1 |
23:52:50 |
eng-rus |
gen. |
well, we had a good go |
ну что ж, мы хорошо поработали |
suburbian |
2 |
23:40:31 |
eng |
gen. |
bloodymindedness |
bloody-mindedness |
suburbian |
3 |
23:40:15 |
eng-rus |
gen. |
bloodymindedness |
кровожадность |
suburbian |
4 |
23:32:57 |
eng-rus |
gen. |
the highest new entry |
самый успешный дебют (In the United Kingdom, "On My Mind" debuted at number seven during the week dated 1 October 2015, becoming the highest new chart entry and Goulding's 10th top-10 entry.
В Соединённом Королевстве «On My Mind» дебютировал на позиции Nº 7 в неделю, начинающуюся 1 октября 2015 года, став самым успешным для Элли Гоулдинг дебютом и её 10-м хитом в лучшей британской десятке (top-ten).) |
suburbian |
5 |
23:29:24 |
eng-rus |
idiom. |
laugh one's head off |
угорать ((жарг.) веселиться, смеяться | Phrases such as laugh your head off and scream your head off can be used to emphasize that someone is laughing or screaming a lot or very loudly (Collins Dictionary)) |
ART Vancouver |
6 |
23:14:54 |
eng-rus |
context. |
the highest new entry |
самый успешный дебют (In 2014 White Rabbit and its chef Vladimir Mukhin were ranked 71st in the top-100 list, in 2015 they rose to 23rd place and were singled out as the "Highest New Entry" or "The most successful debut of the year".
В 2014 году White Rabbit и его шеф Владимир Мухин заняли 71-ю строчку в top-100, в 2015-м поднялись на 23-ю и были отмечены как «Highest New Entry» или «Самый успешный дебют года».) |
suburbian |
7 |
23:05:51 |
eng-rus |
med. |
Coronaviridae |
коронавирусы |
Andy |
8 |
22:06:25 |
eng-rus |
progr. |
thread-safe data structure |
потокобезопасная структура данных (If a variable is shared across multiple threads, consider using a thread-safe data structure or appropriate synchronization.) |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:05:49 |
eng-rus |
progr. |
shared across multiple threads |
разделяемый между несколькими потоками |
Alex_Odeychuk |
10 |
21:48:20 |
eng-rus |
ed. |
Transhimalaya |
Трансгималаи горная система на юге Тибетского нагорья в Китае |
xmoffx |
11 |
21:46:05 |
eng-rus |
gen. |
old crone |
грымза |
Mikhail11 |
12 |
21:43:55 |
eng-rus |
gen. |
with a heavy heart |
с прискорбием |
Mikhail11 |
13 |
21:37:47 |
eng-rus |
IT |
queue data structure |
структура данных типа очереди (If you are just using this variable as an ordered collection and not as a queue, then there might not be a need to use a queue data structure.) |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:28:00 |
eng-rus |
progr. |
overall memory footprint |
общий объём занимаемой памяти |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:25:09 |
eng-rus |
gen. |
de-identified data |
деперсонифицированные данные |
bryu |
16 |
21:16:28 |
eng-rus |
context. |
turns out |
и вот |
suburbian |
17 |
20:50:38 |
eng-rus |
inf. |
slashie |
человек, работающий на нескольких работах |
Баян |
18 |
20:48:42 |
eng-rus |
inf. |
slashie |
человек, имеющий приработок |
Баян |
19 |
20:47:38 |
eng-rus |
gen. |
in good faith |
из честных намерений |
Andy |
20 |
20:29:51 |
rus-heb |
inf. |
издеваться |
לעשות צחוק (-מ – над кем-л.; в знач. глумиться, потешаться, насмехаться) |
Баян |
21 |
20:29:39 |
rus-heb |
gen. |
издеваться |
להתעלל (-ב ~ – ~ над) |
Баян |
22 |
20:28:41 |
rus-heb |
gen. |
плохо обращаться |
להתעמר (-ב ~ – ~ с) |
Баян |
23 |
20:28:28 |
rus-ita |
law |
код плательщика акцизного налога |
codice accisa (налога (Украина), пошлины, сбора (РФ) Il codice accisa è un codice identificativo adottato in base alla normativa comunitaria per identificare, nelle movimentazioni all'interno dell'Unione Europea, gli impianti o i soggetti operanti in regime sospensivo che possono identificarsi con il depositario autorizzato, il destinatario registrato e lo speditore ...) |
massimo67 |
24 |
20:28:26 |
rus-heb |
gen. |
издеваться |
להתעמר (-ב ~ – ~ над) |
Баян |
25 |
19:38:39 |
eng-rus |
context. |
on one level |
в каком-то смысле |
suburbian |
26 |
19:33:04 |
eng-rus |
gen. |
outside in |
от края к центру |
Anglophile |
27 |
19:32:17 |
rus-spa |
gen. |
включить радио |
poner la radio |
Scorrific |
28 |
19:32:12 |
eng-rus |
gen. |
personal embarrassment |
стыд за себя (В отличии от secondhand embarassment – стыда или неловкости за других.) |
suburbian |
29 |
19:29:02 |
eng-rus |
gen. |
government health warning |
предупреждение министерства здравоохранения о вреде здоровью (не только о курении) |
Abysslooker |
30 |
19:27:59 |
eng-rus |
gen. |
secondhand embarrassment |
финский стыд (Чувство стыда или неловкости за других) |
suburbian |
31 |
19:03:28 |
eng-rus |
sport. |
half-step |
подшаг |
Technical |
32 |
19:00:13 |
eng-rus |
ed. |
M. Tech |
научная степень Магистр технологий |
xmoffx |
33 |
18:59:56 |
eng-rus |
ed. |
M.Tech |
научная степень Магистр технологий |
xmoffx |
34 |
18:55:53 |
eng-rus |
gen. |
on one level |
на определённом уровне (I think, for starters, almost on one level the music might be a little catchier and a little angrier than some of the previous efforts.
Я думаю, для начала, на определённом уровне музыка стала более хитовой и более злой, чем на некоторых наших прошлых работах.) |
suburbian |
35 |
18:54:54 |
eng-rus |
gen. |
on one level |
на каком-то уровне (Ah, well, you know, on one level, I'm a very practical kind of person about the way I go about certain things.
Да, знаете, на каком-то уровне, я очень практичный человек, особенно в определенных вопросах.) |
suburbian |
36 |
18:43:35 |
eng-rus |
gen. |
essentially |
в высшей степени (And this essentially Catholic word tells all.
Этим словом, в высшей степени католическим, было все сказано.) |
suburbian |
37 |
18:42:29 |
eng-rus |
gen. |
essentially |
крайне (She was young then, of remarkable beauty that same haunting beauty that affects a mans spirit and senses as no mere material beauty can and she was already essentially an egoist.
Тогда она была молода и замечательно красива той самой роковой красотой, которая потрясает и ум, и душу мужчин. И уже тогда она была крайне эгоцентрична.) |
suburbian |
38 |
18:41:31 |
eng-rus |
gen. |
essentially |
в высшей степени ("Oh, essentially!
- В высшей степени!) |
suburbian |
39 |
18:38:29 |
eng-rus |
gen. |
essentially |
в целом |
suburbian |
40 |
18:29:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
if you ask me |
как по мне |
Vadim Rouminsky |
41 |
18:29:38 |
eng-rus |
gen. |
geordie |
джорди (джорди – коренной житель города Ньюкасл-апон-Тайн, а также окружающих городов и населенных пунктов Тайнсайда. cyberleninka.ru) |
suburbian |
42 |
18:27:40 |
rus |
gen. |
джорди |
джорди – коренной житель города Ньюкасл-апон-Тайн, а также окружающих городов и населенных пунктов Тайнсайда. (cyberleninka.ru) |
suburbian |
43 |
18:20:13 |
rus-spa |
gen. |
обычно |
de costumbre |
Alex Lilo |
44 |
18:14:54 |
eng-rus |
sport. |
press block |
накладка (прием в карате) |
Technical |
45 |
18:09:45 |
eng |
abbr. AI. |
GOSS |
gradient-based one-side sampling |
coldwar_etcetera |
46 |
18:04:14 |
eng-rus |
gen. |
different sense of humour |
специфическое чувство юмора |
suburbian |
47 |
17:45:23 |
eng-rus |
nautic. |
broad on the quarter |
по корме (направление) |
вк |
48 |
17:45:11 |
eng-rus |
nautic. |
broad on the quarter |
на раковине |
вк |
49 |
17:41:08 |
eng-rus |
pharma. |
coincidence |
наложение (например, при проточной цитометрии) |
rebecapologini |
50 |
17:38:26 |
eng-rus |
qual.cont. |
medical waste management |
обращение с медицинскими отходами |
capricolya |
51 |
17:32:12 |
eng-rus |
context. |
upright chair |
жёсткий стул (Mrs Ramsay took an upright chair and looked at them impatiently.
Миссис Рамзи присела на жесткий стул и нетерпеливо воззрилась на посетителей.) |
suburbian |
52 |
17:27:11 |
eng-rus |
gen. |
upright chair |
стул с прямой спинкой и без подлокотников (А стул с подлокотниками называется уже "arm chair".: Пример: An upright chair has a straight back and no arms.) |
suburbian |
53 |
17:25:51 |
eng-rus |
context. |
upright chair |
стул |
suburbian |
54 |
17:22:48 |
eng-rus |
gen. |
upright chair |
стул с прямой спинкой и без подлокотников |
suburbian |
55 |
17:21:50 |
eng-rus |
pharma. |
conventional quantity value |
принятое значение величины |
ProtoMolecule |
56 |
17:15:40 |
rus-spa |
inf. |
моя милая |
vidalitay (обращение в испаноязычных странах Южной Америки (пояснения см. здесь: https://tureng.com/en/spanish-english/vidalitay и здесь: https://www.asale.org/damer/vidalitay )) |
I. Havkin |
57 |
17:07:54 |
eng-rus |
sport. |
turn through 180 degrees |
выполнить поворот на 180 градусов |
Technical |
58 |
17:01:28 |
rus-fre |
commun. |
четырёхчастотный дальний набор |
sélection à distance à quatre fréquences |
IceMine |
59 |
17:01:12 |
rus-ger |
econ. |
контролер-кассир |
Hauptkassierer |
dolmetscherr |
60 |
16:59:19 |
rus-fre |
commun. |
дальний набор через транзитную станцию |
sélection automatique à distance à travers un bureau de transit |
IceMine |
61 |
16:57:01 |
rus-fre |
commun. |
набор с помощью тастатуры |
sélection au clavier |
IceMine |
62 |
16:54:29 |
rus-fre |
commun. |
дальний набор синусоидальными импульсами |
sélection à distance avec impulsions de courant sinusoïdal |
IceMine |
63 |
16:48:12 |
eng-rus |
mil., lingo amer. |
embrace the suck |
смирись с этим |
4uzhoj |
64 |
16:47:26 |
rus-fre |
commun. |
многочастотный дальний набор |
sélection à distance avec impulsions de courant complexe |
IceMine |
65 |
16:45:54 |
rus-fre |
commun. |
клавиатурный набор |
numérotation au clavier |
IceMine |
66 |
16:41:30 |
rus-fre |
textile |
диагональный набор кардоленты |
boutage croisé |
IceMine |
67 |
16:40:18 |
rus-fre |
IT |
набор задачи |
composition de problème |
IceMine |
68 |
16:39:21 |
rus-fre |
med.appl. |
набор для интубации |
trousse pour le tubage |
IceMine |
69 |
16:37:46 |
rus-fre |
commun. |
дальний набор |
numérotation à distance |
IceMine |
70 |
16:36:38 |
rus-fre |
textile |
набор гребней |
jeu de barrettes |
IceMine |
71 |
16:34:52 |
rus-fre |
railw. |
набор воды на ходу |
alimentation en marche |
IceMine |
72 |
16:32:36 |
rus-fre |
met. |
набойка |
pisé |
IceMine |
73 |
16:31:14 |
rus-fre |
astr. |
меридианные наблюдения |
observations méridiennes |
IceMine |
74 |
16:28:34 |
rus-fre |
met. |
набивка формы |
serre du moule |
IceMine |
75 |
16:27:44 |
rus-fre |
met. |
пескодувная набивка стержня |
soufflage de noyau |
IceMine |
76 |
16:26:17 |
rus-fre |
mil. |
набивка патронных лент |
chargement des bandes |
IceMine |
77 |
16:20:30 |
rus-khm |
gen. |
плакать |
យំ |
yohan_angstrem |
78 |
16:19:35 |
eng-rus |
gen. |
man-spreading |
мужская манера сидеть, раздвинув ноги |
suburbian |
79 |
16:18:20 |
rus-por |
avia. |
высотометр |
altímetro |
JIZM |
80 |
16:18:08 |
rus-khm |
mil. |
салютовать |
ឈរគំនាប់ (военная лексика) |
yohan_angstrem |
81 |
16:15:50 |
rus-khm |
gen. |
клевать клювом |
ហួរ (о гусях или утках) |
yohan_angstrem |
82 |
16:12:59 |
rus-khm |
gen. |
вокруг |
ជុំវិញ |
yohan_angstrem |
83 |
16:12:25 |
eng-rus |
gen. |
book of rules |
сборник правил |
suburbian |
84 |
16:12:20 |
rus-khm |
gen. |
ходить вокруг |
ដើរជុំវិញ |
yohan_angstrem |
85 |
16:11:00 |
eng-rus |
gen. |
book of rules |
свод правил |
suburbian |
86 |
16:09:02 |
rus-khm |
gen. |
ходить |
ដើរ |
yohan_angstrem |
87 |
16:06:36 |
rus-khm |
gen. |
спать с кошмарами |
ដេកមមីមមើ |
yohan_angstrem |
88 |
16:05:49 |
eng-rus |
context. |
notional |
выдуманный (It is this lack of balance, rather than a notional equilibrium, that characterizes all economic activity.
Именно отсутствие равновесия, а не какой-то выдуманный баланс характеризует всю экономическую деятельность.) |
suburbian |
89 |
16:04:26 |
eng-rus |
context. |
notional |
символический (It had placed a notional cap on external commercial borrowings in order to maintain a variable maturity profile.
Она установила символический максимум на внешнеторговые займы, для того чтобы использовать переменные сроки выплаты долга.) |
suburbian |
90 |
16:01:36 |
rus-khm |
gen. |
разговаривать во сне |
មមើ |
yohan_angstrem |
91 |
16:00:06 |
rus-khm |
gen. |
быть полуоткрытым |
មមី (о глазах) |
yohan_angstrem |
92 |
15:58:35 |
rus-fre |
textile |
набивка |
plaquage |
IceMine |
93 |
15:56:53 |
rus-khm |
gen. |
бормотать |
ខ្សឹប |
yohan_angstrem |
94 |
15:56:45 |
rus-fre |
agric. |
набиватель пресс-подборщика |
dispositif de bourrage de la presse-ramasseuse |
IceMine |
95 |
15:51:05 |
rus-khm |
gen. |
марионетка |
អាយ៉ង |
yohan_angstrem |
96 |
15:50:29 |
rus-khm |
gen. |
кукла |
តុក្កតា |
yohan_angstrem |
97 |
15:47:25 |
rus-khm |
gen. |
лирика песни |
ទំនុក |
yohan_angstrem |
98 |
15:44:07 |
rus-khm |
gen. |
смысл |
គ្វាម (поэмы, стихотворения, песни) |
yohan_angstrem |
99 |
15:41:53 |
rus-khm |
gen. |
кисть |
ជក់ (для рисования) |
yohan_angstrem |
100 |
15:40:08 |
eng-rus |
context. |
just |
в принципе |
suburbian |
101 |
15:39:22 |
rus-khm |
gen. |
карандаш |
ប៉ាកកា |
yohan_angstrem |
102 |
15:36:20 |
rus-khm |
gen. |
кузнечик |
កណ្ដូប |
yohan_angstrem |
103 |
15:33:24 |
rus-khm |
gen. |
глаз |
ចក្ខុ |
yohan_angstrem |
104 |
15:32:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
source of ionizing radiation waste |
ОИИИ отходы источника ионизирующих излучений |
Gatita_blanca |
105 |
15:30:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
long-lived waste storage facility |
ХДТО хранилище долгоживущих отходов |
Gatita_blanca |
106 |
15:23:08 |
rus-por |
met.work. |
режущая кромка |
rasgo de corte |
JIZM |
107 |
15:22:17 |
eng |
abbr. med. |
AEMS |
adverse event management system |
baloff |
108 |
15:19:59 |
rus |
|
разведпризнак |
разведывательный признак |
'More |
109 |
15:19:24 |
rus-fre |
agric. |
набиватель навоза |
dispositif de bourrage de fumier |
IceMine |
110 |
15:17:44 |
rus-fre |
agric. |
набиватель |
dispositif de bourrage |
IceMine |
111 |
15:13:23 |
rus-por |
radio |
диапазон частот |
largura de banda (Tente ajustar a largura de banda.) |
JIZM |
112 |
15:11:30 |
rus-por |
radio |
радиочастотный сигнал |
sinal de radiofrequência |
JIZM |
113 |
15:10:12 |
rus-por |
radio |
антенно-мачтовое устройство |
poste de antena |
JIZM |
114 |
15:09:06 |
rus-por |
radio |
полевой транзистор |
transistor de efeito de campo |
JIZM |
115 |
15:08:12 |
rus-por |
radio |
ламповый радиоприёмник |
rádio de tubo |
JIZM |
116 |
15:07:48 |
rus-ger |
econ. |
экономика и организация предприятия |
Betriebswirtschaft und -Organisation |
dolmetscherr |
117 |
15:06:42 |
rus-por |
radio |
радиочастотный усилитель мощности |
amplificador de potência de radiofrequência |
JIZM |
118 |
15:05:57 |
rus-por |
radio |
усилитель радиочастоты |
amplificador de radiofrequência |
JIZM |
119 |
15:04:25 |
rus-fre |
leath. |
мялка |
moulin à fouler |
IceMine |
120 |
15:03:09 |
rus-por |
mil., avia. |
система предупреждения о приближении к земле |
sistema de alerta de proximidade ao solo |
JIZM |
121 |
15:02:48 |
rus-ger |
econ. |
кредитно-расчетные операции |
Kredit- und Zahlungsverkehr |
dolmetscherr |
122 |
15:01:17 |
eng-rus |
weld. |
oxygen header heater |
рамповый подогреватель кислорода |
Johnny Bravo |
123 |
15:01:07 |
eng-rus |
weld. |
oxygen grooving |
поверхностная кислородная резка |
Johnny Bravo |
124 |
15:00:54 |
rus-fre |
leath. |
мягчение |
confitage |
IceMine |
125 |
15:00:21 |
eng-rus |
weld. |
oxyfuel gas spraying |
газопламенное напыление |
Johnny Bravo |
126 |
15:00:06 |
eng-rus |
weld. |
oxy-gasoline welding |
бензиновая сварка |
Johnny Bravo |
127 |
14:59:55 |
eng-rus |
weld. |
oxy-benzol welding |
бензоловая сварка |
Johnny Bravo |
128 |
14:59:51 |
rus-por |
mil. |
командный пункт КП |
posto comando |
JIZM |
129 |
14:59:30 |
eng-rus |
weld. |
oxy-benz welding |
бензинокислородная сварка (газовая сварка с применением в качестве горючего паров бензина) |
Johnny Bravo |
130 |
14:58:03 |
eng-rus |
weld. |
oxide coating |
кислое покрытие на электроде (состоящее, в основном, из ферросплавов) |
Johnny Bravo |
131 |
14:58:01 |
rus-fre |
textile |
мюль-машина |
renvideur |
IceMine |
132 |
14:57:03 |
eng-rus |
weld. |
overrun control |
система слежения (за сварочным швом или за резом) |
Johnny Bravo |
133 |
14:56:44 |
eng-rus |
weld. |
overmatching electrode |
сварочный электрод, прочность которого превышает прочность основного металла |
Johnny Bravo |
134 |
14:56:00 |
eng-rus |
weld. |
overlay layer |
наплавленный слой |
Johnny Bravo |
135 |
14:55:59 |
eng-rus |
stat. |
statistical analysis method |
метод статистического анализа |
CRINKUM-CRANKUM |
136 |
14:55:38 |
eng-rus |
weld. |
overlapping |
образование наплыва или натека (этот дефект связан с выталкиванием части расплавленного металла из сварочной ванны на поверхность основного металла) |
Johnny Bravo |
137 |
14:55:21 |
rus-fre |
textile |
мычкоуловитель |
dispositif d'aspiration des mèches cassées |
IceMine |
138 |
14:54:20 |
eng-rus |
weld. |
overlap joint |
нахлесточное соединение (при сварке или пайке) |
Johnny Bravo |
139 |
14:53:49 |
eng-rus |
weld. |
overheated sone |
зона перегрева (участок металла со структурой и свойствами, изменившимися в результате сварочного нагрева по сравнению со структурой и свойствами основного металла) |
Johnny Bravo |
140 |
14:53:29 |
eng-rus |
weld. |
overhead welding robot of modular type |
подвесной сварочный робот модульного типа |
Johnny Bravo |
141 |
14:53:06 |
eng-rus |
weld. |
overhead traveller |
катучая балка (балка с ходовыми бегунками и приводом для ее перемещения по рельсовому пути на колоннах. Вдоль балки перемещается сварочный аппарат) |
Johnny Bravo |
142 |
14:51:54 |
eng-rus |
weld. |
overhead track-type cart |
подвесная тележка (для доставки к месту сварки резервуара с водой, газовых баллонов, шлангов для воды и газа и электрических кабелей. Электрический ток поступает через скользящий контакт от токоподводяшей шины) |
Johnny Bravo |
143 |
14:51:35 |
eng-rus |
weld. |
overhead mobile welding tongs |
подвесные подвижные сварочные клещи (для контактной сварки изделий больших габаритов) |
Johnny Bravo |
144 |
14:50:57 |
rus-fre |
textile |
мыловка |
avivage |
IceMine |
145 |
14:50:52 |
eng-rus |
weld. |
overhead joint |
потолочный сварной шов |
Johnny Bravo |
146 |
14:50:28 |
eng-rus |
weld. |
overhead free-hanging electrostatic precipitator |
подвесной свободновисящий электрофильтр (находящийся над рабочим столом сварщика и применяемый ,для очистки газов, выделяющихся при сварке) |
Johnny Bravo |
147 |
14:49:41 |
eng-rus |
weld. |
oven soldering |
низкотемпературная печная пайка |
Johnny Bravo |
148 |
14:48:49 |
rus-fre |
textile |
мшение |
boulochage (défaut) |
IceMine |
149 |
14:48:38 |
eng-rus |
weld. |
outside welding head |
головка для сварки стальных труб снаружи |
Johnny Bravo |
150 |
14:48:25 |
eng-rus |
weld. |
outer welding machine |
машина для сварки труб снаружи |
Johnny Bravo |
151 |
14:47:39 |
eng-rus |
weld. |
outer expulsion |
внешний выплеск (дефект точечной сварки, заключающийся в вытекании жидкого металла ядра точки на поверхность свариваемой детали) |
Johnny Bravo |
152 |
14:46:25 |
rus-fre |
electr.eng. |
стяжная муфта |
manchon serre-fils |
IceMine |
153 |
14:46:19 |
eng-rus |
weld. |
out-of-chamber welding |
сварка вне камеры (с защитной атмосферой; при этом способе сварки свариваемое изделие находится за пределами вакуумной камеры на очень небольшом расстоянии от электронной пушки) |
Johnny Bravo |
154 |
14:44:03 |
eng-rus |
weld. |
optical tracing cross-carriage oxygen cutting machine |
машина для кислородной резки с поперечным движением каретки и оптической следящей системой |
Johnny Bravo |
155 |
14:43:46 |
rus-fre |
mil. |
муфта затвора |
manchon de culasse |
IceMine |
156 |
14:41:40 |
rus-fre |
mil. |
муфта боевой оси |
manchon à coupelles |
IceMine |
157 |
14:40:35 |
rus-heb |
law |
закон "О внесении биометрических средств идентификации и биометрических идентифицирующих данных в документы, удостоверяющие личность, и в базу данных" |
חוק הכללת אמצעי זיהוי ביומטריים ונתוני זיהוי ביומטריים במסמכי זיהוי ובמאגר מידע |
Баян |
158 |
14:40:24 |
rus-fre |
met. |
трубчатый муфель |
tube-moufle |
IceMine |
159 |
14:38:58 |
rus-spa |
inf. |
хвостатый |
el coletas (о человеке с хвостом волос, собранных в пучок на голове.
) |
Alexander Matytsin |
160 |
14:38:18 |
eng-rus |
gen. |
make a video |
записать видео |
sankozh |
161 |
14:30:00 |
rus-khm |
royal |
сидеть |
គង់ (королевская лексика) |
yohan_angstrem |
162 |
14:10:40 |
rus-fre |
nautic. |
мусинг |
pomme de tournevire |
IceMine |
163 |
14:04:20 |
rus-fre |
agric. |
мульчирование |
mulching |
IceMine |
164 |
14:01:42 |
eng-rus |
fig. |
sacrosanct |
священная корова (то, чего нельзя касаться в обсуждении, критиковать) |
Vadim Rouminsky |
165 |
13:59:32 |
rus-fre |
cinema.equip. |
мультзаготовка |
carton d'animation |
IceMine |
166 |
13:58:07 |
rus-fre |
met. |
мульда |
cuvette de chargement |
IceMine |
167 |
13:57:28 |
eng-rus |
gen. |
novel idea |
инновационная идея |
sankozh |
168 |
13:55:57 |
rus-khm |
gen. |
оториноларингология |
សោត ឃាន កណ្ធរោគសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
169 |
13:51:23 |
rus-fre |
electr.eng. |
разрывная мощность |
puissance de coupure |
IceMine |
170 |
13:50:34 |
eng-rus |
geol. |
glomerocryst |
гломерокрист (скопление кристаллов одного и того же минерала) |
twinkie |
171 |
13:45:28 |
rus-fre |
math. |
мощность непрерывности |
puissance du continu |
IceMine |
172 |
13:41:30 |
rus-fre |
mining. |
невыдержанная мощность |
incompétence (d'une couche) |
IceMine |
173 |
13:34:30 |
rus-fre |
avia. |
лобовая мощность |
puissance par mètre carré |
IceMine |
174 |
13:34:03 |
rus-ger |
disappr. |
атата |
ts-ts-ts (scherzhafte Drohung) |
Crystal Fall |
175 |
13:33:31 |
eng-rus |
gen. |
changemaker |
новатор идей |
sankozh |
176 |
13:27:46 |
rus-fre |
mining. |
выемочная мощность |
puissance exploitée |
IceMine |
177 |
13:26:41 |
rus-fre |
mining. |
мощность вскрыши |
épaisseur de recouvrement |
IceMine |
178 |
13:23:38 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
мочка |
humecteuse |
IceMine |
179 |
13:21:13 |
eng-rus |
geol. |
mesogabbro |
мезогаббро |
twinkie |
180 |
13:19:56 |
rus-fre |
agric. |
мотовило-подборщик |
rabatteur-ramasseur |
IceMine |
181 |
13:18:23 |
rus-fre |
textile |
пробное мотовило |
dévidoir de titrage |
IceMine |
182 |
13:12:25 |
rus-fre |
textile |
мотка |
enroulement |
IceMine |
183 |
13:10:58 |
rus-khm |
royal |
нос |
នាសិក (корол.) |
yohan_angstrem |
184 |
13:08:45 |
rus-khm |
gen. |
нос |
ច្រមុះ |
yohan_angstrem |
185 |
13:04:00 |
rus-khm |
gen. |
горло |
កណ្ធ |
yohan_angstrem |
186 |
13:03:10 |
rus-khm |
gen. |
нос |
ឃាន |
yohan_angstrem |
187 |
13:01:25 |
rus-fre |
electr.eng. |
мост Томсона |
pont de Thomson |
IceMine |
188 |
12:57:01 |
rus-fre |
electr.eng. |
самоуравновешивающийся мост |
pont à auto-équilibrage |
IceMine |
189 |
12:56:04 |
rus-fre |
electr.eng. |
мост с автоматическим уравновешиванием |
pont à équilibrage automatique |
IceMine |
190 |
12:55:38 |
eng-rus |
idiom. |
with one's eyes closed |
одной левой |
SirReal |
191 |
12:53:59 |
rus-fre |
auto. |
передний мост |
pont AV |
IceMine |
192 |
12:52:50 |
rus-fre |
auto. |
направляющий мост |
pont directeur |
IceMine |
193 |
12:51:36 |
rus-fre |
auto. |
задний мост |
pont AR |
IceMine |
194 |
12:50:24 |
rus-fre |
auto. |
двухскоростной мост |
pont à deux couples |
IceMine |
195 |
12:45:32 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
морщинистость |
gondolement |
IceMine |
196 |
12:43:48 |
rus-fre |
geol. |
доледниковая морфология |
morphologie préglaciaire |
IceMine |
197 |
12:37:53 |
eng-rus |
inf. |
joint |
зона (тюрьма) |
SvezhentsevaMaria |
198 |
12:27:50 |
eng-rus |
pharma. |
ILCs |
межлабораторные сличительные испытания |
capricolya |
199 |
12:27:04 |
eng-rus |
pharma. |
interlaboratory comparison studies |
межлабораторные сличительные испытания |
capricolya |
200 |
12:25:52 |
eng-rus |
pharma. |
interlaboratory comparisons |
межлабораторные сличительные испытания |
capricolya |
201 |
12:22:16 |
eng-rus |
law |
DP |
Подсанкционное лицо (английское сокращение, как правило, в русском языке передается полным термином: A DP or UK person must keep accurate, complete, and readable records, on paper or electronically, of any activity purporting to have been permitted under this licence for a minimum of 6 years. – Подсанкционное лицо или Лицо Великобритании должно хранить точные, полные и читаемые записи (на бумаге или в электронном виде), о любой деятельности, разрешенной в соответствии с Лицензией, в течение 6 лет.) |
'More |
202 |
12:22:02 |
rus-khm |
gen. |
ухо |
ត្រចៀក |
yohan_angstrem |
203 |
12:20:24 |
eng-rus |
law |
UK person |
лицо Великобритании (термин, используемый в контексте британского санкционного законодательства: confirmation that no other UK person will use the licence to receive funds or economic resources arising from the same contractual obligation) |
'More |
204 |
12:19:43 |
eng-rus |
gen. |
reflections |
эссе (written reflections) |
sankozh |
205 |
12:14:53 |
eng-rus |
law |
non-designated person |
несанкционное лицо |
'More |
206 |
12:12:10 |
eng |
abbr. oil |
DP |
drill pipe |
andrushin |
207 |
12:12:09 |
eng |
abbr. mil. |
DP |
diphosgene |
Киселев |
208 |
12:12:08 |
eng |
abbr. |
DP |
difference of potential |
Vosoni |
209 |
12:11:03 |
eng |
abbr. law int.rel. |
DP |
Designated Person (Designated person (DP) – a person subject to financial sanctions.) |
'More |
210 |
11:57:19 |
rus-fre |
paint.varn. |
морить |
ébéner |
IceMine |
211 |
11:57:02 |
rus-khm |
gen. |
обязательно |
ពិតជា |
yohan_angstrem |
212 |
11:56:26 |
rus-khm |
gen. |
обязательно |
មែនជា |
yohan_angstrem |
213 |
11:55:36 |
rus-fre |
paint.varn. |
морение |
mordançage |
IceMine |
214 |
11:53:24 |
eng-rus |
gen. |
security strip |
защитная нить (в банкнотах: ...a guy at a bodega ran one of the bills under a UV light to check the security strip.) |
Abysslooker |
215 |
11:53:12 |
rus-khm |
gen. |
обязательно |
ប្រាកដជា |
yohan_angstrem |
216 |
11:52:56 |
rus-fre |
food.ind. |
кислотный монтежю |
monte-acide |
IceMine |
217 |
11:52:30 |
rus-khm |
gen. |
обязательно |
មុខតែ |
yohan_angstrem |
218 |
11:51:52 |
rus-fre |
cinema.equip. |
негативная монтажная |
salle de montage de négatifs |
IceMine |
219 |
11:51:21 |
eng-bul |
law |
victim of circumstances |
жертва на обстоятелствата |
алешаBG |
220 |
11:51:15 |
rus-khm |
gen. |
обязательно |
មុខជា (មុខជានឹងទៅ обязательно пойду; точно пойду; совершенно точно пойду) |
yohan_angstrem |
221 |
11:51:04 |
rus-fre |
cinema.equip. |
монтажная |
cabine de montage |
IceMine |
222 |
11:49:03 |
rus-khm |
gen. |
обязательно |
គង់តែ (គង់តែនឹងទៅ обязательно пойду; точно пойду; совершенно точно пойду) |
yohan_angstrem |
223 |
11:46:58 |
rus-fre |
nucl.phys. |
монополь Дирака |
monopôle de Dirac |
IceMine |
224 |
11:43:53 |
eng-rus |
law |
post-designation |
после введения санкций (“Ongoing prior obligations” means a legally enforceable contract that was signed prior to the date a DP was designated and the services have been incurred post-designation.) |
'More |
225 |
11:43:18 |
rus-fre |
avia. |
путевой момент |
moment de lacet |
IceMine |
226 |
11:42:34 |
eng-bul |
law |
victim of mistaken identity |
лице, по погрешка прието за потърпевш |
алешаBG |
227 |
11:42:20 |
rus-fre |
nautic. |
опрокидывающий момент |
couple de chavirement |
IceMine |
228 |
11:41:46 |
eng-rus |
gen. |
close by |
на подходе (He gave us his mother's phone number and told us to call her when we were close by.) |
Эвелина Пикалова |
229 |
11:40:55 |
rus-fre |
nucl.phys. |
октупольный момент |
moment octupolaire |
IceMine |
230 |
11:40:36 |
eng-rus |
law |
pre-designation |
до введения санкций (The permissions in this licence only apply to where there is a clear, demonstrable, and enforceable contractual obligation agreed pre-designation.) |
'More |
231 |
11:28:08 |
eng-bul |
law |
victim of an accident |
жертва на нещастен случай |
алешаBG |
232 |
11:27:34 |
eng-bul |
law |
vicious intromission |
неправомерно сключване на сделки със средства на упълномощителя от пълномощник |
алешаBG |
233 |
11:27:00 |
eng-bul |
law |
vicious slander |
злостна клевета |
алешаBG |
234 |
11:26:34 |
eng-bul |
law |
vicious system of financing |
порочна финансова система |
алешаBG |
235 |
11:26:05 |
eng-bul |
law |
vicious propensities |
опасни порочни наклонности |
алешаBG |
236 |
11:25:41 |
eng-bul |
law |
vice-president |
вицепрезидент (на фирма) |
алешаBG |
237 |
11:24:58 |
eng-bul |
law |
vice-legate |
съветник на папския нунций |
алешаBG |
238 |
11:24:31 |
eng-bul |
law |
vice-governor |
вицегубернатор |
алешаBG |
239 |
11:24:11 |
eng-rus |
gen. |
polite request |
вежливая просьба |
dimock |
240 |
11:24:07 |
eng-bul |
law |
vice-consul |
вицеконсул |
алешаBG |
241 |
11:23:39 |
eng-bul |
law |
vice-chancellor |
вицеканцлер |
алешаBG |
242 |
11:23:26 |
rus-ita |
gen. |
призыв на военную службу |
arruolamento (Liste di coscritti per l'arruolamento militare; documentazione relativa all'arruolamento di coscritti per la formazione delle truppe; arruolamento forzato per le strade; "Arruolati" anche i coscritti per ripulire vie e strade) |
massimo67 |
243 |
11:20:53 |
rus-fre |
nucl.phys. |
мультипольный момент |
moment multipolaire |
IceMine |
244 |
11:12:43 |
rus-ita |
gen. |
вопрос-ответ |
botta e risposta (botta e risposta, che indica il rapido susseguirsi di domande e risposte o delle battute di un dialogo, di una discussione: fare a botta e r.; è stato tutto una botta e r., quel confronto.: дискуссия; перепалка; прения; остроумная словесная перепалка; укол; обмен уколами; быстрый и острый ответ; возражение; ответ; отвечать быстро и умно; возражать) |
massimo67 |
245 |
11:05:52 |
rus-ger |
law |
без рассроченных платежей |
ratenfrei (без уплаты по частям, в рассрочку: Ratenfrei bedeutet, dass der Staat die Kosten komplett übernimmt. Wird Prozesskostenhilfe in Raten gewährt, stellt der Staat ein Darlehen zur Verfügung, welches der Prozesskostenhilfeberechtigte dann in Höhe festgelegter Raten zurückzahlt.) |
hagzissa |
246 |
11:02:16 |
rus-ita |
gen. |
зажечь фитиль |
innescare la miccia (Significa far scattare qualcosa,nel senso di dare inizio o causare un evento.Potrebbe essere anche usata nel mero senso fisico della parola, cioè far scoppiare una bomba(innescare=accendere la miccia=la bomba): зажечь пожар войны; быть инициатором (зачинщиком) чего-либо; ad innescare la miccia fu Stefano...) |
massimo67 |
247 |
11:01:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DCS digital input |
цифровой ввод РСУ |
Yeldar Azanbayev |
248 |
11:00:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
device descriptor |
описатель устройства |
Yeldar Azanbayev |
249 |
10:56:08 |
eng-rus |
gen. |
background |
прошлое (your background – информация о вашем прошлом) |
sankozh |
250 |
10:54:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
document control center |
отдел контроля документооборота |
Yeldar Azanbayev |
251 |
10:54:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
department computer coordinator |
координатор автоматизации подразделения |
Yeldar Azanbayev |
252 |
10:53:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
discipline computer coordinator |
координатор автоматизации подразделения |
Yeldar Azanbayev |
253 |
10:49:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DCS analog output |
аналоговый вывод РСУ |
Yeldar Azanbayev |
254 |
10:49:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DCS analog input |
аналоговый ввод РСУ |
Yeldar Azanbayev |
255 |
10:48:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
data acquisition and historization system |
система сбора и архивации данных |
Yeldar Azanbayev |
256 |
10:47:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dissolved air flotation unit |
установка флотации растворенным воздухом |
Yeldar Azanbayev |
257 |
10:45:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
data acquisition and control architecture |
архитектура сбора и управления данными |
Yeldar Azanbayev |
258 |
10:44:53 |
eng-rus |
qual.cont. |
management of nonconforming work |
управление работами, не соответствующими установленным требованиям |
capricolya |
259 |
10:44:16 |
rus-fre |
avia. |
момент вращения вокруг продольной оси |
moment de roulis |
IceMine |
260 |
10:43:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ducting & instrumentation diagram |
схема воздуховодов и КИП |
Yeldar Azanbayev |
261 |
10:43:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ducting & instrumentation diagram |
схема системы каналов, коробов и КИП |
Yeldar Azanbayev |
262 |
10:43:33 |
rus-fre |
avia. |
момент вращения вокруг вертикальной оси |
moment de lacet |
IceMine |
263 |
10:43:29 |
eng-bul |
law |
vice-agent |
упълномощен представител |
алешаBG |
264 |
10:43:04 |
eng-bul |
law |
vice of form |
дефект на формата |
алешаBG |
265 |
10:42:39 |
eng-bul |
law |
vice squad |
нравствена полиция |
алешаBG |
266 |
10:41:54 |
eng-bul |
law |
vicarious suffering |
страдание, понесено вместо друг |
алешаBG |
267 |
10:41:53 |
rus-fre |
chem. |
молярность |
molalité |
IceMine |
268 |
10:41:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
internal voice network |
внутренняя голосовая сеть |
Yeldar Azanbayev |
269 |
10:41:15 |
eng-bul |
law |
vicarious punishment |
наказание по чужда вина |
алешаBG |
270 |
10:40:59 |
eng-bul |
law |
vicarious punishment |
наказание за чужди грехове |
алешаBG |
271 |
10:40:55 |
rus-fre |
chem. |
мольность |
molalité |
IceMine |
272 |
10:40:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
standard file type |
формат CSV ((формат
текстовый файл, в котором значения данных разделены
запятыми) |
Yeldar Azanbayev |
273 |
10:40:31 |
eng-bul |
law |
vicarious responsibility |
косвена отговорност (поради чужда вина, заради друго лице
) |
алешаBG |
274 |
10:39:56 |
eng-bul |
law |
vicarious performance |
заместващо изпълнение |
алешаBG |
275 |
10:39:23 |
eng-bul |
law |
vicarious power |
делегирана власт |
алешаBG |
276 |
10:38:48 |
eng-bul |
law |
vicarious authority |
делегирана власт |
алешаBG |
277 |
10:38:09 |
eng-bul |
law |
vicarious agent |
упълномощен представител |
алешаBG |
278 |
10:37:46 |
eng-bul |
law |
vicarial powers |
права, основани на пълномощие |
алешаBG |
279 |
10:37:32 |
rus-fre |
textile |
молетирование |
molettage |
IceMine |
280 |
10:37:22 |
eng-bul |
law |
vicarial duties |
енорийски задължения |
алешаBG |
281 |
10:37:01 |
eng-bul |
law |
vexatious suit |
иск или дело, заведено само за обезпокояване или за дразнене |
алешаBG |
282 |
10:35:09 |
rus-fre |
mining. |
батарейная мойка |
bac en batterie |
IceMine |
283 |
10:33:48 |
eng-bul |
law |
vexatious proceeding |
иск или дело, заведени само за обезпокояване или за дразнене |
алешаBG |
284 |
10:32:57 |
eng-bul |
law |
vexatious action |
иск или дело, заведени само за обезпокояване или за дразнене |
алешаBG |
285 |
10:32:25 |
eng-bul |
law |
vexatious tax |
обременителен данък |
алешаBG |
286 |
10:31:58 |
eng-rus |
context. |
get washed |
умываться (сполоснуться) Come on, you get washed and dressed !) |
OLGA P. |
287 |
10:30:08 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
жидкостный модуль |
rapport bois-lessive |
IceMine |
288 |
10:28:40 |
rus-fre |
commun. |
модуль взаимодействия |
indice de coopération |
IceMine |
289 |
10:27:18 |
rus-fre |
met. |
модификация дельта |
modification delta |
IceMine |
290 |
10:26:35 |
rus-fre |
met. |
модификация гамма |
modification gamma |
IceMine |
291 |
10:26:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
control system vendor |
поставщик системы управления |
Yeldar Azanbayev |
292 |
10:26:03 |
rus-fre |
met. |
модификация бета |
modification bêta |
IceMine |
293 |
10:25:45 |
eng-bul |
law |
vexatious refusal to pay |
неоснователен отказ за плащане |
алешаBG |
294 |
10:25:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cascaded style sheets |
каскадные таблицы стилей |
Yeldar Azanbayev |
295 |
10:25:27 |
rus-fre |
met. |
модификация альфа |
modification alpha |
IceMine |
296 |
10:25:20 |
eng-bul |
law |
vexatious proceeding |
неоснователен процес |
алешаBG |
297 |
10:24:40 |
rus-fre |
IT |
модификация адреса |
transformation d'adresse |
IceMine |
298 |
10:24:20 |
eng-bul |
law |
vexatious litigant |
недобросъвестна страна по съдебен спор |
алешаBG |
299 |
10:23:56 |
eng-bul |
law |
vexatious delay to pay |
неоснователно забавяне на плащането |
алешаBG |
300 |
10:23:47 |
eng-rus |
sex |
pronouns |
гендерные местоимения |
sankozh |
301 |
10:23:24 |
rus-fre |
met. |
модельщик |
ouvrier modeleur |
IceMine |
302 |
10:23:16 |
eng-bul |
law |
veto an idea |
отхвърлям идея |
алешаBG |
303 |
10:22:41 |
eng-bul |
law |
veto a draft resolution |
налагам вето на проекторезолюция |
алешаBG |
304 |
10:22:15 |
eng-bul |
law |
veto a move |
налагам вето на действие |
алешаBG |
305 |
10:21:49 |
eng-bul |
law |
veto a person |
отхвърлям някого |
алешаBG |
306 |
10:21:16 |
eng-bul |
law |
veto rule |
правило на вето |
алешаBG |
307 |
10:20:54 |
eng-bul |
law |
vesting order |
съдебна заповед за предаване на правен титул |
алешаBG |
308 |
10:20:30 |
eng-bul |
law |
vesting instrument |
акт, който учредява или прехвърля определено право |
алешаBG |
309 |
10:19:57 |
eng-bul |
law |
vesting deed |
официален документ за предоставяне на права |
алешаBG |
310 |
10:19:34 |
eng-bul |
law |
vesting declaration |
декларация за предоставяне на права |
алешаBG |
311 |
10:19:21 |
rus-ita |
law |
"засилить" |
passare in giudicato (решение суда – сленг: approvare il verbale;"запрувить") |
massimo67 |
312 |
10:19:12 |
rus-fre |
nucl.phys. |
модель жидкой капли |
modèle de goutte liquide |
IceMine |
313 |
10:19:11 |
eng-bul |
law |
vesting assent |
документ за съгласие за предоставяне на права |
алешаBG |
314 |
10:18:47 |
eng-bul |
law |
vested in possession |
с право на притежание (напр. за реално използвано имущество за непосредствено използване сега) |
алешаBG |
315 |
10:18:01 |
eng-bul |
law |
vested in interest |
правно обусловена заинтересованост (напр. за вещно право с отсрочено използване за бъдещо имущество) |
алешаBG |
316 |
10:17:12 |
rus-fre |
hydr. |
моделирование волн |
génération de vagues |
IceMine |
317 |
10:13:57 |
eng-bul |
law |
hybrid witness |
смесен свидетел (действащ като свидетел и като вещо лице) |
алешаBG |
318 |
10:13:35 |
rus-fre |
avia. |
М-метр |
M-mètre |
IceMine |
319 |
10:13:20 |
eng-bul |
law |
his guilt was proven by witness statements |
неговата вина се потвърди от показанията на свидетели |
алешаBG |
320 |
10:12:54 |
eng-bul |
law |
having of witness |
разпит на свидетели в съда |
алешаBG |
321 |
10:12:44 |
rus-fre |
nucl.phys. |
мишень-оболочка |
cible-enveloppe |
IceMine |
322 |
10:12:32 |
eng-bul |
law |
honorary right |
почетно право |
алешаBG |
323 |
10:11:53 |
eng-bul |
law |
holder of right |
притежател на право |
алешаBG |
324 |
10:11:31 |
eng-bul |
law |
hinder the exercise of the right of petition |
препятства упражняването на право за подаване на индивидуална жалба |
алешаBG |
325 |
10:11:11 |
eng-bul |
law |
have the right to like and dislike |
има право да проявява своето разположение или неприязън |
алешаBG |
326 |
10:10:46 |
eng-bul |
law |
have the right to know what happened |
има право на запознаване с материалите по делото (за лица, не участващи в делото) |
алешаBG |
327 |
10:10:12 |
eng-bul |
law |
have the right to freedom of speech |
има право на свобода на словото |
алешаBG |
328 |
10:09:41 |
eng-bul |
law |
have the right to freedom |
притежава право на лична свобода |
алешаBG |
329 |
10:09:18 |
eng-bul |
law |
have the right to adopt exceptional measures of a general nature relating to |
има право да предприема извънредни мерки от общ характер по отношение на |
алешаBG |
330 |
10:09:11 |
rus-fre |
commun. |
минуто-занятие |
communication-minute |
IceMine |
331 |
10:08:55 |
eng-bul |
law |
have a right to legal aid |
има право на безплатна юридическа помощ |
алешаBG |
332 |
10:08:32 |
eng-bul |
law |
has a right to be subrogated to the rights |
има право на получаване по реда на суброгация на права |
алешаBG |
333 |
10:08:06 |
eng-bul |
law |
hard rule |
твърдо установено правило |
алешаBG |
334 |
10:07:45 |
eng-bul |
law |
Honorable Judge |
почетен съдия |
алешаBG |
335 |
10:07:10 |
eng-bul |
law |
hearings judge |
съдия, провеждащ изслушвания (САЩ) |
алешаBG |
336 |
9:56:13 |
eng-rus |
surg. |
suspensory cortical button fixation |
подвешивающая фиксация кортикальной пуговицей |
MyMedPharm_Info |
337 |
9:55:14 |
eng-rus |
surg. |
suspensory fixation |
подвешивающая фиксация |
MyMedPharm_Info |
338 |
9:51:59 |
rus-tur |
med. |
утка |
ördek |
Natalya Rovina |
339 |
9:50:37 |
eng-bul |
law |
heirs at law |
законни наследници |
алешаBG |
340 |
9:46:57 |
eng-rus |
traumat. |
cortical button |
кортикальная пуговица |
MyMedPharm_Info |
341 |
9:45:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
condition and performance monitoring system |
система контроля функциональности и состояния |
Yeldar Azanbayev |
342 |
9:43:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
on completion of work |
по завершении работ |
Yeldar Azanbayev |
343 |
9:43:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
onshore control of substances hazardous to health regulations |
контроль за веществами, опасными для здоровья |
Yeldar Azanbayev |
344 |
9:38:17 |
eng-bul |
law |
have read the law the wrong way |
неправилно изтълкувам закон |
алешаBG |
345 |
9:37:57 |
eng-rus |
gen. |
knobby |
горбушка |
intolerable |
346 |
9:37:52 |
eng-bul |
law |
have no standing in the law |
незаконен |
алешаBG |
347 |
9:37:29 |
eng-bul |
law |
Halifax law |
самосъд |
алешаBG |
348 |
9:37:04 |
eng-bul |
law |
housebreaking offenses |
влизане с взлом в дом или помещение |
алешаBG |
349 |
9:36:39 |
eng-bul |
law |
hard-core offense |
сериозно правонарушение |
алешаBG |
350 |
9:33:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
information risk standards |
стандарты в области управления рисками информационной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
351 |
9:31:55 |
eng-bul |
law |
group right |
групово право |
алешаBG |
352 |
9:31:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
context-free language |
контекстно-независимый язык |
Yeldar Azanbayev |
353 |
9:31:33 |
eng-bul |
law |
granting right |
предоставяне на право |
алешаBG |
354 |
9:31:15 |
eng-bul |
law |
government has the right |
правителството има право да |
алешаBG |
355 |
9:31:01 |
eng-rus |
pharma. |
germicidal system |
бактерицидная установка |
capricolya |
356 |
9:30:48 |
eng-bul |
law |
given the right of enforcement |
предоставено право за изискване на принудително изпълнение |
алешаBG |
357 |
9:29:52 |
eng-bul |
law |
general right |
всеобщо право |
алешаBG |
358 |
9:29:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
European committee for electrotechnical standardisation |
Европейский комитет по стандартизации электрооборудования |
Yeldar Azanbayev |
359 |
9:29:23 |
eng-bul |
law |
governmental rule |
правило или постановление на държавен орган |
алешаBG |
360 |
9:29:01 |
eng-bul |
law |
general rule |
обща норма |
алешаBG |
361 |
9:28:40 |
eng-bul |
law |
guiding normative document |
ръководен нормативен документ |
алешаBG |
362 |
9:28:17 |
eng-bul |
law |
governing document |
ръководен документ |
алешаBG |
363 |
9:27:49 |
eng-bul |
law |
global information network on crime prevention and criminal justice |
глобална информационна мрежа по въпросите за предотвратяване на престъпността и наказателното правосъдие |
алешаBG |
364 |
9:27:22 |
eng-bul |
law |
give rise to criminal liability |
води до наказателна отговорност |
алешаBG |
365 |
9:26:58 |
eng-bul |
law |
general part of criminal code |
обща част на наказателния кодекс |
алешаBG |
366 |
9:25:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
compact disc read only memory |
компакт-диск без возможности перезаписи |
Yeldar Azanbayev |
367 |
9:25:02 |
eng-rus |
pharma. |
sub-visible particles |
невидимые механические включения |
capricolya |
368 |
9:24:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contractor data requirement list |
перечень требований к данным подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
369 |
9:19:04 |
eng-bul |
law |
hearing of witnesses |
изслушване на свидетели |
алешаBG |
370 |
9:18:17 |
eng-rus |
pharma. |
air steriliser |
воздушный стерилизатор |
capricolya |
371 |
9:14:24 |
eng-rus |
pharma. |
heavy metals testing |
испытание на содержание тяжелых металлов |
capricolya |
372 |
8:59:28 |
eng-rus |
ironic. |
rally the troops |
поднимать народ на борьбу ("Nigel Malkin is again rallying the troops, pressing the nature pedal: At the bottom of 31st Street, an achingly beautiful area that will be upheaved by construction of the pipe and stormwater outtake, he spotted "a pair of nesting eagles in a tree less than 100 metres from the blasting and tree-felling that would need to be done. This project must stop NOW." " (Trevor Lautens, The North Shore News)) |
ART Vancouver |
373 |
8:48:18 |
eng-rus |
avia. |
built-in-test |
аппаратура встроенного контроля |
Post Scriptum |
374 |
8:18:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
compact disc re-write |
перезаписываемый компакт-диск |
Yeldar Azanbayev |
375 |
7:54:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
compact disc read |
компакт-диск одноразовой записи |
Yeldar Azanbayev |
376 |
7:44:51 |
eng-rus |
robot. |
point of interest |
опорная точка (характерная точка изображения, которая отчетливо выделяется при разных положениях или ракурсах сцены) |
Valeriy_Yatsenkov |
377 |
7:42:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
custom data block |
блок пользовательских данных |
Yeldar Azanbayev |
378 |
7:41:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
control data access |
доступ к управляющим данным |
Yeldar Azanbayev |
379 |
7:36:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
critical control module |
блок управления критически важными объектами |
Yeldar Azanbayev |
380 |
7:27:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
compressor control corporation |
регулятор режима компрессоров (фирмы CCC) |
Yeldar Azanbayev |
381 |
7:27:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
compressor control corporation |
система управления работой компрессоров |
Yeldar Azanbayev |
382 |
7:26:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
category five computer cable for LAN |
сетевой кабель категории пять |
Yeldar Azanbayev |
383 |
7:26:12 |
eng-rus |
gen. |
keep to the schedule |
не выбиваться из графика (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
384 |
7:24:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
capital expenditure |
капитальные затраты |
Yeldar Azanbayev |
385 |
7:22:08 |
eng-rus |
gram. |
clause |
деепричастный оборот (The word "clause" is also sometimes used for structures containing participles or infinitives (with no subject or conjunction): Not knowing what to do, I telephoned Robin. (Michael Swan)) |
ART Vancouver |
386 |
7:17:03 |
eng-rus |
gram. |
a subject and a verb |
подлежащее вместе со сказуемым |
ART Vancouver |
387 |
7:11:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
custom application block |
блок клиентского приложения |
Yeldar Azanbayev |
388 |
7:10:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
custom algorithm block |
блок настраиваемого алгоритма |
Yeldar Azanbayev |
389 |
7:09:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DCS controller |
контроллер РСУ |
Yeldar Azanbayev |
390 |
7:06:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
centre to centre |
от центра до центра |
Yeldar Azanbayev |
391 |
7:06:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
base wells gathering system |
система сбора нефти из базовых скважин |
Yeldar Azanbayev |
392 |
7:04:51 |
eng-rus |
gram. |
passive sentence |
предложение в страдательном залоге |
ART Vancouver |
393 |
7:04:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
British standard pipe thread |
резьба по Британскому стандарту |
Yeldar Azanbayev |
394 |
6:58:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
blow out preventer system |
система противовыбросовых превенторов |
Yeldar Azanbayev |
395 |
6:57:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
background memory controller |
контроллер вспомогательного запоминающего устройства |
Yeldar Azanbayev |
396 |
6:56:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
business LAN |
коммерческая LAN |
Yeldar Azanbayev |
397 |
6:53:32 |
eng-rus |
gen. |
very many |
очень много (There are very many kinds of adverbs with different functions (Michael Swan)) |
ART Vancouver |
398 |
6:49:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
British approval service for electrical equipment in flammable atmospheres |
Британская служба по аттестации электрических аппаратов используемых в легковоспламеняющихся атмосферах |
Yeldar Azanbayev |
399 |
6:48:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
British approval service for electrical equipment in flammable atmospheres |
Британская служба по сертификации электрических аппаратов используемых в легковоспламеняющихся атмосферах (подразделение eecs) |
Yeldar Azanbayev |
400 |
6:44:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
approved vendor model list |
примерный перечень утвержденных поставщиков |
Yeldar Azanbayev |
401 |
6:43:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
audio video kernel |
аудио и видео ядро |
Yeldar Azanbayev |
402 |
6:41:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
advanced training software |
расширенная версия учебного программного обеспечения |
Yeldar Azanbayev |
403 |
6:40:46 |
eng-bul |
law |
authorized by law |
упълномощен по закон |
алешаBG |
404 |
6:39:57 |
eng-bul |
law |
American international law |
американско международно право |
алешаBG |
405 |
6:39:36 |
eng-bul |
law |
American immigration law |
имиграционно право на САЩ |
алешаBG |
406 |
6:39:11 |
eng-bul |
law |
agreement law |
закон за споразуменията |
алешаBG |
407 |
6:38:46 |
eng-bul |
law |
adopt a change in a law |
приемам поправки в законодателството |
алешаBG |
408 |
6:38:02 |
eng-bul |
law |
administering law |
осъществяване на правосъдие |
алешаBG |
409 |
6:37:03 |
eng-bul |
law |
administerial law |
административно право |
алешаBG |
410 |
6:35:49 |
eng-bul |
law |
adhered to federal law |
съблюдавам нормите на федералното право |
алешаBG |
411 |
6:35:28 |
eng-bul |
law |
adjective patent law |
патентно-процесуално право |
алешаBG |
412 |
6:35:06 |
eng-bul |
law |
accordance to law |
в съответствие със закона |
алешаBG |
413 |
6:34:42 |
eng-bul |
law |
abuse of law |
нарушение на закона |
алешаBG |
414 |
6:34:40 |
rus-ita |
waste.man. |
нераздельный |
indifferenziato |
spanishru |
415 |
6:34:19 |
eng-bul |
law |
abuse at law |
злоупотреба в нарушение на закона |
алешаBG |
416 |
6:34:02 |
eng-rus |
gen. |
craft |
поделка (do crafts – заниматься поделками (из глины, бумаги, дерева и т.д.)) |
ART Vancouver |
417 |
6:33:55 |
rus-ita |
waste.man. |
неотсортированный |
indifferenziato |
spanishru |
418 |
6:33:48 |
eng-bul |
law |
aboriginal law |
аборигенно право |
алешаBG |
419 |
6:28:28 |
rus |
abbr. bank. |
БОИК |
Бизнес обслуживания индивидуальных клиентов |
peuplier_8 |
420 |
6:16:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
automatic temperature gravity |
автоматический компенсатор по температуре |
Yeldar Azanbayev |
421 |
6:15:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ATEX |
система гарантии качества изделий во взрывобезопасном исполнении по европейским нормам |
Yeldar Azanbayev |
422 |
5:53:21 |
eng-rus |
industr. |
targets |
план сбыта (We've got tough month-end targets we can't meet. – не можем выполнить месячный план сбыта продукции) |
ART Vancouver |
423 |
5:48:32 |
eng-rus |
idiom. |
push through like a bully |
переть буром (I'm just protecting my family from the drivers that think they can push through like bullies. I know that bully drivers try to do sh1t like this all the time. I never back down from bully drivers and I will always take a stand against them.) |
ART Vancouver |
424 |
5:47:09 |
eng-rus |
gen. |
browse through |
пересмотреть (о товаре: While out for a walk in Marais, I happened upon a shop with interesting hats in the window. Intrigued, I browsed through hundreds of pieces and found a lovely hat for everyone in my family.) |
ART Vancouver |
425 |
5:45:12 |
eng-rus |
gen. |
shimmering |
переливающийся (о материале: the soft shimmering sensuality of silk) |
ART Vancouver |
426 |
5:30:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
analyzer system vendor |
поставщик системы анализатора |
Yeldar Azanbayev |
427 |
5:28:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
automated shutdown override |
автоматическая блокировка останова |
Yeldar Azanbayev |
428 |
5:27:36 |
eng-rus |
cliche. |
think creatively |
мыслить творчески (" "Grow up, not out". Metro Vancouver's rising land costs have forced city planners, developers, architects and engineers to think creatively by using this concept to maximize space for housing, services and community amenities to support surging population growth." (Anne McMullin, UDI)) |
ART Vancouver |
429 |
5:24:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
automation system network |
сеть системы автоматизации |
Yeldar Azanbayev |
430 |
5:00:28 |
eng-rus |
lgbt |
drag groomer |
гомовоспитатель (обрабатывающий детей в духе своей идеологии: This is utterly disgusting. Camps indoctrinating kids as young as 7 with gender ideology and sexual confusion are now being promoted and subsidized by all government levels and sponsored by the city of Vancouver. What kind of parent would send their kids to drag groomers? You don't have to be anti-gay to see how stupid this is. What father in his right mind wants to see his boy put on a dress and pretend to be a girl? Groomers facing pushback. No kidding. Keep sexual predators away from children. (Twitter)) |
ART Vancouver |
431 |
4:03:28 |
eng-rus |
context. |
mast |
обзорная площадка (Forty years tied to pop music's mast has
afforded Neil and Chris ample time to watch formats come and go.) |
suburbian |
432 |
4:01:33 |
eng-rus |
context. |
mast |
обзорная вышка |
suburbian |
433 |
3:57:17 |
eng-rus |
context. |
mast |
наблюдательная вышка |
suburbian |
434 |
3:33:33 |
eng-rus |
gen. |
highly likely |
более чем вероятно |
Александр Стерляжников |
435 |
2:53:56 |
eng-rus |
cliche. |
conduct an in-depth analysis |
глубоко проанализировать (The sandstone sculptures have been identified as two Roman gods and dated back to roughly 200 AD based on the age of the building where they were found. Since they were only recently pulled out of the ground, the team hasn’t had time to conduct an in-depth analysis of them. thevintagenews.com) |
ART Vancouver |
436 |
2:46:26 |
eng-rus |
road.surf. |
cobbled road |
мощёная дорога (Carlisle, England was once called Luguvalio, then Carleol, by the Roman occupants that called it home. Although the area is now a British town, it was home to the Romans stationed at one of their northern outposts, as shown by their proximity to Hadrian’s Wall and the discovery of a cobbled Roman road in the area. wikipedia.org, thevintagenews.com) |
ART Vancouver |
437 |
2:24:32 |
eng-rus |
inf. |
grown-ups |
большие начальники |
suburbian |
438 |
2:21:04 |
eng-rus |
gen. |
grown-ups |
начальство |
suburbian |
439 |
1:52:22 |
eng-rus |
prop.name |
Fable Cottage |
Сказочный домик (originally on Vancouver Island, later moved to Denman Island youtube.com) |
ART Vancouver |
440 |
1:09:52 |
eng-rus |
gen. |
media diet |
избирательное медиапотребление |
suburbian |
441 |
1:07:22 |
eng-rus |
gen. |
media diet |
медиадиета |
suburbian |
442 |
1:03:03 |
eng-rus |
gen. |
media diet |
контроль процесса медиапотребления |
suburbian |
443 |
1:02:15 |
eng-rus |
gen. |
media diet |
информационная диета |
suburbian |
444 |
0:58:20 |
eng-rus |
gen. |
media consumption |
медиапотребление |
suburbian |
445 |
0:55:40 |
eng-rus |
gen. |
media diet |
воздержание от СМИ |
suburbian |
446 |
0:55:13 |
eng-rus |
gen. |
media diet |
медийная диета |
suburbian |
447 |
0:54:22 |
eng-rus |
gen. |
media diet |
новостная диета |
suburbian |
448 |
0:52:55 |
eng-rus |
gen. |
media diet |
медиапотребление |
suburbian |
449 |
0:44:29 |
rus |
abbr. UN |
РСНВМ |
развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю |
Alexander Oshis |
450 |
0:43:10 |
eng-rus |
UN |
LLDC |
РСНВМ |
Alexander Oshis |
451 |
0:31:08 |
eng-rus |
gen. |
old self |
прежнего себя |
suburbian |
452 |
0:30:23 |
eng-rus |
gen. |
old self |
прежняя личность |
suburbian |
453 |
0:20:51 |
eng-rus |
wine.gr. greek.lang. |
Liatiko |
лиатико (Liatiko (Greek: Λιάτικο) is an old red Greek wine grape variety that is grown on the island of Crete. wikipedia.org) |
'More |
454 |
0:15:08 |
eng-rus |
idiom. |
keep under thumb |
прижать к ногтю |
Vadim Rouminsky |
455 |
0:14:04 |
eng-rus |
idiom. |
bring to thumb |
прижать к ногтю |
Vadim Rouminsky |
456 |
0:12:51 |
eng-rus |
idiom. |
under thumb: to thumb |
к ногтю (to keep, to bring etc.) |
Vadim Rouminsky |
457 |
0:11:58 |
eng |
abbr. |
RIF |
Recognized Investment Exchange |
dimock |
458 |
0:10:17 |
eng |
health. |
HIPAA |
Health Insurance Portability and Accountability Act |
'More |