1 |
23:44:30 |
eng |
abbr. |
threepence |
thrupenny bits (a denomination of currency (3 pence)) |
RU_ENG_LT |
2 |
23:17:42 |
rus-ger |
mil. |
удержать позицию |
die Stellung behaupten |
Soulbringer |
3 |
23:16:48 |
eng-rus |
gen. |
wave pool |
бассейн с искусственными волнами (см. http://en.wikipedia.org/wiki/Wave_pool) |
bojana |
4 |
23:14:13 |
rus-ger |
O&G. tech. |
скважинное оборудование |
Bohrloch-Ausrüstung |
YuriDDD |
5 |
23:12:28 |
eng-rus |
gen. |
zero-entry pool |
бассейн с плавным увеличением глубины (подобно естественному водоёму, см. http://en.wikipedia.org/wiki/Zero-entry_swimming_pool) |
bojana |
6 |
22:52:51 |
rus-ger |
gen. |
из расчёта на |
umgerechnet auf |
Soulbringer |
7 |
22:44:30 |
eng |
gen. |
thrupenny bits |
threepence (a denomination of currency (3 pence)) |
RU_ENG_LT |
8 |
22:43:16 |
eng-rus |
gen. |
Change is coming! |
Грядут перемены! |
Ramil |
9 |
22:12:34 |
rus-ger |
gen. |
уменьшиться |
abnehmen |
Soulbringer |
10 |
22:08:01 |
rus-fre |
gen. |
сделать надлежащие выводы |
tirer des bonnes conclusions |
vleonilh |
11 |
22:08:00 |
rus-fre |
gen. |
психотропные вещества |
psychotropes |
vleonilh |
12 |
22:07:59 |
rus-fre |
gen. |
телесные повреждения |
lésions sur le corps |
vleonilh |
13 |
22:07:58 |
rus-fre |
gen. |
наркотическое опьянение |
enivrement par médicaments |
vleonilh |
14 |
22:07:57 |
rus-fre |
gen. |
комитет по защите гражданских прав |
Comité pour les droits civiques |
vleonilh |
15 |
22:07:56 |
rus-fre |
gen. |
следственные органы |
autorités d'instruction |
vleonilh |
16 |
22:06:34 |
eng-rus |
gen. |
homemade |
домашний |
dms |
17 |
21:53:28 |
rus-ger |
gen. |
с давних пор |
seit längerem |
Stanleo |
18 |
21:42:37 |
eng-rus |
gen. |
Collective Investment Fund |
фонд коллективных инвестиций (паевой инвестиционный фонд) |
Lavrov |
19 |
21:19:33 |
eng-rus |
gen. |
I'm not pointing fingers |
не будем показывать пальцем (but) |
denghu |
20 |
21:10:56 |
eng-rus |
med. |
PR |
рецепторы прогестерона |
Allora |
21 |
20:57:25 |
eng-rus |
gen. |
Hawaiian archipelago |
Гавайский архипелаг (используется с определенным артиклем: the Hawaiian archipelago) |
Denis Lebedev |
22 |
20:48:07 |
rus-ger |
gen. |
женская гигиеническая прокладка |
Damenbinde |
olga_spatz |
23 |
20:24:58 |
rus-ger |
gen. |
гигиеническая прокладка |
Binde |
olga_spatz |
24 |
20:10:37 |
eng-rus |
cardiol. |
atypical cardiomyocyte |
нетипичный кардиомиоцит |
SvetlanaC |
25 |
19:57:55 |
rus-fre |
Игорь Миг cinema |
"Побег" |
La Carapate (1978, название к/ф) |
Игорь Миг |
26 |
19:52:59 |
rus-fre |
Игорь Миг cinema |
"Жизнь - это долгая спокойная река" |
La Vie est un long fleuve tranquille ((1988) название к/ф) |
Игорь Миг |
27 |
19:42:37 |
eng-rus |
sociol. |
unrelated individual |
лицо, не состоящее в браке |
Arif |
28 |
19:25:20 |
eng-rus |
|
the voting public |
избиратели |
bookworm |
29 |
18:55:30 |
eng-rus |
polit. |
civil consent |
гражданское согласие |
Maria Klavdieva |
30 |
18:54:26 |
rus-ger |
tech. |
конусный кран |
Kegelhahn |
O_Ren |
31 |
18:53:00 |
eng-rus |
build.mat. |
schematic representation of the stress-strain relation for structural analysis |
диаграмма состояния бетона при осевом кратковременном сжатии |
tonybert |
32 |
18:42:47 |
eng-rus |
math. |
round a number to the specified place value |
округлить до определённого количества десятичных знаков |
Kovrigin |
33 |
18:39:29 |
rus-ger |
build.mat. |
полузакалённое стекло |
teilvorgespanntes Glas |
Shevi |
34 |
18:35:15 |
eng-rus |
math. |
round to the thousandths place |
округлить до тысячных |
Kovrigin |
35 |
18:29:02 |
rus-ger |
electr.eng. |
нерегулируемая линия |
Direktkreis |
Tusp |
36 |
18:28:30 |
eng-rus |
|
magic potion |
волшебное зелье |
q3mi4 |
37 |
18:19:02 |
eng-rus |
math. |
round to the tenths place |
округлить до десятых |
Kovrigin |
38 |
18:02:16 |
eng-rus |
math. |
round to n decimal places |
округлить до определённого количества десятичных знаков |
Kovrigin |
39 |
17:52:55 |
eng-rus |
math. |
round to the hundreds place |
округлить до сотых |
Kovrigin |
40 |
17:42:15 |
eng-rus |
inf. |
typical |
как обычно! |
Architector |
41 |
17:38:04 |
eng-rus |
|
Internal governmental bonds |
облигации внутреннего госзайма |
otlichnic |
42 |
17:36:18 |
eng-rus |
med. |
presymptomatic |
предсимптоматический |
sunirk |
43 |
17:35:22 |
eng-rus |
|
caused by the specifics |
обусловленный спецификой |
Vladimir0063 |
44 |
17:13:57 |
eng-rus |
inf. |
dunce |
балда |
Andreyka |
45 |
16:48:53 |
eng-rus |
amer. |
hook up |
переспать |
Andreyka |
46 |
16:47:49 |
eng-rus |
|
history docket |
сборник документов |
Шакиров |
47 |
16:44:52 |
eng-rus |
euph. |
dogging |
доггинг (заниматься сексом в общественном месте) |
Andreyka |
48 |
16:41:20 |
rus-ger |
progr. |
языковой атрибут |
Sprachattribut |
Sergey Tischtschenko |
49 |
16:30:29 |
eng-rus |
geol. |
quartzitic schist |
кварцитосланец |
F |
50 |
16:28:18 |
eng-rus |
geol. |
quartz-mica schist |
кварц-слюдяной сланец |
F |
51 |
16:13:04 |
eng-rus |
tech. |
tube-to-tube sheet |
примыкание трубы к трубной доске (в теплообменном оборудовании) |
Шакиров |
52 |
15:42:40 |
eng-rus |
comp., net. |
service port |
сервисный порт |
Трунов Влас |
53 |
15:16:46 |
eng-rus |
ling. |
anthroponym |
антропоним |
LyudmilaM |
54 |
15:10:01 |
rus-ger |
build.mat. |
полузакалённое стекло |
TVG (teilvorgespanntes Glas) |
Shevi |
55 |
14:42:52 |
eng-rus |
acoust. |
speaker grille |
защитная решётка динамика |
Vasq |
56 |
14:37:28 |
eng-rus |
|
Coming Soon |
скоро выйдет |
WiseSnake |
57 |
14:37:14 |
eng-rus |
fin. |
sub-prime crisis |
кризис субстандартного ипотечного кредитования |
Only |
58 |
14:25:52 |
eng-rus |
textile |
condensing element |
уплотняющий элемент (прядильной машины) |
Pothead |
59 |
14:09:42 |
eng-rus |
names |
Zbigniew |
Збигнев (мужское имя польского происхождения) |
Leonid Dzhepko |
60 |
13:51:40 |
eng-rus |
law |
indirect wholly owned subsidiary |
дочернее общество, опосредованно находящееся в полной собственности (кого-либо; of) |
Евгений Тамарченко |
61 |
13:47:43 |
eng-rus |
econ. |
repairs of fixed assets |
ремонт основных средств (англ. термин взят из Глоссария статистических терминов ОЭСР, публикация SNA 6.161) |
Alex_Odeychuk |
62 |
13:45:06 |
rus-ita |
econ. |
внесённый целиком |
interamente versato (уставной капитал) |
likaus |
63 |
13:43:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
automatic transfer switch |
автоматический ввод резерва |
wandervoegel |
64 |
13:30:54 |
eng-rus |
tech. |
code welding |
сварка по стандарту |
Шакиров |
65 |
13:25:30 |
rus-spa |
construct. |
реверсивная крыша |
cubierta invertida |
Airwellie |
66 |
13:22:37 |
eng-rus |
polit. |
second mandate |
второй срок |
paulik |
67 |
13:18:04 |
eng-rus |
dril. |
casing design |
конструкция колонны нефтяной скважины |
kondorsky |
68 |
12:43:15 |
eng-rus |
|
License of the MFU AB 108515 dd. 13.04.2005 on trading jewelry and household items from precious metals and gemstones purchased from the general public or deposited as pledge. |
Лицензия Министерства финансов Украины АБ ¹ 108515 от 13.04.2005 на осуществление операций по торговле скупленными у населения и принятыми под залог ювелирными и бытовыми изделиями из драгоценных металлов и драгоценных камней |
otlichnic |
69 |
12:37:51 |
eng-rus |
pack. |
BF |
фактор разрывного сопротивления, burst factor |
Studentus |
70 |
12:36:45 |
eng-rus |
|
wild border zone |
неконтролируемая приграничная область |
Vlad B |
71 |
12:33:37 |
eng-rus |
polit. |
per capita public expenditure |
объём государственных расходов на душу населения |
Holu |
72 |
12:21:46 |
rus-ger |
agric. |
генетически модифицированные культуры |
GV-Kulturen |
Abete |
73 |
12:17:16 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
State Mining and Industrial Inspection |
Государственный Горный и Промышленный Надзор (устар.) |
su |
74 |
12:10:21 |
rus-ger |
food.ind. |
генетически модифицированные продукты питания |
genetisch veränderte Lebensmittel (продукты с ГМО) |
Abete |
75 |
11:57:10 |
eng-rus |
med. |
exfoliative dermatitis |
шелушащийся дерматит |
yakamozzz |
76 |
11:37:41 |
eng-rus |
geogr. |
Glastonbury |
г. Гластонбери (штат Коннектикут, США) |
Rikki |
77 |
11:36:49 |
eng-rus |
|
not reveal |
умалчивать |
q3mi4 |
78 |
10:53:05 |
eng-rus |
cust. |
goods item |
товарная партия (данный термин используется в тематике, относящейся к процедуре общего транзита и транзита Европейских Сообществ) |
lushka |
79 |
10:44:41 |
eng-rus |
inf. |
bug |
хобби |
heartsease |
80 |
10:39:30 |
rus-ger |
abbr. |
триплекс |
Verbund-Sicherheits-Glas |
Brücke |
81 |
10:11:28 |
eng-rus |
bot. |
plumeria |
плюмерия |
Alex Galushchak |
82 |
10:08:11 |
eng-rus |
|
interdepartmental co-ordinating body for export control |
межведомственный координационный орган по экспортному контролю (E&Y) |
ABelonogov |
83 |
10:06:34 |
eng-rus |
|
accommodate |
пойти навстречу (someone) |
Kovrigin |
84 |
10:05:19 |
eng-rus |
|
meet the needs/wants of |
пойти навстречу (someone) |
Kovrigin |
85 |
10:04:07 |
eng-rus |
|
intra-organizational export control programme |
внутрифирменная программа экспортного контроля |
ABelonogov |
86 |
9:33:23 |
rus-ger |
build.struct. |
оголовок опоры |
Stützenkopf (верхняя часть опоры, стойки) |
morgusha1 |
87 |
8:44:39 |
eng-rus |
tech. |
field code welding |
сварка по стандарту в полевых условиях |
Шакиров |
88 |
8:41:51 |
eng-rus |
tech. |
Environmental Conditions |
рабочие условия |
Палачах |
89 |
8:21:36 |
eng-rus |
tech. |
waterside |
омываемый водой |
Шакиров |
90 |
8:01:33 |
eng-rus |
qual.cont. |
premium freight |
Дополнительная стоимость перевозки (ГОСТ Р 51814.1-2004) |
Булгакова Наталья |
91 |
7:57:59 |
rus-fre |
|
районный |
local |
dnk2010 |
92 |
7:54:31 |
rus-fre |
|
техногенез |
anthropisation |
dnk2010 |
93 |
7:47:56 |
rus-fre |
|
техногенный |
anthropique |
dnk2010 |
94 |
7:12:17 |
rus-fre |
inf. |
трахаться |
forniquer |
dnk2010 |
95 |
7:00:34 |
rus-fre |
inf. |
трахаться |
s'envoyer en l'air |
dnk2010 |
96 |
6:44:26 |
eng-rus |
|
sanctions designated persons or entities |
лица под ограничениями, лица в отношении которых применяются санкции и ограничения СБ ООН (persons and entities designated under UNSC sanctions regimes) |
yulayula |
97 |
6:42:54 |
rus-fre |
|
лицензирование |
délivrance d'une licence |
dnk2010 |
98 |
6:30:40 |
rus-fre |
|
контрольно-пропускной пункт |
point de contrôle |
dnk2010 |
99 |
6:27:52 |
rus-fre |
|
кпп |
point de contrôle |
dnk2010 |
100 |
6:25:57 |
rus-fre |
|
блокпост |
point de contrôle |
dnk2010 |
101 |
5:44:21 |
eng-rus |
|
Performance Share Plan |
план распределения премиальных акций (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
102 |
4:49:43 |
rus-ger |
|
насос для откачки отработанной воды в стиральной машине |
Ablaufpumpe |
Alex Krayevsky |
103 |
4:20:12 |
eng-rus |
dril. |
back end |
овершот (инструмент для крепления керноприёмника к лебедке (при помощи овершота, керноприёмник достают из скважины)) |
supermaximik |
104 |
4:18:06 |
rus-ger |
|
размещение белья в стиральной машине |
Wäscheverteilung |
Alex Krayevsky |
105 |
3:58:26 |
rus-ger |
|
щадящая стирка |
wäscheschonendes Waschen |
Alex Krayevsky |
106 |
3:39:52 |
eng-rus |
geol. |
sample tray |
керновый ящик, ящик для керна (core tray; англ. синонимичный, но не единственно правильный вариант) |
supermaximik |
107 |
3:27:27 |
eng-rus |
slang |
Jah |
Джа (сокращение Jehovah, т.е. Иегова) |
hizman |
108 |
2:41:27 |
rus-ger |
|
остаток воды |
Wasserrückstand |
Alex Krayevsky |
109 |
2:30:50 |
eng-rus |
busin. |
insurance company |
страховая организация |
Виктория Алая |
110 |
1:47:21 |
eng-rus |
mil. |
sinker |
якорь мины |
catarina555 |
111 |
1:46:58 |
eng-rus |
mil., navy |
retrograde |
манёвренный |
catarina555 |
112 |
1:08:14 |
eng-rus |
agric. |
farm firm |
агрофирма |
Alex_Odeychuk |
113 |
0:20:12 |
rus-fre |
construct. |
Технико-экономическое обоснование ТЭО |
Etudes de faisabilité |
transland |
114 |
0:18:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
trap switch |
захватный переключатель |
Desser |
115 |
0:11:05 |
eng-rus |
myth. |
sidhe |
ши |
Notburga |
116 |
0:07:08 |
eng-rus |
account. |
current payables |
текущая кредиторская задолженность |
Alex_Odeychuk |
117 |
0:04:16 |
eng-rus |
bank. |
clearing agency |
клиринговая организация |
dms |