04:39 |
eng-rus |
law |
Turkish Constitutional Court |
Конституционный суд Турции (the ~) |
Alex_Odeychuk |
326 |
18:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
fly |
блесна |
Gruzovik |
327 |
18:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
brightness |
блёскость |
Gruzovik |
328 |
18:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
brightness-producing |
блескообразующий |
Gruzovik |
329 |
18:00:58 |
eng-rus |
law |
proceedings in administrative courts |
производство в административных судах |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
play brilliantly |
играть с блеском |
Gruzovik |
331 |
17:58:08 |
eng-rus |
law |
in a judgment delivered in the case |
в судебном решении, принятом по делу (of ... v. ... – ... против ...) |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:57:01 |
eng-rus |
rhetor. |
be stable and invariable |
являться стабильным и неизменным |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:56:19 |
eng-rus |
relig. |
religious precepts |
религиозные предписания |
Alex_Odeychuk |
334 |
17:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
brilliance of intellect |
блеск ума |
Gruzovik |
335 |
17:56:06 |
eng-rus |
relig. |
in accordance with religious precepts |
в соответствии с религиозными предписаниями |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:55:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
interference in all spheres of private and public life |
вмешательство во все сферы частной и публичной жизни |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
add luster to |
придать блеск |
Gruzovik |
338 |
17:55:14 |
eng-rus |
law |
in the legal order |
в правопорядке |
Alex_Odeychuk |
339 |
17:54:04 |
rus-dut |
|
аксельбант |
tres |
Сова |
340 |
17:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
splendor of dress |
блеск наряда |
Gruzovik |
341 |
17:53:51 |
rus-ita |
philos. |
осмысление |
comprensione |
s_somova |
342 |
17:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
brilliance of wit |
блеск остроумия |
Gruzovik |
343 |
17:53:00 |
eng-rus |
law |
rules of criminal law and procedure |
нормы уголовного и уголовно-процессуального права |
Alex_Odeychuk |
344 |
17:52:31 |
eng-rus |
law |
be incompatible with the Convention |
быть несовместимым с Конвенцией |
Alex_Odeychuk |
345 |
17:51:50 |
eng-rus |
polit. |
set up a regime based on the shariah |
установить режим на основе шариата |
Alex_Odeychuk |
346 |
17:51:21 |
rus-ger |
med. |
ЦХРД |
zentrale chorioretinale Dystrophie (центральная хориоретинальная дистрофия) |
YaLa |
347 |
17:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
anything exceptional |
блеск |
Gruzovik |
348 |
17:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
gorgeousness |
блеск |
Gruzovik |
349 |
17:50:12 |
eng-rus |
Gruzovik lithol. |
blairmoritic |
блерморитовый |
Gruzovik |
350 |
17:49:52 |
eng-rus |
relig. |
sacrament of penance |
таинство покаяния |
Tumatutuma |
351 |
17:49:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
TCO Contracts Representative |
представитель отдела контрактов ТШО |
Aiduza |
352 |
17:48:32 |
eng-rus |
law |
be in marked contrast to the values embodied in the European Convention on Human Rights |
находиться в резком противоречии с ценностями, определёнными Европейской конвенцией по правам человека |
Alex_Odeychuk |
353 |
17:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
blennorrhoea |
бленнорея |
Gruzovik |
354 |
17:47:19 |
eng-rus |
hist. |
stratocide |
стратоцид (преднамеренное уничтожение людей по социальному признаку) |
Сергій Саржевський |
355 |
17:47:08 |
eng-rus |
relig. |
based on differences in religious belief |
на основе религиозных различий |
Alex_Odeychuk |
356 |
17:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
blennorrheal |
бленнорейный |
Gruzovik |
357 |
17:46:25 |
rus-ger |
med. |
ОИ |
beide Augen (от OU = oculi utriusgue) |
YaLa |
358 |
17:46:21 |
eng-rus |
law |
establish a plurality of legal systems |
установить множественность правовых систем |
Alex_Odeychuk |
359 |
17:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
blinker |
бленкер |
Gruzovik |
360 |
17:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
diaphragm of a lens |
бленда |
Gruzovik |
361 |
17:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lead apron |
бленда |
Gruzovik |
362 |
17:42:55 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
black rot |
блек-рот |
Gruzovik |
363 |
17:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
wan |
блёклый |
Gruzovik |
364 |
17:39:06 |
rus-ger |
med. |
ТУР простаты |
TUR-P |
YaLa |
365 |
17:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
waffles |
блёклость |
Gruzovik |
366 |
17:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
pallid-green |
блёкло-зелёный |
Gruzovik |
367 |
17:37:20 |
eng-rus |
law |
plurality of legal systems |
множественность правовых систем |
Alex_Odeychuk |
368 |
17:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
fadedly |
блёкло |
Gruzovik |
369 |
17:35:47 |
eng-rus |
law |
principle of secularism |
принцип светскости |
Alex_Odeychuk |
370 |
17:35:28 |
eng-rus |
law |
protection of democratic society |
защита демократического общества |
Alex_Odeychuk |
371 |
17:35:15 |
eng-rus |
law |
need for the protection of democratic society |
необходимость защиты демократического общества |
Alex_Odeychuk |
372 |
17:34:42 |
rus-ger |
mil. |
Австрийский чёрный крест |
ÖSK |
D.Lutoshkin |
373 |
17:34:25 |
eng-rus |
law |
be incompatible with the requirements of a democratic society |
быть несовместимым с требованиями демократического общества |
Alex_Odeychuk |
374 |
17:34:05 |
eng-rus |
automat. |
servodrive |
сервоусилитель |
bert85 |
375 |
17:33:31 |
eng-rus |
automat. |
servo drive |
сервоусилитель |
bert85 |
376 |
17:33:05 |
eng-rus |
dipl. |
within the context of the Council of Europe |
в рамках Совета Европы |
Alex_Odeychuk |
377 |
17:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
lead matte |
блейштейн |
Gruzovik |
378 |
17:32:05 |
eng-rus |
bible.term. |
Midianite |
мадианитянин |
YGD |
379 |
17:26:10 |
eng-rus |
|
catch weight item |
весовой товар (The catch weight functionality is developed for the food and beverage industry where there is often a need to handle an item in two units, as in the cheese industry. A catch weight item is an item stocked in one unit, such as pieces, but valued and priced in a weight unit, such as kilograms. This means that both the carrying unit and the catch weight unit are always requested when entering stock transactions. When, for example, one piece of cheese is placed in stock, it weighs 5 KG. Two weeks later, when you take the cheese out of stock, the weight for the same cheese is only 4,8 KG (due to losses).) |
Alexander Demidov |
380 |
17:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik idiom. |
for pleasure's sake |
для блезиру |
Gruzovik |
381 |
17:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
whoremonger |
блёжник |
Gruzovik |
382 |
17:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
colorless |
бледный как полотно |
Gruzovik |
383 |
17:19:21 |
eng-rus |
|
UBGL |
подствольник |
4uzhoj |
384 |
17:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
waxy pallor |
восковидная бледность |
Gruzovik |
385 |
17:15:47 |
eng-rus |
relig. |
theologically inspired |
теологически инспирированный |
Alex_Odeychuk |
386 |
17:15:33 |
eng |
abbr. clin.trial. |
EU-ACME |
European Urology - Accredited Continuing Medical Education |
kat_j |
387 |
17:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
insipidity |
бледность |
Gruzovik |
388 |
17:15:28 |
eng-rus |
|
off-size |
негабаритный (also off size. Not of the specified or standard size. BD) |
Alexander Demidov |
389 |
17:14:50 |
eng-rus |
rhetor. |
what is worse is that |
что ещё хуже, так это то, что |
Alex_Odeychuk |
390 |
17:14:10 |
eng-rus |
rhetor. |
what is alarming is that |
вызывает тревогу то, что |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
pale-orange |
бледно-оранжевый |
Gruzovik |
392 |
17:12:52 |
eng-rus |
med. |
have reached epidemic levels |
достигнуть уровня эпидемии |
Alex_Odeychuk |
393 |
17:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
pale |
бледнолицый |
Gruzovik |
394 |
17:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
pale-lemon |
бледно-лимонный |
Gruzovik |
395 |
17:09:46 |
eng-rus |
comp.games. |
teleport scroll |
свиток перемещения |
VLZ_58 |
396 |
17:07:20 |
eng-rus |
|
EUR-pallet |
европаллет |
Alexander Demidov |
397 |
17:07:00 |
eng-rus |
|
EUR-pallet |
евро паллет |
Alexander Demidov |
398 |
17:06:26 |
eng-rus |
|
EUR-pallet |
евро-паллет (The EUR-pallet–also Euro-pallet or EPAL-pallet–is the standard European pallet as specified by the European Pallet Association (EPAL). Pallets conforming to the standardization are eligible for the European Pallet Pool (EPP) -the system allows for an exchange as "pallet for pallet". The EUR/EPAL-pallet is 1200×800×144 mm; it is a four-way pallet made of wood that is nailed with 78 special nails in a prescribed pattern. WK) |
Alexander Demidov |
399 |
17:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pale-yellow |
бледно-жёлтый |
Gruzovik |
400 |
17:05:37 |
eng-rus |
med. |
FLAER |
меченный флюоресцентным красителем аэролизин (замечу, что в этом случае две "н") |
amatsyuk |
401 |
17:03:36 |
eng-rus |
ling. |
Dutch-language |
нидерладскоязычный |
Alex_Odeychuk |
402 |
17:02:03 |
eng-rus |
crim.law. |
contain public calls for violence or human rights violations |
содержать публичные призывы к насилию или нарушению прав человека |
Alex_Odeychuk |
403 |
17:00:06 |
rus-ger |
med. |
исследование с помощью зеркала |
Spiegeluntersuchung |
norbek rakhimov |
404 |
16:52:27 |
eng-rus |
|
dimension and weight measurements |
измерения весогабаритных характеристик (The dimension and weight measurements of a specimen are made after it has been conditioned for at least one week, and for any additional time needed for ...) |
Alexander Demidov |
405 |
16:50:36 |
eng-rus |
|
stock-keeping unit |
единица учёта товара (a product, or a particular size or model of a product, that a company has available for sale, considered as a single unit: We are reducing the number of stock-keeping units that we offer. Cambridge Business English Dictionary) |
Alexander Demidov |
406 |
16:49:21 |
rus-ita |
logic |
фокус |
punto focale |
s_somova |
407 |
16:44:20 |
eng-rus |
|
decimal mark |
десятичный разделитель (A decimal mark is a symbol used to separate the integer part from the fractional part of a number written in decimal form. Different countries officially designate different symbols for the decimal mark. The choice of symbol for the decimal mark also affects the choice of symbol for the thousands separator used in digit grouping, so the latter is also treated in this article. In mathematics the decimal mark is a type of radix point, a term that also applies to number systems with bases other than ten. WK) |
Alexander Demidov |
408 |
16:43:41 |
eng-rus |
comp.games. |
scroll of teleportation |
свиток перемещения |
VLZ_58 |
409 |
16:41:11 |
rus-ita |
law |
рентное обязательство |
obbligo di rendita |
s_somova |
410 |
16:40:37 |
eng-rus |
polit. |
post-election press conference |
пресс-конференция по результатам выборов |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:38:31 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary initiative |
парламентская инициатива |
Alex_Odeychuk |
412 |
16:38:10 |
eng-rus |
polit. |
adapt to our way of living |
приспособиться к нашему образу жизни |
Alex_Odeychuk |
413 |
16:37:36 |
rus-ita |
philos. |
реинкарнация |
reincarnazione |
s_somova |
414 |
16:37:24 |
eng-rus |
|
tarpaulin |
брезент (A tarpaulin, or tarp, is a large sheet of strong, flexible, water-resistant or waterproof material, often cloth such as canvas or polyester coated with urethane, or made of plastics such as polyethylene.) |
4uzhoj |
415 |
16:36:59 |
eng-rus |
|
reset to zero |
обнуляться (Clock resets to zero.) |
Alexander Demidov |
416 |
16:36:43 |
rus-ger |
med. |
вертебралгия |
Vertebralgie (боль в спине, которая обусловлена нарушениями в позвоночнике) |
YaLa |
417 |
16:36:37 |
eng-rus |
tech. |
clay pit |
глиняный карьер (A clay pit is a quarry or mine for the extraction of clay, which is generally used for manufacturing pottery, bricks or Portland cement.) |
4uzhoj |
418 |
16:35:46 |
eng-rus |
microbiol. |
MPV |
метапневмовирус |
Ю.Мысловская |
419 |
16:35:33 |
eng-rus |
law |
separation of mosque and state |
отделение мечети от государства |
Alex_Odeychuk |
420 |
16:33:23 |
eng-rus |
law |
community bodies |
органы местного самоуправления |
Alex_Odeychuk |
421 |
16:31:42 |
eng-rus |
|
item number |
артикул (For stock purchases, the 11-digit commodity code (Item Number) should be entered in the Inventory Number field on each detail line in a purchasing document.) |
Alexander Demidov |
422 |
16:29:31 |
rus-fre |
pharm. |
лекарственные препараты |
préparations médicinales |
Olzy |
423 |
16:27:52 |
eng-rus |
mil., lingo brit. |
hootch |
брезент (In some places such as Australia, and in military slang, a tarp may be known as a hootch.) |
4uzhoj |
424 |
16:25:52 |
rus-fre |
met. |
металлопродукция |
produits métalliques |
Olzy |
425 |
16:25:41 |
eng-rus |
math.anal. |
theory of functions of a complex variable |
ТФКП |
xxАндрей Мxx |
426 |
16:25:30 |
eng-rus |
dipl. |
provide an ideal opportunity |
предоставлять идеальную возможность |
Alex_Odeychuk |
427 |
16:24:58 |
eng-rus |
law |
court annual reports |
ежегодный сборник судебных решений |
Alex_Odeychuk |
428 |
16:22:59 |
eng-rus |
law |
Court's Annual Reports |
Ежегодный сборник решений Суда |
Alex_Odeychuk |
429 |
16:21:17 |
eng-rus |
mil. |
guided bullet |
самонаводящаяся пуля |
MichaelBurov |
430 |
16:19:54 |
eng-rus |
|
horrible scene |
ужасное зрелище |
Andrey Truhachev |
431 |
16:19:28 |
eng-rus |
busin. |
internal |
штатный |
Alexander Matytsin |
432 |
16:18:28 |
rus-ger |
|
ужасное зрелище |
entsetzlicher Anblick |
Andrey Truhachev |
433 |
16:18:26 |
eng-rus |
med. |
butterfly bandage |
пластырь-бабочка |
Volha13 |
434 |
16:16:30 |
eng-rus |
vet.med. |
magnum |
белковая часть яйцевода |
Ю.Мысловская |
435 |
16:16:27 |
eng-rus |
|
item name |
наименование артикула |
Alexander Demidov |
436 |
16:14:01 |
eng-rus |
|
character fields |
символьные поля (character field: A data field that holds alphanumeric characters. Contrast with numeric field. Computer Desktop Encyclopedia copyright ©1981-2015) |
Alexander Demidov |
437 |
16:13:35 |
eng-rus |
law |
Registry of the European Court of Human Rights |
реестр Европейского суда по правам человека |
Alex_Odeychuk |
438 |
16:13:00 |
rus-ita |
|
информационная рассылка |
newsletter |
armoise |
439 |
16:12:56 |
eng-rus |
med. |
multifilament suture |
многоволоконная нить |
Volha13 |
440 |
16:12:28 |
eng-rus |
law |
principal facts |
установленные факты по делу |
Alex_Odeychuk |
441 |
16:11:41 |
eng-rus |
relig. |
sharia-based regime |
шариатский режим |
Alex_Odeychuk |
442 |
16:11:36 |
eng-rus |
med. |
monofilament suture |
одноволоконная нить |
Volha13 |
443 |
16:10:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
TELCP |
План охраны окружающей среды, трудовых отношений и взаимодействия с общественностью Участника тендера (Russian translation to be confirmed) |
Aiduza |
444 |
16:10:38 |
eng-rus |
vet.med. |
shell gland |
скорлуповая железа |
Ю.Мысловская |
445 |
16:10:37 |
eng-rus |
|
set the upper limit on |
указывать максимально допустимый |
Alexander Demidov |
446 |
16:10:07 |
eng-rus |
|
specify the maximum allowable |
указывать максимально допустимый |
Alexander Demidov |
447 |
16:10:02 |
eng-rus |
|
specify the maximum permissible |
указывать максимально допустимый |
Alexander Demidov |
448 |
16:09:49 |
eng-rus |
archit. |
site arrival points |
пункты прибытия на участок (остановки общественного транспорта, расположенные на участве стоянки автотранспорта, зоны высадки пассажиров) |
yevsey |
449 |
16:09:22 |
eng-rus |
cliche. |
all we hold dear |
всё, что нам дорого |
Alex_Odeychuk |
450 |
16:08:00 |
eng |
abbr. chromat. |
Free Fatty Acid Phase |
FFAP |
eugeene1979 |
451 |
16:06:15 |
eng-rus |
med. |
incident hospitalization |
случаи неплановой госпитализации |
vdengin |
452 |
16:03:02 |
eng-rus |
fire. |
pyrosticket |
пиростикер |
Himera |
453 |
16:01:54 |
eng-rus |
|
24-hour clock |
время в 24-часовом формате (The 24-hour clock is the convention of time keeping in which the day runs from midnight to midnight and is divided into 24 hours, indicated by the hours passed since midnight, from 0 to 23. This system is the most commonly used time notation in the world today, and is used by international standard ISO 8601. In the practice of medicine, the 24-hour clock is generally used in documentation of care as it prevents any ambiguity as to when events occurred in a patient's medical history. It is popularly referred to as military time in the United States, English speaking Canada, and a handful of other countries where the 12-hour clock is still dominant. WK) |
Alexander Demidov |
454 |
16:00:27 |
eng-rus |
|
24-hour time |
время в 24-часовом формате |
Alexander Demidov |
455 |
15:54:38 |
eng-rus |
mil., lingo |
open |
открыть огонь (on someone; эллипсис от "open fire on": They opened on us with mortars. • At 2.30 the enemy opened on us with rifles.) |
4uzhoj |
456 |
15:54:32 |
eng-rus |
build.mat. |
Certification Authority for Reinforcing Steels |
Орган по сертификации стальной арматуры (CARES) |
GregMoscow |
457 |
15:54:02 |
eng |
abbr. build.mat. |
CARES |
Certification Authority for Reinforcing Steels (Орган по сертификации стальной арматуры) |
GregMoscow |
458 |
15:51:11 |
eng-rus |
med. |
gold standard technique |
общепринятый стандартный метод |
amatsyuk |
459 |
15:49:34 |
rus-ger |
med. |
многоузловой нетоксичный зоб |
untoxische mehrknotige Struma |
YaLa |
460 |
15:48:57 |
rus-ita |
med. |
чашечно-лоханочная система |
sistema caliciale |
Simplyoleg |
461 |
15:47:24 |
eng-rus |
|
true |
это правда (‘We could get it cheaper.' ‘True, but would it be as good?' OALD) |
Alexander Demidov |
462 |
15:39:01 |
eng-rus |
inf. |
are you nuts? |
ты что, ненормальный? |
Kuanyshm |
463 |
15:36:17 |
rus-ger |
inf. |
довести что-либо до конца, до успешного завершения |
etwas in trockene Tücher bringen |
pechvogel-julia |
464 |
15:34:54 |
eng-rus |
|
exonym |
аллоэтноним |
Marina_brk |
465 |
15:31:01 |
eng-rus |
|
endonym |
автоэтноним |
Marina_brk |
466 |
15:18:12 |
rus-fre |
|
прошение о помиловании |
recours en grâce |
Iricha |
467 |
15:17:49 |
eng-rus |
med. |
nasal stuffiness |
заложенность носа |
doc090 |
468 |
15:14:51 |
eng-rus |
med. |
Ham test |
проба Хема |
amatsyuk |
469 |
15:12:50 |
eng-rus |
product. |
secure against |
оградить от |
Yeldar Azanbayev |
470 |
15:11:02 |
eng-rus |
dermat. |
piloerector |
мышца, поднимающая волос, musculus arrector pili |
doc090 |
471 |
15:09:16 |
rus-fre |
|
актёрское мастерство |
jeu de l'acteur (предмет, изучаемый в театральных вузах) |
Iricha |
472 |
15:07:46 |
eng-rus |
med. |
NT-proBNP |
N-концевой фрагмент прогормона мозгового натрийуретического пептида |
amatsyuk |
473 |
15:01:40 |
rus-fre |
|
оставайтесь на линии |
ne quittez pas |
Iricha |
474 |
15:01:31 |
eng-rus |
|
satisfying |
сытный |
VLZ_58 |
475 |
14:59:52 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент полезной площади застройки |
GFZ |
GregMoscow |
476 |
14:59:39 |
eng-rus |
med. |
evacuation disorder |
нарушение эвакуации |
XtalMag |
477 |
14:59:12 |
eng-rus |
archit. |
suburban sprawl |
рост городов за счёт сельской местности |
yevsey |
478 |
14:58:33 |
rus-ger |
construct. |
разрешённая площадь застройки |
GRZ |
GregMoscow |
479 |
14:58:28 |
rus-fre |
|
предотвратить теракт |
déjouer un attentat |
Iricha |
480 |
14:57:35 |
rus-ger |
med. |
диффузный пневмосклероз |
diffuse Pneumosklerose |
YaLa |
481 |
14:57:34 |
rus-ger |
|
забавное зрелище |
komischer Anblick |
Andrey Truhachev |
482 |
14:54:03 |
rus-ger |
|
удалять |
verbergen |
AlexandraM |
483 |
14:52:29 |
eng-rus |
|
funny sight |
забавное зрелище |
Andrey Truhachev |
484 |
14:50:27 |
rus-fre |
idiom. |
что в лоб, что по лбу |
bonnet blanc, blanc bonnet |
z484z |
485 |
14:46:42 |
eng-rus |
metrol. |
Go-NoGo gauge |
предельный калибр (имеет проходную и непроходную стороны (верхнее и нижнее отклонение номинального размера), что позволяет контролировать размер в поле допуска) |
Shauchenka |
486 |
14:45:53 |
eng-rus |
metrol. |
Go/NoGo gauge |
предельный калибр (имеет проходную и непроходную стороны (верхнее и нижнее отклонение номинального размера), что позволяет контролировать размер в поле допуска) |
Shauchenka |
487 |
14:44:33 |
eng-rus |
chromat. |
sample capacity |
ёмкость пробоотборника |
eugeene1979 |
488 |
14:42:49 |
rus-fre |
construct. |
подвесной потолок из металлической рейки |
faux plafond en lamelles métalliques |
Sherlocat |
489 |
14:42:18 |
eng-rus |
|
file format mismatch |
неудовлетворение файла формату |
Alexander Demidov |
490 |
14:36:00 |
eng-rus |
law |
breach human rights law |
нарушать нормы права в области прав человека |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:35:41 |
rus-ita |
|
деловая переписка |
corrispondenza commerciale |
livebetter.ru |
492 |
14:35:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
threat to peace and human civilization |
угроза миру и человеческой цивилизации |
Alex_Odeychuk |
493 |
14:33:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
be at threat |
находиться под угрозой |
Alex_Odeychuk |
494 |
14:33:15 |
eng-rus |
hist. |
history of conquest |
история завоеваний |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:33:03 |
eng-rus |
hist. |
history of violence and conquest |
история насилия и завоеваний |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:32:45 |
eng-rus |
hist. |
history of violence |
история насилия |
Alex_Odeychuk |
497 |
14:32:39 |
rus-ita |
|
узнаваемость |
riconoscibilita |
Avenarius |
498 |
14:32:28 |
eng-rus |
|
not bear thinking |
быть неприятной мыслью (to be too unpleasant or frightening to think about) |
КГА |
499 |
14:29:07 |
eng-rus |
product. |
date shifting |
перенос даты |
Yeldar Azanbayev |
500 |
14:27:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
exhort violence |
призывать к насилию |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:26:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
violent ideology |
идеология насилия |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:25:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
silencing of dissent |
подавление инакомыслия (the ~) |
Alex_Odeychuk |
503 |
14:25:20 |
eng-rus |
archit. |
passenger loading zone |
зона посадки пассажиров |
yevsey |
504 |
14:25:00 |
eng-rus |
|
ANSI-encoded |
в кодировке ANSI (Unfortunately the generated files are ANSI-encoded (Stata does not support unicode).) |
Alexander Demidov |
505 |
14:24:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
threat to human rights and freedoms |
угроза правам и свободам человека |
Alex_Odeychuk |
506 |
14:23:33 |
eng-rus |
|
exchange file |
файл обмена |
Alexander Demidov |
507 |
14:23:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
crush dissent and debate |
подавить инакомыслие и свободу слова |
Alex_Odeychuk |
508 |
14:22:47 |
eng-rus |
product. |
oil pipeline section |
участок нефтепровода |
Yeldar Azanbayev |
509 |
14:21:49 |
eng-rus |
|
movement reconciliation |
сверка движения (■ movement reconciliation – a reconciliation/record of assets prior to any movement/transfer – for example a mail room assistant listing all cheques received in the post prior to the transfer of such cheques to the finance/cashier's office.) |
Alexander Demidov |
510 |
14:19:01 |
eng-rus |
|
at date |
на дату (Reconciliation at date) |
Alexander Demidov |
511 |
14:17:11 |
rus-dut |
|
валяться весь день в постели |
de hele dag in bed liggen rotten |
Ukr |
512 |
14:16:10 |
eng-rus |
|
follow-up delivery |
довоз (If the facility restricts the originally scheduled delivery, a follow up delivery will be made.) |
Alexander Demidov |
513 |
14:15:47 |
rus-lav |
sport. |
делать ставку на |
izdarīt likmi uz |
Latvija |
514 |
14:13:09 |
eng-rus |
archit. |
outside structured parking |
наземный гараж-стоянка |
yevsey |
515 |
14:12:45 |
eng-rus |
|
valve |
арматурное устройство |
Alexey Lebedev |
516 |
14:07:44 |
eng-rus |
law |
register of mass registration addresses |
реестр адресов массовой регистрации |
Alex_Odeychuk |
517 |
14:07:20 |
eng-rus |
law |
mass registration address |
адрес массовой регистрации |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:56:35 |
eng-rus |
|
reference document |
документ-справочник |
Alexander Demidov |
519 |
13:52:42 |
eng-rus |
construct. |
restrained shrinkage |
стеснённая усадка |
u_horn |
520 |
13:49:32 |
eng-rus |
|
understand what makes your spouse tick |
понять, почему ваш супруг действует, поступает определённым образом, как он устроен, как он живёт =) |
happyhope |
521 |
13:47:02 |
eng-rus |
|
data wizard |
мастер данных (The data wizard allows you to download data and create reports from the VIEWS integrated database by selecting datasets, monitoring sites, parameters, date ...) |
Alexander Demidov |
522 |
13:41:40 |
eng-rus |
|
warehouse-supplied |
поставляемый через склад (especially given that other similar studies of both DSD [Direct Store Delivery] and warehouse-supplied products put the average in-stock level between 92 and 94 ...) |
Alexander Demidov |
523 |
13:40:12 |
eng-rus |
|
overacting objective |
сверхзадача |
Зеленевский |
524 |
13:36:40 |
eng-rus |
|
criticality level |
критичность (System criticality level is one of the most important indicators of reliable power supply.) |
Alexander Demidov |
525 |
13:34:18 |
eng-rus |
|
criticality |
критический уровень (1. The quality, state, or degree of being of the highest importance: "The challenge of our future food supply is approaching criticality" (New York Times). 2. Physics. The point at which a nuclear reaction is self-sustaining. AHD) |
Alexander Demidov |
526 |
13:34:12 |
eng-rus |
polit. |
Five Stars Movement |
Движение пяти звёзд (итальянская политическая партия) |
bigbeat |
527 |
13:30:39 |
eng-rus |
|
handle a situation |
решить вопрос |
sankozh |
528 |
13:27:02 |
eng-rus |
|
be outsourced |
осуществляться внешней компанией (If development is outsourced, these activities are outsourced with it. | In a distributed development scenario, when product development is outsourced, an outsourced testing team becomes even more valuable.) |
Alexander Demidov |
529 |
13:24:27 |
eng-rus |
|
bespoke |
разработанный по требованиям заказчика (1. (NAmE usually custom-made) (of a product) made specially, according to the needs of an individual customer Syn: tailor-made • bespoke software • a bespoke suit 2. making products specially, according to the needs of an individual customer • a bespoke tailor. OALD) |
Alexander Demidov |
530 |
13:22:54 |
eng-rus |
|
custom-designed |
разработанный по требованиям заказчика |
Alexander Demidov |
531 |
13:18:28 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
OGCC |
НГСК (нефтегазовая строительная компания; Казахстан / oil & gas construction company; Kazakhstan) |
Oleksandr Spirin |
532 |
13:13:05 |
rus |
abbr. product. |
ГУС |
газоуравнительная система |
Yeldar Azanbayev |
533 |
13:10:37 |
eng-rus |
UN |
country program framework |
страновая рамочная программа |
Sloneno4eg |
534 |
13:09:05 |
eng-rus |
inf. |
altogether |
кругом-бегом |
Сергій Саржевський |
535 |
13:07:10 |
rus-ger |
|
гордость |
Übermut |
AlexandraM |
536 |
13:07:09 |
eng-rus |
UN |
PWB |
план работ и финансирования |
Sloneno4eg |
537 |
13:06:51 |
eng-rus |
fishery |
cutter |
корабль БОХР |
Raxwell |
538 |
13:03:33 |
eng-rus |
physiol. |
ECV |
Объем внеклеточной жидкости (предлагаю оставлять без перевода, logobook.ru) |
vdengin |
539 |
13:02:46 |
eng-rus |
fishery |
USCG cutter |
корабль Службы береговой охраны США |
Raxwell |
540 |
13:02:26 |
eng-rus |
ed. |
Institute of Geomechanics and Subsoil Development |
институт геомеханики и освоения недр (на сайте Национальной Академии Наук КР) |
civa |
541 |
13:02:21 |
eng-rus |
physiol. |
Extracellular volume |
Объем внеклеточной жидкости |
vdengin |
542 |
12:55:06 |
eng-rus |
nautic. |
monkey's fist |
Обезьяний кулак (Вид морского вспомогательного узла. На флоте применяется для изготовления легкости на выброске. Утяжеляя легкость деревянным шаром или резиновым мячиком, увеличивают дальность броска при подаче выброски и улучшают плавучесть самой легкости, что особенно важно при оказании помощи упавшему за борт.) |
Krullie |
543 |
12:48:41 |
rus-ger |
|
ночное видение |
Nachtgesicht |
AlexandraM |
544 |
12:47:39 |
rus-ger |
|
хлебодарь |
Oberst der Bäcker |
AlexandraM |
545 |
12:41:51 |
eng-rus |
genet. |
AFD |
болезнь Андерсона-Фабри, БАФ |
vdengin |
546 |
12:36:34 |
rus-ger |
|
виночерпий |
Oberst der Schenken |
AlexandraM |
547 |
12:34:43 |
rus-fre |
|
массажка |
brosse |
peste |
548 |
12:34:39 |
rus-fre |
electr.eng. |
вразнос |
survitesse |
Natalia Nikolaeva |
549 |
12:33:11 |
eng-rus |
product. |
useful trip |
полезная поездка |
Yeldar Azanbayev |
550 |
12:32:26 |
eng-rus |
inf. |
dart off |
метнуться |
warsheep |
551 |
12:28:56 |
rus-ger |
comp. |
разворачивать бэкапы |
einspielen (Datenbankbackup einspielen – разворачивать бэкапы) |
t-sys |
552 |
12:17:24 |
eng-rus |
psychol. |
summarized psychological profile |
обобщённый психологический портрет |
Alex_Odeychuk |
553 |
12:13:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
incidental finding |
случайный результат |
Andy |
554 |
12:12:25 |
eng-rus |
|
accounting information systems |
информационная учётная система (An accounting information system (AIS) is a system of collecting, storing and processing financial and accounting data that is used by decision makers. An accounting information system is generally a computer-based method for tracking accounting activity in conjunction with information technology resources. The resulting statistical reports can be used internally by management or externally by other interested parties including investors, creditors and tax authorities. The actual physical devices and systems that allows the AIS to operate and perform its functions are: 1. Internal controls and security measures: what is implemented to safeguard the data 2. Model Base Management. WK) |
Alexander Demidov |
555 |
12:10:30 |
rus-fre |
load.equip. |
погрузчик с телескопической стрелой |
chariot télescopique |
Sergei Aprelikov |
556 |
12:09:37 |
rus-fre |
|
один в один |
de point en point |
Lucile |
557 |
12:07:02 |
eng-rus |
|
exchange format |
формат обмена |
Alexander Demidov |
558 |
12:03:59 |
eng-rus |
|
3PL |
внешняя логистика (Third Party Logistics) |
Alexander Demidov |
559 |
12:01:11 |
eng-rus |
|
warehouse customer |
заказчик услуг складского хранения (Warehouse customers will be assigned a user id and password to access their account information. Logistics customers with existing user IDs may log in to their ...) |
Alexander Demidov |
560 |
11:53:55 |
eng-rus |
|
professional |
спец |
4uzhoj |
561 |
11:46:31 |
eng-rus |
mil. |
kitchen truck |
полевая кухня (At 4.30 a.m. I rolled my bed roll and took off for the kitchen truck.) |
4uzhoj |
562 |
11:43:49 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented hierarchy of classes and interfaces |
объектно-ориентированная иерархия классов и интерфейсов |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:43:15 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented hierarchy of classes |
объектно-ориентированная иерархия классов |
Alex_Odeychuk |
564 |
11:42:45 |
eng-rus |
progr. |
dynamic cast operator |
оператор динамического приведения типа |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:34:32 |
rus-ita |
|
зубр |
bue muschiato |
vpp |
566 |
11:33:54 |
eng-rus |
mil. mean.2 |
at your orders |
как прикажете |
4uzhoj |
567 |
11:29:54 |
eng-rus |
mil. rus.usg. |
I wish you good health |
здравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank; в случаях, когда по тем или иным причинам нужен буквальный перевод: I wish you good health, Comrade Junior Lieutenant. You haven't forgotten me, have you? • "I wish you good health, Comrade Minister." "Good health to you.") |
4uzhoj |
568 |
11:29:10 |
eng-rus |
ed. |
mentoring program |
менторская программа |
irinaloza23 |
569 |
11:26:47 |
rus-ita |
|
фонтанирующий |
zampillante |
Avenarius |
570 |
11:24:45 |
eng-rus |
polit. |
barter the liberties of the people in exchange for vote |
обменять свободы народа на голоса на выборах (Politicians that offer to barter the liberties of the people in exchange for vote do not have the interest of the nation in their heart) |
Alex_Odeychuk |
571 |
11:23:27 |
eng-rus |
polit. |
politically expedient |
политически целесообразный |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:22:52 |
eng-rus |
relig. |
religious authority |
религиозный авторитет |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:20:01 |
eng-rus |
rhetor. |
there is no point in discussing the matter |
нет смысла обсуждать этот вопрос |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:17:20 |
eng-rus |
polit. |
take a zero-tolerance approach |
взять на вооружение подход нулевой терпимости (to ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:16:02 |
eng-rus |
crim.law. |
be tortured to death |
умереть под пытками |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:14:23 |
eng-rus |
relig. |
dawn prayer |
предрассветная молитва |
Alex_Odeychuk |
577 |
11:14:09 |
eng-rus |
busin. |
good for proxy |
подписант соответствует требованиям законодательства в отношении конфликта интересов |
Moonranger |
578 |
11:11:41 |
eng-rus |
|
manger |
загон для корма скота (с кучей сена, либо с кормушками и "валянкой". Из Библии: "Where no oxen are, the manger is clean." Well, it means if you're gonna have an ox, you're going to have ox poo in the manger, alright? – из семинара Марка Гангора.) |
happyhope |
579 |
11:11:23 |
eng-rus |
med. |
normal range |
диапазон нормальных значений |
amatsyuk |
580 |
11:11:12 |
eng-rus |
archit. |
vegetable preparation room |
овощная заготовочная (производственное помещение предприятия общепита) |
yevsey |
581 |
11:09:56 |
eng-rus |
SAP.tech. |
POTRM |
ПОТ РМ, Межотраслевые правила по охране труда |
KB84 |
582 |
11:09:49 |
rus-ger |
stylist. |
антишамбрировать |
antichambrieren |
Bärbel Sachse |
583 |
11:08:56 |
eng-rus |
archit. |
cold foods room |
холодная заготовочная (производственное помещение предприятия общепита) |
yevsey |
584 |
11:07:15 |
eng-rus |
IT |
current quantum hardware |
существующее квантовое аппаратное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
585 |
11:06:08 |
eng-rus |
tech. |
benchmarking efforts |
программа анализа по эталонам (программа в значении комплекс мероприятий, работ) |
Alex_Odeychuk |
586 |
11:05:36 |
eng-rus |
archit. |
bakeshop |
кондитерская (производственное помещение предприятия общепита) |
yevsey |
587 |
11:04:42 |
eng-rus |
scient. |
make premature conclusions |
приходить к поспешным выводам (on ... – о ... / по поводу ...) |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:03:52 |
eng-rus |
tech. |
benchmarking results |
результаты анализа по эталонам |
Alex_Odeychuk |
589 |
11:02:43 |
eng-rus |
tech. |
hardware aspect |
аспект аппаратного оформления |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:02:41 |
eng-rus |
|
Central Administration of Public Security |
Главное управление общественной безопасности |
civa |
591 |
11:02:01 |
eng-rus |
archit. |
meat preparation room |
мясная заготовочная (производственное помещение предприятия общепита) |
yevsey |
592 |
11:01:47 |
eng-rus |
med. |
penumbral mismatch |
размер зоны пенумбры (разница объёмов поражения коры головного мозга при инсульте на перфузионно-взвешенных и диффузионно-взвешенных изображениях МРТ) |
Игорь_2006 |
593 |
11:00:31 |
eng-rus |
tech. |
benchmark |
результат анализа по эталонам |
Alex_Odeychuk |
594 |
11:00:09 |
eng-rus |
met. |
recoiler |
сматывающая моталка |
shpak_07 |
595 |
10:59:41 |
eng |
abbr. |
PEPM |
Per Employee Per Month |
vgsankov |
596 |
10:59:24 |
eng-rus |
met. |
recoiler |
сматыватель (рулонного металла) |
shpak_07 |
597 |
10:58:55 |
eng-rus |
math. |
Hamming weight |
вес Хэмминга |
AlaskaGirl |
598 |
10:56:28 |
eng-rus |
scient. |
Hamming weight function |
весовая функция Хэмминга |
Alex_Odeychuk |
599 |
10:56:16 |
eng-rus |
scient. |
Hamming weight function with a barrier |
весовая функция Хэмминга с барьером |
Alex_Odeychuk |
600 |
10:54:32 |
eng-rus |
AI. |
portfolio solver |
решатель, входящий в состав портфеля решателей |
Alex_Odeychuk |
601 |
10:53:37 |
eng-rus |
names |
Selby |
Селби (фамилия) |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:52:39 |
eng-rus |
progr. |
portfolio of the classical solvers |
портфель решателей для классических вычислительных систем (т.е. не для квантовых процессоров) |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:52:00 |
eng-rus |
quant.mech. |
co-tunneling |
сотуннелирование |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:50:50 |
eng-rus |
scient. |
from a physics perspective |
с точки зрения физики |
Alex_Odeychuk |
605 |
10:50:23 |
eng-rus |
progr. |
simulated annealer |
код имитационного моделирования квантового отжига (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
606 |
10:49:42 |
eng-rus |
|
chow time |
шамовка (I walked away with a hollow sickening feeling in my stomach. It was chow time but I had no desire to eat.) |
4uzhoj |
607 |
10:49:32 |
eng-rus |
rhetor. |
beat on its own turf |
бить на его собственной территории |
Alex_Odeychuk |
608 |
10:48:58 |
eng-rus |
AI. |
portfolio of solvers |
портфель решателей |
Alex_Odeychuk |
609 |
10:48:00 |
eng-rus |
progr. |
annealing code |
код имитационного моделирования квантового отжига (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
610 |
10:47:55 |
rus-spa |
hist. |
вольнодумец |
libre pensador |
Sergei Aprelikov |
611 |
10:47:16 |
eng-rus |
scient. |
using dynamic programming techniques |
с использованием методов динамического программирования |
Alex_Odeychuk |
612 |
10:46:04 |
eng-rus |
construct. |
pull-off test |
метод прямого отрыва (ГОСТ 32299-2013 (ISO 4624:2002)) |
М. Ефремов |
613 |
10:45:40 |
eng-rus |
mil. |
pull out the pockets |
вывернуть карманы (GI’s had already looted the body. Some one had already confiscated his fleece lined air corps boot and he lay in his stocking feet. The pockets of his uniform had been pulled out and startling to see was the stump of his middle finger. A GI had cut it off to get the ring he wore.) |
4uzhoj |
614 |
10:44:48 |
rus-fre |
el. |
тэн |
élément chauffant |
Natalia Nikolaeva |
615 |
10:44:32 |
rus-fre |
|
тэн |
élément chauffant (трубчатый электронагреватель) |
Natalia Nikolaeva |
616 |
10:44:16 |
eng-rus |
progr. |
classical simulated annealing code |
код имитационного моделирования квантового отжига для классических вычислительных систем (т.е. не для квантовых процессоров) |
Alex_Odeychuk |
617 |
10:43:27 |
eng-rus |
|
operating procedure |
операционная инструкция (a procedure for operating something or for dealing with a given situation (Freq. 1) • Hypernyms: procedure, process • Hyponyms: standing operating procedure, standard operating procedure, SOP, standard procedure. WN3) |
Alexander Demidov |
618 |
10:42:33 |
eng-rus |
mil. |
bivouac |
бивачное расположение |
4uzhoj |
619 |
10:41:28 |
eng-rus |
progr. |
computational physicist |
специалист по вычислительной физике |
Alex_Odeychuk |
620 |
10:41:02 |
eng-rus |
progr. |
type annotation |
сигнатура типа |
Alex_Odeychuk |
621 |
10:40:53 |
eng-rus |
progr. |
form of type annotation |
форма аннотации типа |
Alex_Odeychuk |
622 |
10:40:13 |
eng-rus |
archit. |
sound control room |
помещения звукоаппаратной |
yevsey |
623 |
10:39:16 |
eng-rus |
archit. |
light control room |
помещения светопроекционной |
yevsey |
624 |
10:38:29 |
eng-rus |
progr. |
highly optimized code |
высокооптимизированный код |
Alex_Odeychuk |
625 |
10:38:15 |
eng-rus |
progr. |
highly optimized |
высокооптимизированный |
Alex_Odeychuk |
626 |
10:37:18 |
eng-rus |
archit. |
non-disposable dishware |
многоразовая посуда |
yevsey |
627 |
10:37:15 |
eng-rus |
|
guidelines for the use of |
операционная инструкция по работе с (Guidelines for the Use of Antiretroviral Agents in HIV-1-Infected Adults and Adolescents.) |
Alexander Demidov |
628 |
10:37:11 |
eng-rus |
AI. |
general-purpose solver |
решатель общего назначения |
Alex_Odeychuk |
629 |
10:36:30 |
eng-rus |
|
what's your deal? |
каков ваш расклад по жизни? (Now a lot of people say: "Well, what's your background, what's your deal"? Well, my background is that I'm a minister.) |
happyhope |
630 |
10:35:09 |
eng-rus |
|
is extended to |
распространяется на |
olga garkovik |
631 |
10:34:25 |
eng-rus |
scient. |
local search method |
метод локального поиска |
Alex_Odeychuk |
632 |
10:34:04 |
eng-rus |
scient. |
metaheuristic search method |
метод метаэвристического поиска |
Alex_Odeychuk |
633 |
10:33:55 |
eng-rus |
|
Much appreciation |
огромная признательность |
olga garkovik |
634 |
10:33:34 |
eng-rus |
mil. |
bivouac |
расположиться (на отдых, на ночь – стать лагерем: Late in the afternoon my Company B, of the 21st Armored Infantry Battalion, pulled oft the road to the left. It was on a hill which made an ideal place to bivouac. • The 3624 Ord. MM Company bivouaced for the night at another site.) |
4uzhoj |
635 |
10:32:39 |
eng-rus |
pharma. |
antimicrobial pharmacodynamics |
фармакодинамика антибактериальных препаратов |
Vadim Rouminsky |
636 |
10:32:34 |
eng-rus |
rhetor. |
by a large margin |
значительно |
Alex_Odeychuk |
637 |
10:32:15 |
eng-rus |
archit. |
projection room |
помещение кинопроекционной |
yevsey |
638 |
10:32:06 |
eng-rus |
AI. |
off-the-shelf solver |
существующий решатель |
Alex_Odeychuk |
639 |
10:31:06 |
eng-rus |
archit. |
rear projection room |
кинопроекционная кабина за задней стеной (зрительного зала, зрелищного помещения) |
yevsey |
640 |
10:30:58 |
eng-rus |
|
spit |
плеваться (тж. в переносном смысле:The guns would cough and spit and belch their flame and then relax.) |
4uzhoj |
641 |
10:30:25 |
eng-rus |
IT |
be in rapid evolution |
стремительно развиваться |
Alex_Odeychuk |
642 |
10:30:24 |
eng-rus |
tech. |
be in rapid evolution |
быстро развиваться |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:30:23 |
eng-rus |
product. |
factory product |
продукция завода |
Yeldar Azanbayev |
644 |
10:29:56 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum optimization processor |
квантовый процессор для решения задач оптимизации |
Alex_Odeychuk |
645 |
10:27:57 |
eng-rus |
|
point muzzles skyward |
задрать стволы вверх (Finally we passed artillery with their muzzles pointed skyward. // As one they pointed their muzzles skyward and howled.) |
4uzhoj |
646 |
10:27:46 |
eng-rus |
AI. |
connection strength |
вес связи (напр., между нейронами в искусственной нейронной сети) |
Alex_Odeychuk |
647 |
10:26:43 |
eng-rus |
philos. |
pragmatic approach |
прагматичный подход |
Alex_Odeychuk |
648 |
10:26:11 |
eng-rus |
|
skyward |
вверх (Finally we passed artillery with their muzzles pointed skyward.) |
4uzhoj |
649 |
10:25:37 |
eng-rus |
scient. |
quadratic optimization problem |
задача квадратичной оптимизации |
Alex_Odeychuk |
650 |
10:25:22 |
eng-rus |
|
assign rights or delegate obligations |
уступать права и обязательства (X shall not assign its rights or delegate its obligations under this Agreement except as provided in Section X. | Assignment: The Subscriber shall not assign its rights or delegate its obligations under this Agreement or assign or delegate the QuoVadis SSL Certificate to any ... | The following provision is a stronger, more complete restriction on a party's ability to assign its rights or delegate its obligations under an agreement: Licensee ...) |
Alexander Demidov |
651 |
10:25:15 |
eng-rus |
progr. |
quadratic optimization |
квадратичная оптимизация |
Alex_Odeychuk |
652 |
10:25:14 |
eng-rus |
NGO |
Shakespeare Committee |
Шекспировская комиссия |
stonedhamlet |
653 |
10:24:12 |
eng-rus |
mil. |
rear |
тыл (своих войск; для обозначения тыла противника используется выражение "behind enemy lines": We had met many supply trucks on the road headed for the rear. • His men smiled from ear to ear. They were obviously excited to finally get some payback for all the harassing artillery fire they'd had to endure the past week while being holed up in the rear, waiting for their chance to pounce.) |
4uzhoj |
654 |
10:23:29 |
eng-rus |
|
column |
колонна техники (автотранспорта (наряду с convoy) // Our column of tanks and half-tracks, representing Combat Command B, 11th Armored Division, U.S. Third Army, commanded by George Patton Jr., had been rolling north.) |
4uzhoj |
655 |
10:23:14 |
eng-rus |
|
dropshopping |
"Дропшоппинг" – сервис прямых поставок. Множество практичных товаров от поставщиков и производителей. ("Дропшоппинг" – сервис прямых поставок. Множество практичных товаров от поставщиков и производителей.) |
PrasoLana |
656 |
10:22:52 |
eng-rus |
ironic. |
where we stand with |
на каком свете мы находимся с (т.е. какое состояние дел с чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
657 |
10:22:21 |
eng-rus |
|
what's up with that? |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода.) |
happyhope |
658 |
10:20:41 |
eng-rus |
inet. |
media coverage |
в СМИ (название рубрики сайта) |
Alex_Odeychuk |
659 |
10:18:58 |
eng-rus |
|
set in motion |
приступать к реализации (put/set something in motion: if you set something in motion, you start it happening. The government have set in motion plans to reform the justice system. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed.) |
Alexander Demidov |
660 |
10:18:19 |
rus-ger |
med. |
инвазия вен |
Veneninvasion |
kir-peach |
661 |
10:15:43 |
rus-ger |
|
многопопечительность |
Geschäftigkeit |
AlexandraM |
662 |
10:14:28 |
rus-ger |
|
многозаботливость |
Geschäftigkeit |
AlexandraM |
663 |
10:14:18 |
eng-rus |
progr. |
put a restriction on the types being accepted |
вводить ограничение на принимаемые типы |
Alex_Odeychuk |
664 |
10:12:58 |
eng-rus |
|
by permission of the author |
с разрешения автора (reprinted by permission of the author) |
4uzhoj |
665 |
10:12:51 |
rus-spa |
|
второпях |
con las prisas |
kopeika |
666 |
10:09:27 |
eng-rus |
|
bed down for the night |
расположиться на ночлег (As had become instinctive with us, the company set up all round defense and prepared to bed down for the night.) |
4uzhoj |
667 |
10:08:40 |
rus-fre |
idiom. |
нечего на зуб положить |
ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dent |
z484z |
668 |
10:06:55 |
eng-rus |
geophys. |
dim |
затухать (об амплитудах сейсмической записи; Amplitudes are dimming with offset) |
ArcticFox |
669 |
10:05:27 |
rus-ita |
med. |
электроэнцефалограмма ЕЕГ |
elettroencefalogramma EEG |
Helga555 |
670 |
10:04:09 |
eng-rus |
progr. |
generic type constraint |
ограничение обобщённого типа |
Alex_Odeychuk |
671 |
10:03:56 |
eng-rus |
progr. |
generic type parameter constraint |
ограничение параметра обобщённого типа |
Alex_Odeychuk |
672 |
10:03:29 |
eng-rus |
tech. |
swivel flange |
поворотный фланец |
Racooness |
673 |
10:01:14 |
eng-rus |
|
pass on to customers |
перекладывать на плечи покупателей (напр., доп. расходы) |
Ремедиос_П |
674 |
9:54:17 |
eng-rus |
|
heavily tied to |
сильно зависящий от |
Ремедиос_П |
675 |
9:46:47 |
eng-rus |
product. |
intermediate logging |
промкаротаж |
Yeldar Azanbayev |
676 |
9:46:13 |
eng-rus |
|
strong momentum |
устойчивая динамика |
Ремедиос_П |
677 |
9:44:21 |
eng-rus |
|
earnings risk |
риск недополучения прибыли |
Ремедиос_П |
678 |
9:42:25 |
eng-rus |
|
retail stock |
акции ретейлеров |
Ремедиос_П |
679 |
9:41:29 |
eng-rus |
|
affirmation of freedom to marry |
подтверждение об отсутствии препятствий для заключения брака |
civa |
680 |
9:40:24 |
eng-rus |
|
consistent pattern |
чётко прослеживающаяся закономерность |
Ремедиос_П |
681 |
9:36:56 |
rus |
abbr. mil. |
тротил |
см. тринитротолуол |
4uzhoj |
682 |
9:34:51 |
eng-rus |
mil. |
HMX phlegmatized |
флегматизированный октоген |
4uzhoj |
683 |
9:33:54 |
eng-rus |
mil. |
OKFOL |
окфол (OKFOL is an explosive, used in a variety of applications. It is particularly suitable for use in shaped charges. It normally consists of 95% HMX phlegmatized with 5% wax.) |
4uzhoj |
684 |
9:32:51 |
eng-rus |
chem. |
pointed shaped flask |
Остродонная колба |
GTramp |
685 |
9:28:12 |
eng-rus |
|
positive momentum |
положительная динамика |
Ремедиос_П |
686 |
9:23:50 |
eng-rus |
psychol. |
aptitude screening |
профессионально-психологический отбор |
Alex_Odeychuk |
687 |
9:17:08 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Early PSDM |
Ранняя обработка данных глубинной миграции |
bumblbee89 |
688 |
9:01:03 |
rus-fre |
geogr. |
Северо-Восток Франции |
Grand Est (неофициальное название северо-восточных регионов Франции) |
nomer-nol |
689 |
9:00:51 |
eng-rus |
|
Russian-language |
составленный на русском языке (версия, составленная на русском языке = the Russian-language version) |
Alexander Demidov |
690 |
8:55:04 |
eng-rus |
O&G |
gas knockout |
газовый расширитель |
Kuanyshm |
691 |
8:54:25 |
eng-rus |
idiom. |
hit someone like two-by-four |
как дубиной огреть |
moevot |
692 |
8:42:35 |
rus-ger |
law |
с помощью |
unter Zuhilfenahme |
Лорина |
693 |
8:41:20 |
rus-ger |
inf. |
вcё может быть |
gut möglich |
pechvogel-julia |
694 |
8:40:00 |
eng-rus |
|
binding instructions |
обязательные распоряжения |
Alexander Demidov |
695 |
8:38:00 |
eng-rus |
|
give twenty-four hours' notice |
предупреждать за один день (There is no minimum time commitment, and you can cancel an appointment without charge as long as you give twenty-four hours notice.) |
Alexander Demidov |
696 |
8:37:34 |
rus-ger |
inf. |
уменьшить, сократить в силу физических ограничений объём работы, нагрузку, рацион и т. д. |
etwas kürzertreten |
pechvogel-julia |
697 |
8:37:04 |
eng-rus |
|
give twenty-four hours' notice in writing |
письменно предупреждать за один день (place in Great Britain, shall, previous to the discharging of any of the men belonging to the same, give twenty-four hours notice, in writing, to the marine-office, ...) |
Alexander Demidov |
698 |
8:34:43 |
eng-rus |
O&G, karach. |
SSTR |
семинара по техническому анализу разработки коллектора (subsurface technical review) |
bumblbee89 |
699 |
8:33:54 |
eng-rus |
|
warehousing manager |
менеджер по складским операциям |
Alexander Demidov |
700 |
8:33:11 |
eng-rus |
|
logistics manager |
менеджер по логистическим операциям |
Alexander Demidov |
701 |
8:30:03 |
eng-rus |
|
individuals or entities |
лица или организации (1m UK hits) |
Alexander Demidov |
702 |
8:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
pale-blue |
бледно-голубой |
Gruzovik |
703 |
8:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
warmish |
бледноватый |
Gruzovik |
704 |
8:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
wanness |
бледноватость |
Gruzovik |
705 |
8:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
palely |
бледновато |
Gruzovik |
706 |
8:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
palely |
бледно |
Gruzovik |
707 |
8:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make pale |
бледнить |
Gruzovik |
708 |
8:26:02 |
rus-ita |
|
несостоятельность |
inadeguatezza |
Lantra |
709 |
8:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
pale before |
бледнеть перед |
Gruzovik |
710 |
8:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
fade before |
бледнеть перед |
Gruzovik |
711 |
8:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn pale |
бледнеть (pf побледнеть) |
Gruzovik |
712 |
8:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
filth |
блевотина |
Gruzovik |
713 |
8:20:09 |
eng-rus |
|
commencement of force majeure |
наступление обстоятельств форс-мажора (If at the time of commencement of force majeure JC-Electronics has partly performed its obligations under the agreement or is able to perform them, and the ...) |
Alexander Demidov |
714 |
8:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
vomit |
блевотина |
Gruzovik |
715 |
8:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
vomit |
блевота |
Gruzovik |
716 |
8:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
vomiting |
блевание |
Gruzovik |
717 |
8:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
criminal |
блатяга |
Gruzovik |
718 |
8:16:05 |
rus-ger |
avunc. |
выставить, выпроводить кого-то очень грубо |
rausekeln |
pechvogel-julia |
719 |
8:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
criminal |
блатнячка |
Gruzovik |
720 |
8:11:14 |
rus-ger |
med. |
препарат по необходимости |
Bedarfsmedikation (prn, pro re nata (lat.): по мере необходимости) |
darwinn |
721 |
8:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
criminal |
блатняк |
Gruzovik |
722 |
8:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
racketeer |
блатняга |
Gruzovik |
723 |
8:06:32 |
rus-ita |
polit. |
идущий на диалог |
dialogante |
Lantra |
724 |
8:05:40 |
rus-ger |
telecom. |
"корыто" |
Pultwanne (сленговое названия корпуса пульта) |
art_fortius |
725 |
8:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thieves' cant |
блатная музыка |
Gruzovik |
726 |
8:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
racketeer |
блатмейстер |
Gruzovik |
727 |
8:03:30 |
rus-ger |
mech.eng. |
стабилизационная труба |
Stabilisierungsrohr |
art_fortius |
728 |
8:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boggy |
блатистый |
Gruzovik |
729 |
8:02:36 |
rus-ger |
mech.eng. |
усиливающая труба |
Stabilisierungsrohr (в конструкциях) |
art_fortius |
730 |
8:02:34 |
eng-rus |
mus. |
set |
перекладывать на музыку (например: to set a libretto) |
paghjella |
731 |
8:02:27 |
eng-rus |
|
non-disclosure policy |
правила соблюдения конфиденциальности (правила соблюдения конфиденциальности по отношению к = non-disclosure policy for. This event may include prototype gear and beta software, as a result, there will be a blanket public non-disclosure policy for information you may learn about ... | ... postponed from the March 7 meeting until March 21, is a proposal to enact a clear non-disclosure policy for information that the city might gather from people ...) |
Alexander Demidov |
732 |
8:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
criminal |
блатарь |
Gruzovik |
733 |
7:59:55 |
eng-rus |
law, contr. |
disclosing party |
сообщившая сторона (тж. сообщившая ее, их сторона и т.п.) |
Alexander Demidov |
734 |
7:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
crime |
блат |
Gruzovik |
735 |
7:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
acquire pull |
блатом обзавестись |
Gruzovik |
736 |
7:56:43 |
eng-rus |
|
in regard to |
в части (in/with/regard to phrase concerning a particular subject a change in the laws with regard to food safety With regard to the discussion about immigration, I’d like to hear Ms. Masolo’s opinion. MED. To comply with all statutory provisions and obligations imposed by law in regard to the use and occupation of the Premises for the avoidance of doubt) |
Alexander Demidov |
737 |
7:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
acquire influence |
блатом обзавестить |
Gruzovik |
738 |
7:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
by backstair influence |
по блату |
Gruzovik |
739 |
7:53:58 |
eng-rus |
|
statutory |
налагаемый законом (To comply with all statutory provisions and obligations imposed by law in regard to the use and occupation of the Premises for the avoidance of doubt ...) |
Alexander Demidov |
740 |
7:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
protection |
блат |
Gruzovik |
741 |
7:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
thieves' cant |
блат |
Gruzovik |
742 |
7:52:26 |
eng-rus |
|
continuous compliance with |
постоянное соблюдение (Assuring Continuous Compliance with Joint Commission Standards, John P. Uselton) |
Alexander Demidov |
743 |
7:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik embryol. |
blastocyst |
бластула |
Gruzovik |
744 |
7:49:26 |
eng-rus |
|
required under the current legislation |
обязательный в соответствии с действующим законодательством (would be in lieu of full-time employment required under the current legislation.) |
Alexander Demidov |
745 |
7:48:06 |
eng-rus |
|
be required under the current legislation |
являться обязательным в соответствии с действующим законодательством (making significant changes to legacy systems and processes will take considerable time and many of the changes are required under the current legislation. | within the secondary school setting, it is important that a review of each statemented pupil within your school is held (as required under the current legislation).) |
Alexander Demidov |
746 |
7:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
blastophytic |
бластофитовый |
Gruzovik |
747 |
7:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
blastoporphyritic |
бластопорфировый |
Gruzovik |
748 |
7:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
yeast infection |
бластомикоз |
Gruzovik |
749 |
7:36:43 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
blastoid |
бластоидея (Blastoidea) |
Gruzovik |
750 |
7:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
drop blastesis |
капельный бластез |
Gruzovik |
751 |
7:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
blastesis |
бластез (growth of crystals which have already been formed for a more or less long time) |
Gruzovik |
752 |
7:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
scalding |
бланшировка |
Gruzovik |
753 |
7:29:02 |
rus-ger |
law |
управляющий имуществом по доверенности |
Vermögenstreuhänder |
Лорина |
754 |
7:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
barium white |
бланфикс |
Gruzovik |
755 |
7:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
adherent of L. Blanqui |
бланкист |
Gruzovik |
756 |
7:16:44 |
eng-rus |
pharma. |
orphan product |
орфанный препарат |
Liolichka |
757 |
7:14:52 |
rus-ger |
law |
следующим образом |
wie erfolgt |
Лорина |
758 |
7:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
prostitute |
бланкетка |
Gruzovik |
759 |
7:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flesh-colored |
бланжевый (телесного цвета) |
Gruzovik |
760 |
7:10:59 |
eng-rus |
product. |
contract of services purchase |
договора закупки услуг |
Yeldar Azanbayev |
761 |
7:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wayward |
блажной |
Gruzovik |
762 |
7:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
in perfect bliss |
на верху блаженства |
Gruzovik |
763 |
7:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
happiness |
блаженство |
Gruzovik |
764 |
7:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
simple person |
блаженный |
Gruzovik |
765 |
7:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
silly |
блаженный |
Gruzovik |
766 |
7:06:09 |
eng-rus |
obs. |
voluntary work |
толока |
Censonis |
767 |
7:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
state of bliss |
блаженное состояние |
Gruzovik |
768 |
7:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the Blessed |
блаженный |
Gruzovik |
769 |
7:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
glorified |
блаженный |
Gruzovik |
770 |
7:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
happily |
блаженно |
Gruzovik |
771 |
7:04:01 |
eng-rus |
obs. |
joint work |
толока |
Censonis |
772 |
7:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
silly |
блаженненький |
Gruzovik |
773 |
7:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
head of a diocese |
благочинный |
Gruzovik |
774 |
7:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
decorous |
благочинный |
Gruzovik |
775 |
7:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
diocese |
благочиние |
Gruzovik |
776 |
7:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik police |
city police department |
благочиние |
Gruzovik |
777 |
6:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
decency |
благочиние |
Gruzovik |
778 |
6:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
religious |
благочестивый |
Gruzovik |
779 |
6:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
smell sweet |
благоухать |
Gruzovik |
780 |
6:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
aromatic |
благоуханный |
Gruzovik |
781 |
6:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragrantly |
благоуханно |
Gruzovik |
782 |
6:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
providing of public services and utilities for collective farm settlements |
благоустройство колхозных посёлков |
Gruzovik |
783 |
6:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
providing of public services and utilities |
благоустройство |
Gruzovik |
784 |
6:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
house with all modern conveniences |
благоустроенный дом |
Gruzovik |
785 |
6:53:18 |
rus-ger |
|
консьерж |
Doorman |
el_th |
786 |
6:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
conveniences |
благоустроенность |
Gruzovik |
787 |
6:49:11 |
rus-ger |
|
наводить сон |
Schlaf fallen lassen |
AlexandraM |
788 |
6:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
successful |
благоуспешный |
Gruzovik |
789 |
6:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
judgement |
благоусмотрение (grammarist.com) |
Gruzovik |
790 |
6:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
wholesomeness |
благотворность |
Gruzovik |
791 |
6:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a wholesome effect |
действовать благотворно |
Gruzovik |
792 |
6:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
beneficially |
благотворно |
Gruzovik |
793 |
6:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
do good |
благотворить |
Gruzovik |
794 |
6:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
philanthropize |
благотворительствовать |
Gruzovik |
795 |
6:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
for a charity purpose |
с благотворительной целью |
Gruzovik |
796 |
6:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
philanthropic |
благотворительный |
Gruzovik |
797 |
6:44:28 |
rus-ger |
mach. |
логика задания направления движения |
Richtungslogik (см. direction logic) |
Den Leon |
798 |
6:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
philanthropist |
благотворительница |
Gruzovik |
799 |
6:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
charity worker |
благотворитель |
Gruzovik |
800 |
6:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
charity work |
благотворение |
Gruzovik |
801 |
6:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clemency |
благость |
Gruzovik |
802 |
6:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
charity |
благостыня |
Gruzovik |
803 |
6:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
good |
благостный |
Gruzovik |
804 |
6:37:22 |
rus-ger |
ed. |
Медицинский центр олимпийской сборной Баварии |
Medizinisches Zentrum des Olympiastützpunktes Bayern |
Лорина |
805 |
6:37:05 |
rus-ger |
ed. |
Медицинский центр повышения квалификации ФИФА |
FIFA Medical Centre of Excellence |
Лорина |
806 |
6:34:37 |
rus-ger |
ed. |
Частный медицинский университет имени Парацельса в Зальцбурге |
Paracelsus Medizinische Privatuniversität Salzburg |
Лорина |
807 |
6:34:02 |
rus-ger |
ed. |
специалист по экономике торговли |
Kauffrau (женщина) |
Лорина |
808 |
6:28:34 |
rus-ger |
ed. |
коммерсант |
Kauffrau (женщина) |
Лорина |
809 |
6:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
praise |
благословение |
Gruzovik |
810 |
6:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
approval |
благословение |
Gruzovik |
811 |
6:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
ask a blessing from |
подойти под благословение |
Gruzovik |
812 |
6:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
favor |
благосклонствовать |
Gruzovik |
813 |
6:19:50 |
eng-rus |
vent. |
blast damper |
устройство перекрытия вентиляционных каналов |
Olga_Lari |
814 |
6:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
cordial reception |
благосклонный приём |
Gruzovik |
815 |
6:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
benign |
благосклонный |
Gruzovik |
816 |
6:18:58 |
eng-rus |
vent. |
blast protection damper |
устройство перекрытия вентиляционных каналов (just google it) |
Olga_Lari |
817 |
6:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
find favor in someone's eyes |
снискать чью-н. благосклонность |
Gruzovik |
818 |
6:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
regard someone with favor |
проявлять к кому-либо благосклонность |
Gruzovik |
819 |
6:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
good will |
благосклонность |
Gruzovik |
820 |
6:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
be favorably disposed towards |
относиться благосклонно |
Gruzovik |
821 |
6:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
favorably |
благосклонно |
Gruzovik |
822 |
6:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
noblewoman |
благородная |
Gruzovik |
823 |
6:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
nobleman |
благородный |
Gruzovik |
824 |
6:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
decent distance |
благородное расстояние |
Gruzovik |
825 |
6:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
fine |
благородный |
Gruzovik |
826 |
6:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
magnanimously |
благородно |
Gruzovik |
827 |
6:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
enoble |
благородить |
Gruzovik |
828 |
6:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
your Honor |
ваше благородие |
Gruzovik |
829 |
6:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
healthful |
благорастворённый (of air) |
Gruzovik |
830 |
6:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
healthy climate |
благорастворение воздухов |
Gruzovik |
831 |
6:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mildness |
благорастворение |
Gruzovik |
832 |
6:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
favorably disposed |
благорасположенный |
Gruzovik |
833 |
6:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
favor |
благорасположение |
Gruzovik |
834 |
6:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensible advice |
благоразумный совет |
Gruzovik |
835 |
6:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
sense |
благоразумность |
Gruzovik |
836 |
6:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
maintain a discreet silence |
благоразумно умолчать |
Gruzovik |
837 |
5:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
be favorable to |
благоприятствовать |
Gruzovik |
838 |
5:55:36 |
eng-rus |
|
Chief Experience Officer |
директор по работе с клиентами |
Artjaazz |
839 |
5:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
most-favored treatment |
наибольшее благоприятствование |
Gruzovik |
840 |
5:53:29 |
rus-ger |
ed. |
торговец |
Kauffrau (женщина) |
Лорина |
841 |
5:51:38 |
rus-ger |
|
предыдущий |
vorausgegangen |
Лорина |
842 |
5:51:06 |
eng-rus |
|
Chief Client Officer |
директор по работе с клиентами |
Artjaazz |
843 |
5:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
optimum |
наиболее благоприятный |
Gruzovik |
844 |
5:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
good news |
благоприятные вести |
Gruzovik |
845 |
5:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
opportunity |
благоприятный момент |
Gruzovik |
846 |
5:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
favorableness |
благоприятность |
Gruzovik |
847 |
5:47:27 |
rus-ger |
ed. |
экономист |
Kfm |
Лорина |
848 |
5:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
usefulness |
благоприятность |
Gruzovik |
849 |
5:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
propitiously |
благоприятно |
Gruzovik |
850 |
5:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
decorously |
благопристойно |
Gruzovik |
851 |
5:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
acquisition |
благоприобретение |
Gruzovik |
852 |
5:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
becoming |
благоприличный |
Gruzovik |
853 |
5:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
decorum |
благоприличие |
Gruzovik |
854 |
5:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
all right |
благополучно |
Gruzovik |
855 |
5:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
good-looking |
благообразный |
Gruzovik |
856 |
5:31:21 |
eng-rus |
|
break the tie |
разрешить ничью |
greenadine |
857 |
5:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
comeliness |
благообразие |
Gruzovik |
858 |
5:29:44 |
eng-rus |
invest. |
exceptions to exclusivity |
исключения из исключительных прав |
Ying |
859 |
5:14:09 |
rus-ger |
|
в самый возможно короткий срок |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
860 |
5:05:35 |
eng-rus |
book. |
if not impossible |
если вообще возможный |
igisheva |
861 |
5:03:08 |
rus-ger |
|
как можно быстрее |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
862 |
4:57:55 |
rus-fre |
med. |
амбулаторное лечение |
soins de ville |
nomer-nol |
863 |
4:57:17 |
rus-fre |
med. |
амбулаторное лечение |
soins externes |
nomer-nol |
864 |
4:38:12 |
eng |
abbr. |
Active galactic nuclei |
AGN |
Artjaazz |
865 |
4:20:23 |
eng-rus |
radiol. |
Soller slit |
щель Соллера |
dammoen |
866 |
4:19:34 |
rus-ger |
|
как можно скорее |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
867 |
4:16:51 |
rus-ger |
med. |
медицинский аспиратор |
Sauger |
kir-peach |
868 |
4:15:05 |
rus-ger |
|
в самые короткие сроки |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
869 |
4:05:41 |
rus-ger |
law |
с целью нотариального заверения |
zum Behufe der notariellen Bekräftigung |
Лорина |
870 |
4:05:00 |
rus-ger |
law |
нотариальное заверение |
notarielle Bekräftigung |
Лорина |
871 |
3:46:32 |
rus-ger |
|
в плачевном состоянии |
in einem erbärmlichen Zustand |
Andrey Truhachev |
872 |
3:45:30 |
rus-ger |
med. |
система для аутогемотрансфузии |
Cell-Saver |
Лорина |
873 |
3:40:46 |
rus-ger |
med. |
аутологичная кондиционированная плазма |
ACP |
Лорина |
874 |
3:26:33 |
rus-ger |
law |
заместитель нотариуса |
Substitut des öffentlichen Notars |
Лорина |
875 |
2:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
good conduct |
благонравие |
Gruzovik |
876 |
2:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loyal |
благонамеренный |
Gruzovik |
877 |
2:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loyalty |
благонамеренность |
Gruzovik |
878 |
2:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loyally |
благонамеренно |
Gruzovik |
879 |
2:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
you may depend on it |
будьте благонадёжен |
Gruzovik |
880 |
2:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
certificate of political loyalty |
свидетельство о политической благонадёжности |
Gruzovik |
881 |
2:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
certificate of political loyalty |
свидетельство о политической благонадёжности |
Gruzovik |
882 |
2:42:17 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
tote |
пластиковая ёмкость IBC (в россии указывают емкость 1м3) |
Steblyanskiy |
883 |
2:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reliability |
благонадёжность |
Gruzovik |
884 |
2:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
dependably |
благонадёжно |
Gruzovik |
885 |
2:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reasonable |
благомыслящий |
Gruzovik |
886 |
2:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-intentioned |
благомыслящий |
Gruzovik |
887 |
2:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
magnificent |
благолепный |
Gruzovik |
888 |
2:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
elegance |
благолепие |
Gruzovik |
889 |
2:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
run very fast |
скакать благим матом |
Gruzovik |
890 |
2:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
run very fast |
бежать благим матом ("Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные самим им для своих потомков", 1738-1759 гг. – "Итак, другого не оставалось, как бежать благим матом на гостиный двор, купить такого же хорошего аглицкаго сургучу, каким был пакет мой запечатан, а оттуда пробежать прямо на мою квартиру и там припечатать." dslov.ru) |
Gruzovik |
891 |
2:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
yell at the top of one's voice |
кричать благим матом |
Gruzovik |
892 |
2:26:00 |
eng-rus |
invest. |
closing actions |
действия при закрытии (сделки) |
Ying |
893 |
2:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
freakish |
благой |
Gruzovik |
894 |
2:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bad |
благой |
Gruzovik |
895 |
1:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
choose the better part |
избрать благую часть (often iron) |
Gruzovik |
896 |
1:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
good intention |
благое намерение |
Gruzovik |
897 |
1:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
happy thought |
благая мысль |
Gruzovik |
898 |
1:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
harmony |
благозвучность |
Gruzovik |
899 |
1:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
favorable attitude |
благожелательное отношение |
Gruzovik |
900 |
1:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
favorable review |
благожелательная рецензия |
Gruzovik |
901 |
1:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
friendly reception |
благожелательный приём |
Gruzovik |
902 |
1:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
kind |
благожелательный |
Gruzovik |
903 |
1:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be favorably disposed towards |
относиться благожелательно к |
Gruzovik |
904 |
1:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
with kindness |
благожелательно |
Gruzovik |
905 |
1:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
placid |
благодушный |
Gruzovik |
906 |
1:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
complacently |
благодушно |
Gruzovik |
907 |
1:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
smug complacency |
самовольное благодушие |
Gruzovik |
908 |
1:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
placidity |
благодушие |
Gruzovik |
909 |
1:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
good deed |
благодеяние |
Gruzovik |
910 |
1:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
beneficence |
благодетельность |
Gruzovik |
911 |
1:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beneficially |
благодетельно |
Gruzovik |
912 |
1:20:30 |
eng-rus |
med. |
hip osteoarthritis |
остеоартрит тазобедренного сустава |
Andy |
913 |
1:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flourish |
благоденствовать |
Gruzovik |
914 |
1:19:45 |
eng-rus |
med. |
knee osteoarthritis |
остеоартрит коленного сустава |
Andy |
915 |
1:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
affluence |
благоденствие |
Gruzovik |
916 |
1:18:49 |
rus-est |
|
табличка с именем |
nimesilt |
ВВладимир |
917 |
1:15:25 |
eng-rus |
O&G, karach. |
request for relief |
ходатайство об удовлетворении |
Aiduza |
918 |
1:09:23 |
eng-rus |
med. |
clinical pattern |
клиническая структура |
AFilinovTranslation |
919 |
1:08:48 |
eng-rus |
med. |
clinical pattern |
клиническая картина |
AFilinovTranslation |
920 |
0:59:24 |
eng-rus |
inf. |
no match for |
нервно курит в сторонке |
VLZ_58 |
921 |
0:57:59 |
rus-est |
weld. |
дым и пары, образующиеся при сварке |
keevitussuits |
ВВладимир |
922 |
0:57:58 |
rus-est |
weld. |
выделяющийся при сварке дым |
keevitussuits |
ВВладимир |
923 |
0:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
happy |
благоденственный |
Gruzovik |
924 |
0:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
goodwill |
благодать |
Gruzovik |
925 |
0:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Sermon on Law and Grace |
Слово о законе благодати |
Gruzovik |
926 |
0:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
success |
благодать |
Gruzovik |
927 |
0:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
fruitful |
благодатный |
Gruzovik |
928 |
0:53:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
land of plenty |
благодатный край |
Gruzovik |
929 |
0:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundant |
благодатный |
Gruzovik |
930 |
0:52:33 |
eng-rus |
inf. |
as good as it gets |
неповторимый |
VLZ_58 |
931 |
0:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
owing to |
благодаря |
Gruzovik |
932 |
0:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
thanksgiving service |
благодарственный молебен |
Gruzovik |
933 |
0:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
expressing thanks |
благодарственный |
Gruzovik |
934 |
0:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
rewarding material |
благодарный материал |
Gruzovik |
935 |
0:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rewarding |
благодарный |
Gruzovik |
936 |
0:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bribe |
благодарность |
Gruzovik |
937 |
0:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
thank effusively |
рассыпаться в благодарностях |
Gruzovik |
938 |
0:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
receive an official message of thanks |
получить благодарность |
Gruzovik |
939 |
0:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
thank officially for |
вынести благодарность за |
Gruzovik |
940 |
0:34:47 |
eng-rus |
|
pep up |
усилить |
VLZ_58 |
941 |
0:33:07 |
eng-rus |
hockey. |
locker-room clear-out |
подготовка к уходу на летние каникулы |
VLZ_58 |
942 |
0:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gratitude |
благодарение |
Gruzovik |
943 |
0:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold in reverence |
благоговеть |
Gruzovik |
944 |
0:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
reverentially |
благоговейно |
Gruzovik |
945 |
0:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
opportune |
благовременный |
Gruzovik |
946 |
0:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
opportunely |
во благовремении |
Gruzovik |
947 |
0:23:05 |
eng-rus |
tech. |
structural reinforcement |
усиление конструкции |
Marinade |
948 |
0:22:23 |
eng-rus |
|
stave off |
избежать |
VLZ_58 |
949 |
0:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
well brought up |
благовоспитанный |
Gruzovik |
950 |
0:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
good breeding |
благовоспитанность |
Gruzovik |
951 |
0:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
politely |
благовоспитанно |
Gruzovik |
952 |
0:20:13 |
eng-rus |
|
stave off |
отодвинуть (угрозу) |
VLZ_58 |
953 |
0:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfumed |
благовонный |
Gruzovik |
954 |
0:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
perfume |
наполнить благовонием |
Gruzovik |
955 |
0:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aroma |
благовоние |
Gruzovik |
956 |
0:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be pleased to |
благоволить |
Gruzovik |
957 |
0:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
have the kindness to |
благоволите |
Gruzovik |
958 |
0:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
regard with favor |
благоволить |
Gruzovik |
959 |
0:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
benevolent |
благоволительный |
Gruzovik |
960 |
0:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in good graces |
пользоваться благоволением |
Gruzovik |
961 |
0:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
kindness |
благоволение |
Gruzovik |
962 |
0:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gracious consideration |
благовозрение |
Gruzovik |
963 |
0:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
plausible pretext |
благовидный предлог |
Gruzovik |
964 |
0:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
proper |
благовидный |
Gruzovik |
965 |
0:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
noise abroad |
благовестить (impf of разблаговестить) |
Gruzovik |
966 |
0:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
ring for church |
благовестить (impf of отблаговестить) |
Gruzovik |
967 |
0:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
announce good news |
благовествовать |
Gruzovik |
968 |
0:00:42 |
eng-rus |
|
unfocused |
расфокусированный |
Asterite |
969 |
0:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
ringing of church bell |
благовест |
Gruzovik |