1 |
23:59:46 |
eng-rus |
busin. |
permanently manned |
постоянно присутствует персонал |
Andrey Truhachev |
2 |
23:59:35 |
eng-rus |
law |
fact finder |
лицо или группа лиц, решающие вопросы факта |
4uzhoj |
3 |
23:59:28 |
eng-rus |
med. |
essential requirements |
существенные требования (icqc.eu) |
Del-Horno |
4 |
23:59:10 |
rus-ger |
busin. |
постоянно присутствует персонал полиция итд |
durchgehend besetzt |
Andrey Truhachev |
5 |
23:56:13 |
eng-rus |
gen. |
branch registers |
реестры филиалов |
Асель2216 |
6 |
23:55:18 |
eng-ger |
gen. |
permanently manned |
durchgehend besetzt |
Andrey Truhachev |
7 |
23:53:34 |
rus-fre |
econ. |
перерабатывающий завод |
raffinerie |
eugeene1979 |
8 |
23:53:14 |
eng-rus |
O&G |
oil production structure |
управление добычи нефти (представляющее более крупного владельца) |
ART Vancouver |
9 |
23:51:11 |
rus-ger |
gen. |
потерпеть неудачу |
misslingen |
Andrey Truhachev |
10 |
23:51:07 |
rus-fre |
econ. |
торговый маршрут |
route commerciale |
eugeene1979 |
11 |
23:50:20 |
eng-rus |
law |
fact finder |
лицо или группа лиц,которые выносят решение по вопросам факта (в отличие от решения по вопросам права; синонимы: trier of fact, finder of fact) In a trial of a lawsuit or criminal prosecution, the jury or judge (if there is no jury) who decides if facts have been proven. In a bench trial, judges are professional triers of fact. In a bench trial, the judge makes both findings of fact and rulings of law. || Правовая природа судопроизводства, осуществляемого с участием присяжных заседателей, предполагает такое разграничение функций между профессиональным судьей и коллегией присяжных, при котором разрешение вопросов факта (о доказанности деяния, совершения его подсудимым, виновности подсудимого в его совершении) относится к компетенции присяжных заседателей) |
4uzhoj |
12 |
23:48:08 |
rus-ger |
gen. |
потерпеть неудачу |
schiefgehen |
Andrey Truhachev |
13 |
23:47:43 |
rus-ger |
gen. |
терпеть неудачу |
verfehlen |
Andrey Truhachev |
14 |
23:47:24 |
rus-ger |
gen. |
терпеть неудачу |
misslingen |
Andrey Truhachev |
15 |
23:43:16 |
rus-ger |
gen. |
срываться |
scheitern |
Andrey Truhachev |
16 |
23:42:55 |
rus-ger |
gen. |
срываться |
schiefgehen |
Andrey Truhachev |
17 |
23:42:37 |
rus-ger |
gen. |
срываться |
missglücken |
Andrey Truhachev |
18 |
23:42:19 |
rus-ger |
gen. |
срываться |
misslingen |
Andrey Truhachev |
19 |
23:36:36 |
eng |
law |
trier of fact |
finder of fact |
4uzhoj |
20 |
23:31:26 |
eng |
law |
finder of fact |
fact finder |
4uzhoj |
21 |
23:20:12 |
rus-ita |
gen. |
уважать |
tenere in considerazione |
Assiolo |
22 |
23:19:27 |
rus-ger |
mil. |
выслушать доклад об обстановке |
sich über die Lage orientieren lassen |
Andrey Truhachev |
23 |
23:17:38 |
rus-ger |
mil. |
доводить до сведения |
orientieren |
Andrey Truhachev |
24 |
23:09:34 |
rus-ger |
mil. |
указанные районы |
zugewiesene Räume |
Andrey Truhachev |
25 |
23:08:50 |
rus-ger |
mil. |
предписанные районы |
zugewiesene Räume |
Andrey Truhachev |
26 |
23:05:05 |
rus-epo |
comp. |
флешка |
USB-konektilon |
Andrey Truhachev |
27 |
23:04:55 |
rus-epo |
comp. |
флешка |
memorbastoneto |
Andrey Truhachev |
28 |
23:04:44 |
rus-epo |
comp. |
флешка |
USB-poŝmemorilo |
Andrey Truhachev |
29 |
23:04:26 |
rus-afr |
comp. |
флешка |
USB-sleutel |
Andrey Truhachev |
30 |
23:04:16 |
rus-afr |
comp. |
флешка |
USB-stokkie |
Andrey Truhachev |
31 |
23:04:05 |
rus-afr |
comp. |
флешка |
USB-flitsdryf |
Andrey Truhachev |
32 |
23:03:46 |
rus-lav |
comp. |
флешка |
USB pieslēgvieta |
Andrey Truhachev |
33 |
23:03:38 |
eng-rus |
idiom. |
grow mold |
плесневеть (Does bread grow mold?) |
VLZ_58 |
34 |
23:03:34 |
rus-lav |
comp. |
флешка |
USB zibatmiņa |
Andrey Truhachev |
35 |
23:03:19 |
rus-est |
comp. |
флешка |
USB-pulk |
Andrey Truhachev |
36 |
23:02:47 |
rus-ita |
comp. |
флешка |
memoria flash USB |
Andrey Truhachev |
37 |
23:02:39 |
rus-ita |
comp. |
флешка |
unità flash USB |
Andrey Truhachev |
38 |
23:02:10 |
rus-ita |
comp. |
флешка |
chiavetta USB |
Andrey Truhachev |
39 |
23:02:00 |
rus-ita |
comp. |
флешка |
chiave USB |
Andrey Truhachev |
40 |
23:01:42 |
rus-dut |
comp. |
флешка |
insteekgeheugen |
Andrey Truhachev |
41 |
23:01:27 |
rus-dut |
comp. |
флешка |
memorystick |
Andrey Truhachev |
42 |
23:01:16 |
rus-dut |
comp. |
флешка |
USB-flash-geheugen |
Andrey Truhachev |
43 |
23:01:06 |
rus-dut |
comp. |
флешка |
USB-staaf |
Andrey Truhachev |
44 |
23:00:57 |
rus-dut |
comp. |
флешка |
geheugenstick |
Andrey Truhachev |
45 |
23:00:47 |
rus-dut |
comp. |
флешка |
USB-stick |
Andrey Truhachev |
46 |
23:00:21 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
memoria USB |
Andrey Truhachev |
47 |
23:00:04 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
unidad flash USB |
Andrey Truhachev |
48 |
22:59:52 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
pendrive |
Andrey Truhachev |
49 |
22:59:39 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
pen drive |
Andrey Truhachev |
50 |
22:59:27 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
memoria externa |
Andrey Truhachev |
51 |
22:59:12 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
lápiz USB |
Andrey Truhachev |
52 |
22:58:56 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
lápiz de memoria |
Andrey Truhachev |
53 |
22:58:43 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
disco flash USB |
Andrey Truhachev |
54 |
22:58:33 |
rus-spa |
comp. |
флешка |
llavero USB |
Andrey Truhachev |
55 |
22:57:52 |
rus-fre |
comp. |
флешка |
clé USB |
Andrey Truhachev |
56 |
22:57:37 |
rus-fre |
comp. |
флешка |
lecteur éclair USB |
Andrey Truhachev |
57 |
22:57:27 |
rus-fre |
comp. |
флешка |
clef USB |
Andrey Truhachev |
58 |
22:57:08 |
eng-rus |
comp. |
USB flash drive |
флэшка |
Andrey Truhachev |
59 |
22:56:51 |
eng-rus |
comp. |
flash-disk |
флэшка |
Andrey Truhachev |
60 |
22:56:38 |
eng-rus |
uncom. |
at the peak of |
в полной поре |
Супру |
61 |
22:56:21 |
eng-rus |
comp. |
USB drive |
флэшка |
Andrey Truhachev |
62 |
22:55:59 |
eng-rus |
comp. |
pen drive |
флэшка |
Andrey Truhachev |
63 |
22:55:43 |
eng-rus |
comp. |
thumb drive |
флэшка |
Andrey Truhachev |
64 |
22:55:34 |
rus-ita |
gen. |
уготовить |
riservare |
Assiolo |
65 |
22:54:59 |
rus-ger |
comp. |
флешка |
Speicherstift |
Andrey Truhachev |
66 |
22:53:44 |
rus-dut |
gen. |
вытрезвитель |
dronkenmanscellen мн.ч. |
Wif |
67 |
22:53:01 |
eng-rus |
comp. |
USB memory |
флешка |
Andrey Truhachev |
68 |
22:49:15 |
rus-lav |
comp. |
флеш-накопитель |
USB pieslēgvieta |
Andrey Truhachev |
69 |
22:46:43 |
rus-lav |
comp. |
флеш-накопитель |
USB zibatmiņa |
Andrey Truhachev |
70 |
22:45:30 |
rus-est |
comp. |
флеш-накопитель |
mälupulk |
Andrey Truhachev |
71 |
22:42:53 |
rus-afr |
comp. |
флеш-накопитель |
USB-flitsdryf (https://af.wikipedia.org/wiki/USB-flitsdryf) |
Andrey Truhachev |
72 |
22:41:21 |
rus-fre |
lit. |
Былое и думы |
Passé et méditations |
Sherlocat |
73 |
22:40:59 |
rus-epo |
comp. |
флеш-накопитель |
USB-poŝmemorilo |
Andrey Truhachev |
74 |
22:39:46 |
eng-rus |
idiom. |
give it mouth |
говори громче (говорите "Oh! Don't cut my throat, sir," I pleaded in terror. "Pray don't do it, sir."Tell us your name!" said the man. "Quick!"Pip, sir."Once more," said the man, staring at me. "Give it mouth!"Pip. Pip, sir."Show us where you live," said the man. "Point out the place!" Great Expectations by Ch. Dickens) |
VLZ_58 |
75 |
22:39:18 |
rus-dut |
comp. |
флеш-накопитель |
USB-stick (https://nl.wikipedia.org/wiki/USB-stick) |
Andrey Truhachev |
76 |
22:38:46 |
rus-ger |
gen. |
программный менеджер |
Programmanager |
SKY |
77 |
22:36:26 |
rus-ita |
comp. |
флеш-накопитель |
memoria flash USB |
Andrey Truhachev |
78 |
22:35:46 |
rus-ita |
comp. |
флеш-накопитель |
unità flash USB |
Andrey Truhachev |
79 |
22:33:46 |
rus-ita |
comp. |
флеш-накопитель |
chiave USB |
Andrey Truhachev |
80 |
22:32:19 |
rus-spa |
comp. |
флеш-накопитель |
unidad flash USB |
Andrey Truhachev |
81 |
22:31:20 |
rus-spa |
comp. |
флеш-накопитель |
lápiz de memoria |
Andrey Truhachev |
82 |
22:29:36 |
rus-spa |
comp. |
флеш-накопитель |
disco flash USB |
Andrey Truhachev |
83 |
22:28:49 |
rus-spa |
comp. |
флеш-накопитель |
llavero USB |
Andrey Truhachev |
84 |
22:27:42 |
rus-fre |
comp. |
флеш-накопитель |
lecteur éclair USB |
Andrey Truhachev |
85 |
22:27:16 |
rus-fre |
comp. |
флеш-накопитель |
disque flash USB |
Andrey Truhachev |
86 |
22:25:52 |
rus-fre |
comp. |
флеш-накопитель |
clef USB (http://context.reverso.net/перевод/английский-французский/USB flash drive) |
Andrey Truhachev |
87 |
22:23:55 |
rus-ger |
comp. |
флеш-накопитель |
USB-Flash-Laufwerk (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
88 |
22:12:59 |
eng-rus |
comp. |
USB flash drive |
флеш-накопитель |
Andrey Truhachev |
89 |
22:12:47 |
eng-rus |
idiom. |
are you freezing? |
Тебе холодно? |
VLZ_58 |
90 |
22:12:29 |
eng-rus |
idiom. |
do you feel cold? |
Тебе холодно? |
VLZ_58 |
91 |
22:12:09 |
eng-rus |
idiom. |
are you cold? |
Тебе холодно? |
VLZ_58 |
92 |
22:12:05 |
eng |
comp. |
USB flash drive |
https://en.wikipedia.org/wiki/USB_flash_drive |
Andrey Truhachev |
93 |
22:11:54 |
eng-rus |
comp. |
USB drive |
флеш-накопитель (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
94 |
22:11:46 |
eng-rus |
idiom. |
are you chilly? |
Тебе холодно? |
VLZ_58 |
95 |
22:11:28 |
eng-rus |
comp. |
USB memory |
флеш-накопитель (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
96 |
22:11:13 |
eng-rus |
comp. |
flash-disk |
флеш-накопитель (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
97 |
22:10:46 |
eng-rus |
comp. |
USB stick |
флеш-накопитель (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
98 |
22:10:25 |
eng-rus |
progr. |
fully set associative cache |
полностью ассоциативный множеству кэш |
ssn |
99 |
22:04:56 |
eng-rus |
progr. |
line matching and word selection in a set associative cache |
сопоставление строк и извлечение слова в ассоциативном множеству кэше |
ssn |
100 |
22:04:41 |
eng-rus |
nano |
EBPVD |
электронно-лучевое физическое осаждение из паровой фазы (Electron beam physical vapor deposition) |
Hay_Pendergast |
101 |
22:04:22 |
eng-rus |
progr. |
word selection |
извлечение слова |
ssn |
102 |
22:03:55 |
eng-rus |
inet. |
that sell |
продающийся (о статьях, письмах и т.п.; How to Write Articles That Sell – amazon.com) |
dimock |
103 |
22:03:52 |
eng-rus |
progr. |
line matching |
сопоставление строк |
ssn |
104 |
22:01:20 |
eng-rus |
inet. |
send mass email |
сделать массовую рассылку |
dimock |
105 |
22:00:42 |
eng-rus |
progr. |
selection |
извлечение (напр., слова в кэше) |
ssn |
106 |
21:59:54 |
est |
abbr. |
ajakirjanduslik uurimine |
ajakirjanduslik uurimine |
dara1 |
107 |
21:59:36 |
rus-est |
gen. |
зачетная единица |
ainepunkt |
dara1 |
108 |
21:54:21 |
eng-rus |
idiom. |
he doesn't scare easily |
он не робкого десятка |
VLZ_58 |
109 |
21:53:52 |
eng-rus |
idiom. |
he doesn't frighten easily |
он не робкого десятка |
VLZ_58 |
110 |
21:52:16 |
rus-ger |
gen. |
пригород |
Stadtnähe |
igor.simf |
111 |
21:46:31 |
eng-rus |
slang |
do a blow job |
выполнить феллацио |
VLZ_58 |
112 |
21:41:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
countering money laundering and the financing of terrorism |
противодействие отмыванию доходов и финансированию терроризма (В рууском языке используется аббревиатура ПОД/ФТ.) |
VLZ_58 |
113 |
21:40:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-money laundering and combating the financing of terrorism |
противодействие отмыванию доходов и финансированию терроризма |
VLZ_58 |
114 |
21:39:20 |
eng-rus |
progr. |
set-associative cache |
наборно-ассоциативный кэш |
ssn |
115 |
21:38:12 |
eng-rus |
progr. |
set associative cache |
ассоциативный множеству кэш |
ssn |
116 |
21:37:27 |
rus-ita |
gen. |
профтехучилище |
scuola secondaria professionale |
gorbulenko |
117 |
21:34:09 |
eng-rus |
pipes. |
pipe elbow |
колено (трубы; a piece of pipe bent at an angle) |
Val_Ships |
118 |
21:28:38 |
eng-rus |
progr. |
cache bus |
шина кэша |
ssn |
119 |
21:27:32 |
eng-rus |
gen. |
misrepresentation |
искажённая подача фактов (a false statement of facts made by one party to another) |
Val_Ships |
120 |
21:25:04 |
eng-rus |
gen. |
misrepresentation |
полуправда |
Val_Ships |
121 |
21:24:43 |
eng-rus |
progr. |
browser cache |
кэш браузера |
ssn |
122 |
21:24:03 |
eng-rus |
progr. |
browser cache |
кэш-память браузера |
ssn |
123 |
21:21:24 |
eng-rus |
progr. |
network buffer cache |
сетевая буферная кэш-память |
ssn |
124 |
21:19:02 |
eng-rus |
progr. |
buffer cache |
буферная кэш-память |
ssn |
125 |
21:13:22 |
eng-rus |
inf. |
I'm torn on this |
не могу понять, нравится мне это или нет |
SirReal |
126 |
21:12:03 |
eng-rus |
gen. |
militate |
ратовать |
pothead2104 |
127 |
21:02:28 |
eng-rus |
progr. |
case of integer addition |
случай со сложением целых чисел |
ssn |
128 |
20:58:46 |
eng-rus |
progr. |
integer addition |
сложение целых чисел |
ssn |
129 |
20:56:02 |
eng-rus |
progr. |
four-cycle latency of integer multiplication |
задержка на четыре цикла операции умножения целых чисел |
ssn |
130 |
20:55:37 |
eng-rus |
progr. |
four-cycle latency |
задержка на четыре цикла |
ssn |
131 |
20:55:20 |
rus-ger |
med. |
пыльца сорных трав |
Kräuterpollen |
jurist-vent |
132 |
20:53:50 |
eng-rus |
slang |
screw |
забить шайбу |
VLZ_58 |
133 |
20:53:40 |
eng-rus |
slang |
give it to |
забить шайбу (Французам забил шайбу Кутузов! – Kutuzov gave it to the French!) |
VLZ_58 |
134 |
20:52:34 |
eng-rus |
progr. |
integer multiplication |
операция умножения целых чисел |
ssn |
135 |
20:51:12 |
eng-rus |
polygr. |
German Flexo Association |
Немецкая ассоциация флексографии (DFTA (Deutschsprachige Flexodruck-Fachgruppe e.V.)) |
aegor |
136 |
20:50:14 |
eng-rus |
pipes. |
bend |
трубный отвод |
VLZ_58 |
137 |
20:49:53 |
rus-spa |
gen. |
со всей строгостью закона |
con todo el rigor de la ley |
Lavrov |
138 |
20:49:22 |
eng-rus |
hydr. |
Hydro-brake chamber |
Гидро-тормозная камера |
ulkomaalainen |
139 |
20:45:13 |
rus-ger |
med. |
гидроцефалия |
Hydrocephalus |
folkman85 |
140 |
20:43:11 |
eng-rus |
progr. |
keeping track |
прослеживание (напр., порядка операций) |
ssn |
141 |
20:42:54 |
rus-spa |
gen. |
факты-упрямая вещь |
los hechos se imponen |
Lavrov |
142 |
20:32:57 |
rus-spa |
railw. |
истощение электрического тормоза |
agotamiento del freno eléctrico |
yk83 |
143 |
20:32:35 |
rus-ger |
gen. |
особенности проекта |
Projektspezifika |
SKY |
144 |
20:26:43 |
eng-rus |
ornit. |
loose boid |
неплотная стая (Используется применимо к белым совам) |
ivoninsky |
145 |
20:26:03 |
eng-rus |
ornit. |
boid |
боид, стая сов (Стая или аггрегация белых сов. См. также "loose boid") |
ivoninsky |
146 |
20:23:59 |
rus-ger |
med. |
боковая масса атланта |
die Massa lateralis atlantis fem. |
folkman85 |
147 |
20:19:54 |
eng-rus |
gen. |
that's ok |
всё в порядке |
Drozdova |
148 |
20:18:15 |
rus-fre |
law |
Заключать договор на использование арбитража в случае разногласий |
compromettre |
Feanor Lemmyevitch |
149 |
20:17:57 |
rus-fre |
law |
невыполнение в срок процессуальных действий |
défaut |
Anna Perret |
150 |
20:17:44 |
rus-fre |
law |
Заключать договор на использование арбитража в случае разногласий |
compromettre (из юр терминов G. Cornu) |
Feanor Lemmyevitch |
151 |
20:13:33 |
rus-spa |
gen. |
президентский срок |
Presidencia primera, segunda, etc. |
Lavrov |
152 |
20:12:25 |
eng-rus |
gen. |
patch |
нашлёпка |
Inna Oslon |
153 |
20:08:13 |
eng-rus |
progr. |
integer multiplication |
умножение целых чисел |
ssn |
154 |
20:05:02 |
rus-spa |
gen. |
прокатчик |
exhibidor de cine |
Lavrov |
155 |
20:03:45 |
rus-ger |
comp. |
флэшка |
USB-Speicherstick (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
156 |
20:03:23 |
rus-spa |
gen. |
демонстратор |
exhibidor (кинотеатр) |
Lavrov |
157 |
20:02:58 |
rus-spa |
railw. |
резервирование питания |
sistema de alimentación redundante |
yk83 |
158 |
20:02:49 |
rus-spa |
gen. |
экспонент |
exhibidor |
Lavrov |
159 |
20:02:27 |
rus-ger |
comp. |
флешка |
USB-Speicherstick (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
160 |
20:02:24 |
rus-spa |
gen. |
прокатчик |
exhibidor |
Lavrov |
161 |
20:01:26 |
rus-ger |
comp. |
флеш-накопитель |
USB-Speicherstick (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
162 |
19:58:33 |
rus-spa |
railw. |
сетчатое ограждение |
malla protectora |
yk83 |
163 |
19:56:47 |
eng-rus |
comp. |
keyring drive |
флешка (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
164 |
19:56:23 |
rus-spa |
tech. |
газовый баллон |
cilindro de gas |
tania_mouse |
165 |
19:49:13 |
eng-rus |
progr. |
execution unit |
устройство выполнения |
ssn |
166 |
19:46:15 |
eng-rus |
comp. |
travelling disc |
флешка |
Andrey Truhachev |
167 |
19:46:14 |
eng-rus |
comp. |
flash memory stick |
флешка |
Andrey Truhachev |
168 |
19:42:48 |
eng-ger |
comp. |
USB flash drive |
USB-Stick |
Andrey Truhachev |
169 |
19:27:44 |
rus-spa |
railw. |
осевая сила света |
intensidad luminosa axial |
yk83 |
170 |
19:24:47 |
rus-ger |
inet. |
коротко о главном |
das Wichtigste in Kürze |
SKY |
171 |
19:11:12 |
eng-ukr |
gen. |
turnip |
турнепс (Brassica campestris) |
Ole-sandra |
172 |
19:09:58 |
eng-ukr |
gen. |
disheartening |
прикрий |
Ole-sandra |
173 |
19:09:25 |
eng-ukr |
gen. |
swear off |
зрікатися |
Ole-sandra |
174 |
19:08:34 |
eng-ukr |
gen. |
stores of wealth |
запаси багатства |
Ole-sandra |
175 |
19:07:48 |
eng-ukr |
gen. |
redress grievances |
згладжувати образи |
Ole-sandra |
176 |
19:06:51 |
eng-ukr |
econ. |
trade pattern |
торгові моделі |
Ole-sandra |
177 |
19:06:01 |
eng-ukr |
econ. |
gravity model |
гравітаційна модель (The gravity model of international trade in international economics, similar to other gravity models in social science, predicts bilateral trade flows based on the economic sizes (often using GDP measurements) and distance between two units ( https://en.wikipedia.org/wiki/Gravity_model_of_trade)) |
Ole-sandra |
178 |
18:50:47 |
eng-rus |
econ. |
gravity model of trade |
гравитационная модель торговли (The gravity model of international trade in international economics, similar to other gravity models in social science, predicts bilateral trade flows based on the economic sizes (often using GDP measurements) and distance between two units.) |
Ole-sandra |
179 |
18:43:42 |
rus-fre |
gen. |
невозмутимый вид |
visage impassible |
Nadiya07 |
180 |
18:42:50 |
rus-ger |
perf. |
парфюмерная вода |
Eau de Parfum (rivegauche.ru, wikipedia.org) |
HolSwd |
181 |
18:37:13 |
eng-rus |
econ. |
non-neutralities |
отклонения от нейтральности (денег) |
A.Rezvov |
182 |
18:26:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
switch group |
группа с заменой препарата (при переводе пациентов на другой препарат в исследовании) |
Andy |
183 |
18:25:59 |
eng-rus |
econ. |
effective circulation of money |
эффективное обращение денег |
A.Rezvov |
184 |
18:23:59 |
rus-spa |
railw. |
коэффициент устойчивости от схода с рельсов |
coeficiente de seguridad frente al descarrilamiento |
yk83 |
185 |
18:20:36 |
rus-spa |
railw. |
коэффициент запаса сопротивления усталости |
factor de seguridad a la fatiga |
yk83 |
186 |
18:19:30 |
rus-ger |
ed. |
Гисенский университет имени Юстуса Либиха |
Justus-Liebig-Universität Gießen |
Лорина |
187 |
18:16:52 |
eng-rus |
UN |
penholder |
составитель (резолюции) |
arrrivista |
188 |
18:16:40 |
eng-rus |
UN |
penholder |
куратор (процесса) |
arrrivista |
189 |
18:14:44 |
eng-rus |
gen. |
children from deprived backgrounds |
дети, находящиеся в трудной жизненной ситуации |
Maria Klavdieva |
190 |
18:13:56 |
rus-fre |
gen. |
по наущению кого-л. |
à l'instigation de qn |
Lucile |
191 |
18:09:18 |
eng-rus |
gen. |
blue legs |
синеногий (солдат армии северян во время гражданской войны в сша) |
driven |
192 |
18:08:04 |
eng-rus |
gen. |
American Heritage Dictionary of the English Language |
Словарь английского языка "Американское наследие" |
Ileana Negruzza |
193 |
18:07:09 |
eng-rus |
gen. |
ratio |
расклад (в контексте: "two to one is a fair enough ratio" – "два к одному – расклад вполне справедливый") |
Рина Грант |
194 |
18:05:27 |
rus-ger |
ed. |
Варшавский университет |
Universität Warschau |
Лорина |
195 |
17:58:33 |
rus-ita |
gen. |
приглашение потанцевать |
invito a danzare |
Vladimir Shevchuk |
196 |
17:57:06 |
rus-ger |
ophtalm. |
преретинальная неоваскуляризация |
präretinale Neovaskularisation |
LenkinDom |
197 |
17:56:23 |
rus-ger |
lit. |
нарратив |
Narration |
Лорина |
198 |
17:55:45 |
rus-ger |
lit. |
нарратив |
Erzählung |
Лорина |
199 |
17:55:40 |
eng-rus |
idiom. |
it so happened that |
случилось так, что |
Баян |
200 |
17:52:36 |
rus-ger |
topon. |
Грайфсвальд |
Greifswald (город в Германии) |
Лорина |
201 |
17:51:36 |
rus-ger |
topon. |
Тронгейм |
Trondheim (город в Норвегии) |
Лорина |
202 |
17:50:27 |
rus-ger |
gynecol. |
удаление яичников |
Eierstockentfernung |
kreecher |
203 |
17:48:06 |
eng-rus |
mil. |
camouflage net |
маскировочная сетка |
4uzhoj |
204 |
17:44:43 |
eng-rus |
gen. |
grey-green |
серо-зелёный |
4uzhoj |
205 |
17:41:22 |
eng-rus |
chem. |
heterogenous catalyst |
гетерогенный катализатор |
VladStrannik |
206 |
17:40:58 |
eng-rus |
chem. |
heterogenous phosphonic acid catalyst |
гетерогенный катализатор на основе фосфоновой кислоты |
VladStrannik |
207 |
17:40:15 |
eng-rus |
gen. |
off-white |
бело-серый |
4uzhoj |
208 |
17:40:01 |
eng-rus |
chem. |
homogenous catalyst |
гомогенный катализатор |
VladStrannik |
209 |
17:39:38 |
rus-fre |
polit. |
внеконституционный |
extra-constitutionnel |
Lucile |
210 |
17:38:58 |
eng-rus |
chem. |
non-Bronsted Lewis acid |
кислота Льюиса, не принадлежащая к кислотам Брёнстеда (укр. – кислота Льюїса, що не належить до кислот Бренстеда) |
VladStrannik |
211 |
17:37:53 |
rus-ger |
pharma. |
лист берёзы |
Birkenblatt |
kreecher |
212 |
17:37:19 |
eng-rus |
chem. |
water tolerant acid |
кислота, устойчивая к воде |
VladStrannik |
213 |
17:35:50 |
eng-rus |
chem. |
hexane polyol |
гексановый полиол |
VladStrannik |
214 |
17:34:12 |
eng-rus |
econ. |
be denoted as |
именоваться |
A.Rezvov |
215 |
17:32:36 |
eng-rus |
econ. |
reallocate purchasing power to producers |
перемещать покупательную способность производителям |
A.Rezvov |
216 |
17:32:29 |
eng-rus |
chem. |
tetrahydrofuran derivative |
производное тетрагидрофурана |
VladStrannik |
217 |
17:31:51 |
eng-rus |
chem. |
intermolecular cyclization |
межмолекулярная циклизация |
VladStrannik |
218 |
17:31:30 |
rus-ger |
allergol. |
малый аллерген |
Minorallergen |
jurist-vent |
219 |
17:30:33 |
eng-rus |
gen. |
facing away from |
по направлению от |
4uzhoj |
220 |
17:30:27 |
eng-rus |
pharma. |
Coulter Principle |
метод Култера (метод электрочувствительных зон) |
capricolya |
221 |
17:23:28 |
eng-rus |
pharma. |
electrical sensing zone method |
метод электрочувствительных зон |
capricolya |
222 |
17:23:11 |
eng-rus |
econ. |
hoarding |
помещение денежных средств "в чулок" |
A.Rezvov |
223 |
17:21:37 |
eng-rus |
context. |
facing |
по направлению к (в некоторых контекстах, в знач. "передом к") |
4uzhoj |
224 |
17:21:33 |
rus-ger |
ling. |
восточнославянский |
ostslawisch |
Лорина |
225 |
17:20:16 |
ger |
abbr. pharma. |
BPI |
Bundesverbands der pharmazeutischen Industrie |
kreecher |
226 |
17:18:30 |
eng-rus |
chem. |
butanetriol |
бутантриол |
VladStrannik |
227 |
17:18:28 |
eng-rus |
med. |
tunneling tool |
туннелирующий иструмент |
agrabo |
228 |
17:16:29 |
eng-rus |
amer. |
take somebody behind the gym |
вывести за спортзал (из речи Байдена о его отношении к Трампу) |
andreon |
229 |
17:13:40 |
eng-rus |
econ. |
addition to the circulation of money |
увеличение денежного обращения |
A.Rezvov |
230 |
17:12:12 |
eng-rus |
amer. |
take somebody to the back of the barn |
"вывести за сарай" |
andreon |
231 |
17:10:36 |
rus-ger |
med. |
субарахноидальные конвекситальные пространства |
die Subarachnoidalräume der Konvexität |
folkman85 |
232 |
17:08:57 |
rus-ger |
allergol. |
пыльца родственных деревьев |
verwandte Baumpollen |
jurist-vent |
233 |
17:08:05 |
rus-ger |
ling. |
социолингвистический |
soziolinguistisch |
Лорина |
234 |
17:05:56 |
eng-rus |
gen. |
find the causes |
видеть причины |
A.Rezvov |
235 |
17:01:40 |
eng-rus |
gen. |
worldly experience |
житейский опыт |
kefiring |
236 |
17:00:55 |
eng-rus |
gen. |
exciting challenge |
блестящая возможность (проявить себя и т. п.) |
art_fortius |
237 |
16:55:44 |
eng-rus |
chem. |
methyl glucoside |
метилглюкозид |
VladStrannik |
238 |
16:54:15 |
eng-rus |
chem. |
ethyl glucoside |
этилглюкозид |
VladStrannik |
239 |
16:49:19 |
eng-rus |
econ. |
co-movements |
процессы совместного изменения |
A.Rezvov |
240 |
16:45:58 |
eng-rus |
econ. |
as strongly as required |
в необходимой мере (в определенном контексте) |
A.Rezvov |
241 |
16:44:35 |
rus-ita |
gen. |
лоток |
canalina |
vpp |
242 |
16:42:37 |
eng-rus |
econ. |
during the short run of the business cycle |
на коротком промежутке экономического цикла |
A.Rezvov |
243 |
16:41:04 |
eng-rus |
mech.eng. |
turret steady |
люнет револьверной головки (люнет, который устанавливается на револьверную головку токарного станка) |
BabaikaFromPechka |
244 |
16:35:07 |
rus-ger |
ed. |
вступительные тестовые задания |
Aufnahmetestaufgaben |
Лорина |
245 |
16:34:55 |
eng-rus |
chem. |
alkyl glycoside |
алкилгликозид |
VladStrannik |
246 |
16:29:52 |
rus-ger |
allergol. |
анизакида |
Heringswurm |
jurist-vent |
247 |
16:26:49 |
eng-rus |
law |
application form |
форма заявления |
yurtranslate23 |
248 |
16:25:53 |
rus-ger |
ed. |
курс украинского языка |
Ukrainischkurs (Pl. -e) |
Лорина |
249 |
16:22:43 |
eng-rus |
law |
criminal responsibility |
форма вины (Laws define crimes in terms of an act or omission (actus rea) and a mental state (mens rea). Criminal responsibility relates to the mental state element of a crime.) |
4uzhoj |
250 |
16:22:00 |
eng-rus |
law |
culpability |
вина (Только виновная ответственность за совершение преступления образует сущность субъективного вменения: какими тяжкими не были бы последствия, ответственность наступает только за виновное их причинение, объективное вменение является недопустимым.) |
4uzhoj |
251 |
16:21:15 |
rus-ger |
ed. |
практика преподавания |
Unterrichtspraxis |
Лорина |
252 |
16:18:03 |
eng-rus |
med. |
six-minute walk test |
ТШХ (тест шестиминутной ходьбы) |
Heka |
253 |
16:17:09 |
eng-rus |
gen. |
final boiling point |
максимальная точка кипения |
LenaSH |
254 |
16:16:10 |
eng-rus |
gen. |
gasoline motor fuel |
автомобильный бензин |
LenaSH |
255 |
16:15:45 |
eng-rus |
gen. |
make one's presence felt |
давать о себе знать |
VLZ_58 |
256 |
16:15:22 |
eng-rus |
econ. |
complete malleability of capital |
абсолютная гибкость капитала |
A.Rezvov |
257 |
16:15:17 |
eng-rus |
gen. |
petroleum liquids |
нефтяные углеводороды |
LenaSH |
258 |
16:14:05 |
eng-rus |
gen. |
volatile sulfur-containing compounds |
содержащие серу летучие соединения |
LenaSH |
259 |
16:10:46 |
eng-rus |
chem. |
copper aluminum alloy |
медно-алюминиевый сплав |
VladStrannik |
260 |
16:05:50 |
eng-rus |
econ. |
traverse |
переходный процесс |
A.Rezvov |
261 |
16:05:17 |
eng-rus |
econ. |
traverse |
процесс перехода |
A.Rezvov |
262 |
16:04:56 |
eng-rus |
econ. |
frustrated traverse |
расстроенный процесс перехода |
A.Rezvov |
263 |
16:04:41 |
rus-ger |
gen. |
представлять в контексте чего-либо |
kontextualisieren |
AlexLuchs |
264 |
16:00:47 |
eng-rus |
stat. |
statistical noise |
статистический шум |
Илья Лобачев |
265 |
16:00:20 |
eng-rus |
med. |
collar-endotracheal tube |
эндотрахеальная интубационная трубка с раздувной манжеткой |
Sergiy Kursov |
266 |
15:56:41 |
rus-ger |
ed. |
Черновицкий национальный университет имени Юрия Федьковича |
Nationale Jurij-Fedkowytsch-Universität Czernowitz |
Лорина |
267 |
15:56:35 |
eng-rus |
med. |
ties |
перераздувание, создание высокого давления |
Sergiy Kursov |
268 |
15:55:58 |
rus-fre |
gen. |
имярек |
tartempion |
lexio |
269 |
15:54:46 |
eng-rus |
med. |
collar-endotracheal tube ties |
перераздувание манжетки эндотрахеальной интубационной трубки |
Sergiy Kursov |
270 |
15:48:43 |
eng-rus |
biol. |
binding |
сродство (лиганда к рецептору) |
Rainlover |
271 |
15:43:40 |
rus-est |
inf. |
щелчок по носу |
ninanips |
ВВладимир |
272 |
15:40:12 |
eng-rus |
chem. |
talitol |
талит |
VladStrannik |
273 |
15:37:40 |
eng-rus |
qual.cont. |
all-pass |
сплошной |
Phyloneer |
274 |
15:37:15 |
eng-rus |
gen. |
aquaristics |
аквариумистика |
mardol80 |
275 |
15:36:42 |
eng-rus |
chem. |
hydroxymethyl furfural |
гидроксиметилфурфурол |
VladStrannik |
276 |
15:36:13 |
eng-rus |
chem. |
levulinate |
левулинат |
VladStrannik |
277 |
15:35:09 |
eng-rus |
gen. |
costs of expendables |
затраты на расходные материалы |
Aleksandra007 |
278 |
15:34:06 |
eng-rus |
chem. |
R-glycoside fraction |
R-гликозидная фракция |
VladStrannik |
279 |
15:33:36 |
eng-rus |
chem. |
allows for the formation of |
обеспечивает возможность образования |
VladStrannik |
280 |
15:32:26 |
eng-rus |
law |
liability to be prosecuted |
уголовная ответственность (обычно требует замены части речи – be liable to be prosecuted, be prosecuted) Perjury declaration required under s9 CJA includes an acknowledgement by the witness that they are liable to be prosecuted if they wilfully say anything that they know to be false or untrue.) |
4uzhoj |
281 |
15:31:55 |
eng-rus |
chem. |
hydrophobic sulfonic acid |
гидрофобная сульфоновая кислота |
VladStrannik |
282 |
15:31:33 |
eng-rus |
chem. |
hydrophobic sulfonic acid catalyst |
катализатор на основе гидрофобной сульфоновой кислоты |
VladStrannik |
283 |
15:29:19 |
rus-spa |
gen. |
неприемлемый |
implausible |
Flor_DeLirio |
284 |
15:29:02 |
rus-ger |
ed. |
Национальный университет Киево-Могилянская академия |
Nationale Universität Kiew-Mohyla-Akademie |
Лорина |
285 |
15:28:45 |
rus-fre |
gen. |
поздний вечер |
il fait nuit |
Nadiya07 |
286 |
15:21:48 |
eng-rus |
product. |
drilling of oil and gas wells |
бурение нефтяных и газовых скважин |
Yeldar Azanbayev |
287 |
15:20:47 |
eng-rus |
chem. |
alkylarylsulfonic acid |
алкиларилсульфоновая кислота |
VladStrannik |
288 |
15:19:55 |
rus-lav |
gen. |
безударный слог |
neuzsvērta zilbe |
nerzig |
289 |
15:19:39 |
rus-spa |
radioloc. |
формирование диаграммы направленности |
formación de haces |
masay |
290 |
15:19:07 |
rus-spa |
radioloc. |
диаграммообразование |
formación de haces |
masay |
291 |
15:19:01 |
eng-rus |
chem. |
alkylarylsidibnie acid |
алкиларилсульфоновая кислота |
VladStrannik |
292 |
15:17:42 |
rus-spa |
radioloc. |
пространственно-временная обработка сигналов |
procesamiento espacio-temporal de señales |
masay |
293 |
15:16:53 |
eng-rus |
chem. |
linear alkylbenzene sulfonic acid |
линейная алкилбензолсульфоновая кислота |
VladStrannik |
294 |
15:16:22 |
rus-spa |
radioloc. |
пространственно-временная обработка |
procesamiento espacio-temporal (de señales) |
masay |
295 |
15:15:44 |
eng-rus |
ed. amer. |
fraternity house |
общежитие (студенческое, для юношей) |
4uzhoj |
296 |
15:15:39 |
eng-rus |
chem. |
alkylbenzene sulfonic acid |
алкилбензолсульфоновая кислота |
VladStrannik |
297 |
15:15:15 |
eng-rus |
ed. amer. |
sorority house |
общежитие (студенческое, для девушек) |
4uzhoj |
298 |
15:15:08 |
eng-rus |
chem. |
methylbenzene sulfonic acid |
метилбензолсульфоновая кислота |
VladStrannik |
299 |
15:14:25 |
eng-rus |
product. |
measurement while drilling |
скважинные исследования в процессе бурения (определение угла и направления, по которому ствол скважины отклонится от вертикального положения) |
Yeldar Azanbayev |
300 |
15:14:21 |
eng-rus |
chem. |
dinonylnaphthalene sulfonic acid |
динонилнафталинсульфоновая кислота |
VladStrannik |
301 |
15:13:17 |
eng-rus |
product. |
jack-up drilling rig |
корпус самоподъёмного плавучего бурового основания |
Yeldar Azanbayev |
302 |
15:12:00 |
rus-ger |
law |
принять на должность |
einstellen |
Лорина |
303 |
15:11:38 |
eng-rus |
product. |
derrickhand |
член бригады (регулирует верхний торец линии бурильных труб при спуско-подъемных операциях, несет ответственность за ротор и состояние буровой жидкости)) |
Yeldar Azanbayev |
304 |
15:10:21 |
eng-rus |
product. |
cathead line |
канат, управляемый шпилевой катушкой (используемый для поднятия тяжёлого оборудования на вышке) |
Yeldar Azanbayev |
305 |
15:09:36 |
eng-rus |
int.rel. |
disengagement area |
участок разведения (сил и средств противоборствующих сторон. Минский процесс.) |
Maksim Petrov |
306 |
15:08:18 |
eng-rus |
product. |
elimination of waste streams |
отсутствие сбросовых потоков |
Yeldar Azanbayev |
307 |
15:07:33 |
eng-rus |
product. |
significant environmental effects |
значительные экологические последствия |
Yeldar Azanbayev |
308 |
15:07:01 |
eng-rus |
product. |
high volumes of waste |
высокий уровень загрязнения |
Yeldar Azanbayev |
309 |
15:06:08 |
eng-rus |
O&G. tech. |
pastillation |
грануляция |
aldik1993 |
310 |
15:05:06 |
eng-rus |
urol. |
suprapubic cystostomy |
эпицистостомия (medscape.com) |
docpes |
311 |
15:01:00 |
rus-lav |
gen. |
снять судимость |
atzīt par nesodītu |
nerzig |
312 |
15:00:28 |
rus-ger |
gen. |
практически ориентированный |
praxisrelevant |
AlexLuchs |
313 |
14:58:58 |
eng-rus |
product. |
magma induration |
затвердение магмы |
Yeldar Azanbayev |
314 |
14:58:25 |
eng-rus |
patents. |
non-exclusive example |
неисключающий пример (укр. – невиключний приклад) |
VladStrannik |
315 |
14:57:37 |
eng-rus |
gen. |
there is no way of |
нельзя (что-либо сделать; в сочетании с герундием) |
A.Rezvov |
316 |
14:56:44 |
eng-rus |
product. |
rig floor |
площадка для буровой установки |
Yeldar Azanbayev |
317 |
14:54:59 |
eng-rus |
product. |
rig manager |
мастер буровой установки |
Yeldar Azanbayev |
318 |
14:54:29 |
eng-rus |
product. |
toolpusher |
мастер буровой установки |
Yeldar Azanbayev |
319 |
14:54:00 |
eng-rus |
product. |
rig hands |
рабочие на буровой |
Yeldar Azanbayev |
320 |
14:53:36 |
eng-rus |
product. |
reach final depth |
достичь конечной глубины скважины |
Yeldar Azanbayev |
321 |
14:52:17 |
eng-rus |
patents. |
non-limiting example |
неограничивающий пример (укр. – необмежувальний приклад) |
VladStrannik |
322 |
14:51:44 |
eng-rus |
chem. |
method known in the industry |
способ, известный в промышленности |
VladStrannik |
323 |
14:49:59 |
rus |
abbr. product. |
ШПЦС |
шлакопесочный цемент совместного помола |
Yeldar Azanbayev |
324 |
14:48:05 |
eng-rus |
product. |
pre-flush fluid |
жидкость для предварительной промывки |
Yeldar Azanbayev |
325 |
14:43:04 |
eng-rus |
econ. |
relative demands for consumers' and producers' goods |
распределение спроса между потребительскими и производственными товарами |
A.Rezvov |
326 |
14:42:14 |
eng-rus |
police |
obstruct the investigation |
препятствовать следствию (Also, if any of your classmates tell the police a story different from yours, and it becomes apparent that you are hiding material information, you can be charged with obstructing the investigation.) |
4uzhoj |
327 |
14:40:25 |
eng-rus |
chem. |
Raney nickel catalyst |
никелевый катализатор Ренея |
VladStrannik |
328 |
14:36:13 |
eng-rus |
gen. |
dust bunnies |
клубки пыли, хлопья пыли |
Mikhail.Brodsky |
329 |
14:35:31 |
eng-rus |
gen. |
dust bunnies |
хлопья пыли |
Mikhail.Brodsky |
330 |
14:34:32 |
rus |
abbr. |
ОПС |
орган по подтверждению соответствия |
Johnny Bravo |
331 |
14:34:09 |
eng-rus |
patents. |
Brief description of the drawings |
краткое описание графических материалов |
VladStrannik |
332 |
14:32:58 |
eng-rus |
gen. |
summarizing |
если подвести итоги |
A.Rezvov |
333 |
14:32:29 |
rus-fre |
auto. |
компенсаторный шланг |
tuyau de compensation |
ROGER YOUNG |
334 |
14:31:09 |
eng-rus |
econ. |
the distribution of demand |
структура спроса |
A.Rezvov |
335 |
14:30:23 |
eng-rus |
chem.comp. |
hydroxyethyl tetrahydrofuran |
гидроксиэтилтетрагидрофуран (укр. – гідроксіетилтетрагідрофуран) |
VladStrannik |
336 |
14:29:19 |
eng-rus |
slang |
walking distance |
шаговая доступность (within walking distance – в шаговой доступности) |
Damirules |
337 |
14:29:07 |
eng-rus |
food.ind. |
sanitization |
термообработка |
Exoreug |
338 |
14:27:35 |
eng-rus |
food.ind. |
tower water |
вода из градирни |
Exoreug |
339 |
14:26:49 |
eng-rus |
chem.comp. |
scandium triflate |
трифлат скандия |
VladStrannik |
340 |
14:26:12 |
eng-rus |
chem.comp. |
bismuth triflate |
трифлат висмута |
VladStrannik |
341 |
14:25:25 |
eng-rus |
chem.ind. |
triflate |
трифлатный |
VladStrannik |
342 |
14:25:06 |
eng-rus |
chem.ind. |
triflate compound |
трифлатное соединение |
VladStrannik |
343 |
14:24:23 |
eng-rus |
food.ind. |
curd breaking |
измельчение сгустков |
Exoreug |
344 |
14:23:01 |
eng-rus |
food.ind. |
water push |
проталкивание водой |
Exoreug |
345 |
14:20:36 |
rus-ger |
tech. |
меню пользователя |
Bedienermenü |
dolmetscherr |
346 |
14:19:46 |
eng-rus |
baker. |
clamshell |
створчатая упаковка |
daring |
347 |
14:19:17 |
rus-ger |
baker. |
створчатая упаковка |
Clamshell |
daring |
348 |
14:18:02 |
eng-rus |
product. |
hot roadster |
быстрый родстер |
Yeldar Azanbayev |
349 |
14:17:13 |
eng-rus |
econ. |
sound fiscal policies |
здоровые меры налогово-бюджетной политики |
A.Rezvov |
350 |
14:17:07 |
eng-rus |
product. |
hot rod |
американский автомобиль с серьёзными модификациями (рассчитанными на достижение как можно большей скорости) |
Yeldar Azanbayev |
351 |
14:16:57 |
rus-ger |
tech. |
оптическое регулирование |
optische Kontrolle |
dolmetscherr |
352 |
14:15:50 |
eng-rus |
gen. |
recharge |
налить повторно (Refill (a cup, glass, or other container) with liquid – ‘we recharged our glasses') |
Bullfinch |
353 |
14:13:46 |
eng-rus |
econ. |
measures in favour of aggregate saving |
меры в поддержку совокупных сбережений |
A.Rezvov |
354 |
14:12:49 |
eng-rus |
gen. |
operational meeting |
производственное совещание (Operational meeting: regular or ad hoc meeting involving management and employees, such as a committee meeting, planning meeting, and sales meeting. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
355 |
14:11:18 |
eng-rus |
econ. |
policies of austerity |
меры жёсткой экономии |
A.Rezvov |
356 |
14:10:34 |
eng-rus |
railw. |
open terminal |
терминал под открытым небом |
Кунделев |
357 |
14:10:19 |
rus-fre |
gen. |
специалист, менеджер |
expert |
Маргарита_ |
358 |
14:08:49 |
rus-ger |
tech. |
загрузочная воронка |
Einführtrichter |
dolmetscherr |
359 |
14:07:43 |
rus-dut |
gen. |
кладовщик |
magazijn beheerder |
ms.lana |
360 |
14:06:26 |
eng-rus |
med. |
tricuspid regurgitant flow velocity |
скорость потока трикуспидальной регургитации |
Caro_Ferina |
361 |
14:05:38 |
eng-rus |
law |
finder of fact |
правоприменитель (In a trial of a lawsuit or criminal prosecution, the jury or judge (if there is no jury) who decides if facts have been proven.) |
4uzhoj |
362 |
14:05:18 |
rus-fre |
product. |
паховая область |
aine |
Yeldar Azanbayev |
363 |
14:05:17 |
eng-rus |
law |
fact finder |
правоприменитель |
4uzhoj |
364 |
14:05:16 |
rus-dut |
gen. |
Менеджер склада |
magazijn beheerder |
ms.lana |
365 |
14:04:26 |
rus-fre |
product. |
верхний отдел живота |
épigastre (эпигастрий) |
Yeldar Azanbayev |
366 |
14:03:26 |
rus-fre |
inf. |
задница |
fesse |
Yeldar Azanbayev |
367 |
14:02:08 |
rus-fre |
product. |
поясница |
région lombaire |
Yeldar Azanbayev |
368 |
14:00:49 |
eng-rus |
gen. |
National Center for Expertise and Certification |
Национальный центр экспертизы и сертификации |
Johnny Bravo |
369 |
13:59:26 |
rus-fre |
product. |
скуловая кость |
l'os malaire |
Yeldar Azanbayev |
370 |
13:59:05 |
eng-rus |
law |
finder of fact |
лицо или группа лиц, которые выносят решение по вопросам факта (в отличие от решения по вопросам права; синонимы: trier of fact, fact finder) In a trial of a lawsuit or criminal prosecution, the jury or judge (if there is no jury) who decides if facts have been proven. In a bench trial, judges are professional triers of fact. In a bench trial, the judge makes both findings of fact and rulings of law. || Правовая природа судопроизводства, осуществляемого с участием присяжных заседателей, предполагает такое разграничение функций между профессиональным судьей и коллегией присяжных, при котором разрешение вопросов факта (о доказанности деяния, совершения его подсудимым, виновности подсудимого в его совершении) относится к компетенции присяжных заседателей) |
4uzhoj |
371 |
13:58:56 |
rus-fre |
product. |
фаланга пальца |
phalange du doigt |
Yeldar Azanbayev |
372 |
13:58:17 |
rus-fre |
product. |
внутреннее ухо |
l'oreille interne |
Yeldar Azanbayev |
373 |
13:57:13 |
rus-fre |
product. |
решётчатая кость |
l'os m ethmoïde |
Yeldar Azanbayev |
374 |
13:56:46 |
eng-rus |
chem.ind. |
acetylated cellulose pulp |
ацетилированная целлюлозная масса |
VladStrannik |
375 |
13:56:45 |
eng-rus |
railw. |
short-term flexibility |
кратковременные корректировки (обычных отправок данного грузоотправителя) |
Кунделев |
376 |
13:56:35 |
rus-fre |
product. |
человек |
anatomie humaine |
Yeldar Azanbayev |
377 |
13:56:16 |
eng-rus |
automat. |
roll masking film |
защитная плёнка |
aegor |
378 |
13:55:49 |
eng-rus |
automat. |
roll masker |
защитная плёнка с самоклеющейся лентой |
aegor |
379 |
13:55:31 |
rus-fre |
product. |
локтевой изгиб руки |
pli du coude |
Yeldar Azanbayev |
380 |
13:55:06 |
rus-fre |
product. |
лобный бугор |
bosse frontale latérale |
Yeldar Azanbayev |
381 |
13:54:21 |
rus-fre |
product. |
автопаром |
bac à voitures |
Yeldar Azanbayev |
382 |
13:53:54 |
rus-fre |
product. |
система карстовых образований |
réseau de cavernes (система карстовых пещер) |
Yeldar Azanbayev |
383 |
13:53:52 |
rus-spa |
railw. |
двойная рельсовая колея |
vía de tres carriles |
yk83 |
384 |
13:53:30 |
rus-spa |
railw. |
двойная рельсовая колея |
vía de tres carriles (железнодорожный путь, предназначенный для использования подвижным составом с разной шириной колеи. Состоит из трёх рельсов.) |
yk83 |
385 |
13:53:09 |
rus-fre |
product. |
горная, вьючная тропа |
sentier muletier |
Yeldar Azanbayev |
386 |
13:52:59 |
eng-rus |
law |
take an affirmation under penalty of perjury and under penalty for refusing to give a statement |
давать подписку об ответственности за дачу заведомо ложных показаний и отказ от дачи показаний |
4uzhoj |
387 |
13:52:40 |
rus-spa |
railw. |
двойная рельсовая колея |
vía estuchada (железнодорожный путь, предназначенный для использования подвижным составом с разной шириной колеи. Состоит из 4 рельсов.) |
yk83 |
388 |
13:52:39 |
rus-fre |
product. |
подземное вулканическое образование |
poche volcanique souterraine |
Yeldar Azanbayev |
389 |
13:52:04 |
rus-fre |
product. |
континентальный шельф |
pente continentale |
Yeldar Azanbayev |
390 |
13:51:00 |
eng-rus |
gen. |
fashionably |
стильно |
suburbian |
391 |
13:50:50 |
rus-fre |
product. |
термометр |
thermomètre de précision |
Yeldar Azanbayev |
392 |
13:50:22 |
rus-fre |
product. |
ртутный столб |
colonne de mercure |
Yeldar Azanbayev |
393 |
13:47:40 |
rus-fre |
product. |
пилотируемый воздушный шар |
le ballon avec équipage (стратостат) |
Yeldar Azanbayev |
394 |
13:47:05 |
rus-fre |
product. |
грозовые облака |
les nuages orageux |
Yeldar Azanbayev |
395 |
13:46:46 |
eng-rus |
adv. |
schwag |
"фенечки" |
Mikhail.Brodsky |
396 |
13:46:00 |
eng-rus |
adv. |
schwag |
сувенирка |
Mikhail.Brodsky |
397 |
13:45:43 |
rus-fre |
product. |
ветровой экран |
le paravent |
Yeldar Azanbayev |
398 |
13:45:27 |
rus-fre |
product. |
ветровой экран |
le rideau |
Yeldar Azanbayev |
399 |
13:45:16 |
eng-rus |
adv. |
swag |
сувенирка |
Mikhail.Brodsky |
400 |
13:44:52 |
rus-fre |
product. |
ветровой экран с водяным охлаждением |
l'écran m protecteur refroidi par eau |
Yeldar Azanbayev |
401 |
13:44:15 |
rus-fre |
product. |
свая фундамента |
le pilier de fondation |
Yeldar Azanbayev |
402 |
13:44:01 |
rus-ger |
homeopath. |
Q-потенция |
Q-Potenz |
kreecher |
403 |
13:43:41 |
rus-ger |
gear.tr. |
направление |
Gangrichtung |
Александр Рыжов |
404 |
13:43:24 |
rus-fre |
product. |
стеклянная пирамида |
pyramide de verre |
Yeldar Azanbayev |
405 |
13:42:24 |
rus-fre |
product. |
видимый солнечный диск |
le disque solaire |
Yeldar Azanbayev |
406 |
13:42:12 |
eng-rus |
gen. |
hotspot construction |
точечная застройка |
Mikhail.Brodsky |
407 |
13:38:48 |
eng-rus |
gen. |
on a local basis |
по территориальному принципу |
oshkindt |
408 |
13:37:52 |
eng-rus |
med. |
N-terminal probrain natriuretic peptide |
N-терминальный промозговой натрийуретический пептид |
Caro_Ferina |
409 |
13:37:50 |
eng-rus |
gen. |
lie behind |
обусловливать |
A.Rezvov |
410 |
13:37:02 |
eng-rus |
O&G. tech. |
top kill |
глушение аварийной скважины (Технология top kill заключается в том, что в скважину закачивается специальная грязецементная смесь, способствующая загустению нефти, а следом закачивается тяжёлый грунт.) |
Beforeyouaccuseme |
411 |
13:35:35 |
eng-rus |
telecom. |
relay unit |
релейный модуль |
Sergey Old Soldier |
412 |
13:34:17 |
eng-rus |
med. |
genotype test |
анализ генотипа |
Andy |
413 |
13:32:54 |
eng-rus |
euph. |
knee grow |
негр |
joyand |
414 |
13:32:01 |
eng-rus |
product. |
commercial code number |
стандартное кодовое обозначение рекламодателя и содержания телеролика (в виде сочетания из четырёх букв и четырёх цифр) |
Yeldar Azanbayev |
415 |
13:31:29 |
eng-rus |
econ. |
forthcoming to the market |
имеющийся на рынке |
A.Rezvov |
416 |
13:31:15 |
eng-rus |
product. |
call norm |
норма звонков |
Yeldar Azanbayev |
417 |
13:30:32 |
eng-rus |
product. |
nitty-gritty of politics |
политическая кухня |
Yeldar Azanbayev |
418 |
13:30:04 |
eng-rus |
product. |
newscaster |
большой уличный щит с бегущей строкой (управляемый компьютером) |
Yeldar Azanbayev |
419 |
13:29:19 |
eng-rus |
product. |
stop-press news |
рубрика экстренного сообщения |
Yeldar Azanbayev |
420 |
13:28:30 |
eng-rus |
law |
criminal responsibility |
вменяемость (способность осознавать характер и общественную опасность своих действий – mental capacity/ability to understand own conduct at the time a crime is committed) |
4uzhoj |
421 |
13:28:10 |
rus-ger |
tech. |
предупреждающая наклейка |
Warnaufkleber |
dolmetscherr |
422 |
13:27:36 |
eng-rus |
product. |
accumulated net-coverage |
общий охват части населения или целевой группы (с которой осуществлен контакт с помощью нескольких рекламных сообщений в одном или нескольких средствах распространения рекламы) |
Yeldar Azanbayev |
423 |
13:27:16 |
eng-rus |
product. |
accumulated net-coverage |
аккумулированная аудитория |
Yeldar Azanbayev |
424 |
13:24:24 |
eng-rus |
product. |
basic buying motive |
основной покупательский мотив |
Yeldar Azanbayev |
425 |
13:23:10 |
eng-rus |
product. |
time lapse motion |
замедленная съёмка (движение на экране ускоряется) |
Yeldar Azanbayev |
426 |
13:22:49 |
eng-rus |
product. |
time lapse motion |
цейтраферная съёмка |
Yeldar Azanbayev |
427 |
13:21:44 |
eng-rus |
product. |
extreme slow motion |
исключительно замедленное движение объекта (достигаемое цейтраферной съемкой) |
Yeldar Azanbayev |
428 |
13:20:36 |
eng-rus |
product. |
MOSAIC |
система классификации соседствующих домохозяйств (в соответствии с разным стилем жизни по нескольким десяткам категорий) |
Yeldar Azanbayev |
429 |
13:18:13 |
eng-rus |
product. |
film moistener |
увлажнитель киноплёнки |
Yeldar Azanbayev |
430 |
13:14:06 |
eng-rus |
road.wrk. |
performance graded asphalt |
"Эксплуатационные качества битума с подобранным гранулометрическим составом |
maral.mamedovna |
431 |
13:13:17 |
eng-rus |
busin. |
The Committee for the Protection of Consumer Rights of the Ministry of National Economy of the Republic of Kazakhstan |
Комитет по защите прав потребителей Министерства национальной экономики Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
432 |
13:11:57 |
rus |
busin. |
Комитет по защите прав потребителей Министерства национальной экономики Республики Казахстан |
КЗПП МНЭ РК |
Johnny Bravo |
433 |
13:11:37 |
eng-rus |
med. |
safety needle |
безопасная игла |
teterevaann |
434 |
13:10:55 |
eng-rus |
med. |
HEN |
Сеть фактических данных по вопросам здоровья (Health Evidence Network) |
Zakir |
435 |
13:08:15 |
eng-rus |
med. |
EVIPnet |
Европейская сеть по вопросам использования данных научных исследований при формировании политики (Evidence-Informed Policy Network) |
Zakir |
436 |
13:06:00 |
eng-rus |
med. |
EACHR |
Европейский консультативный комитет по научным исследованиям в области здравоохранения (European Advisory Committee on Health Research) |
Zakir |
437 |
12:59:26 |
eng-rus |
cardiol. |
Vertebral Heart Scale |
оценка размера сердца по длине грудных позвонков |
Caro_Ferina |
438 |
12:57:03 |
eng-rus |
law |
perjury |
ответственность за дачу заведомо ложных показаний |
4uzhoj |
439 |
12:54:51 |
eng-rus |
mus. |
personal Mixing system |
персональная микширующая система |
Dana2727 |
440 |
12:53:14 |
eng-rus |
law |
written justification |
письменное обоснование |
yurtranslate23 |
441 |
12:52:09 |
eng-rus |
aer.phot. |
drape-flying |
полёт по траектории, огибающей рельеф местности |
Dana2727 |
442 |
12:49:24 |
eng-rus |
product. |
Head Office of West-Kazakhstan Trans-Regional Department for Geology and Subsurface Use |
Запказнедр |
Yeldar Azanbayev |
443 |
12:48:59 |
eng-rus |
tax. |
preferential tax terms |
налоговая выгода (more appropriate in some cases) |
D Cassidy |
444 |
12:48:28 |
eng-rus |
invest. |
direct investment |
прямая иностранная инвестиция |
Ремедиос_П |
445 |
12:47:38 |
eng-rus |
chem. |
copper chromite catalyst |
катализатор на основе хромита меди |
VladStrannik |
446 |
12:47:12 |
eng-rus |
product. |
for approval to |
на утверждение |
Yeldar Azanbayev |
447 |
12:47:06 |
eng-rus |
stat. |
strength of relationship |
теснота связи |
Olga_ptz |
448 |
12:44:29 |
eng-rus |
bill. |
sans frais |
без протеста |
Eugen_Strand |
449 |
12:40:43 |
eng-rus |
invest. |
PE investment |
прямая инвестиция |
Ремедиос_П |
450 |
12:39:41 |
rus-ger |
ed. |
заслон |
Sperrung |
Andrey Truhachev |
451 |
12:37:43 |
eng-rus |
econ. |
the sectoral composition of the economy |
отраслевая структура экономики |
A.Rezvov |
452 |
12:36:59 |
rus-ger |
mil. |
предписанный |
zugewiesen |
Andrey Truhachev |
453 |
12:35:44 |
eng-rus |
econ. |
relative demands |
структура спроса |
A.Rezvov |
454 |
12:32:59 |
rus-ger |
sport. |
дисквалификация |
Sperrung (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
455 |
12:31:46 |
rus-ger |
mil. |
постановка заграждений |
Sperrung |
Andrey Truhachev |
456 |
12:29:24 |
eng-rus |
med. |
bevelled needle |
игла Губера |
teterevaann |
457 |
12:26:02 |
rus-ger |
law |
убийство лица, заведомо для виновного находящегося в беспомощном / беззащитном состоянии |
heimtückische Tötung |
dolmetscherr |
458 |
12:24:55 |
eng-rus |
bill. |
accept a bill for the honour of |
акцептовать вексель для спасения кредита (кого-либо) |
Eugen_Strand |
459 |
12:24:41 |
eng-rus |
slang |
sassy |
стильный (sassy boots) |
joyand |
460 |
12:23:31 |
eng-rus |
gen. |
During |
в ходе проведения |
Saffron |
461 |
12:22:54 |
rus |
abbr. mining. |
РТТП |
регламент технологических производственных процессов |
Atenza |
462 |
12:20:41 |
rus-ger |
gen. |
пояснять |
Aufschluss geben über etwas |
Andrey Truhachev |
463 |
12:20:16 |
eng-rus |
avia. |
Management Board |
Управляющий комитет в EASA |
geseb |
464 |
12:20:08 |
eng-rus |
gen. |
give an explanation |
пояснять |
Andrey Truhachev |
465 |
12:19:46 |
eng-rus |
econ. |
profitable employment |
выгодное применение (некоторого ресурса) |
A.Rezvov |
466 |
12:19:14 |
eng-rus |
avia. |
Board of Appeal |
Совет Апелляции в EASA |
geseb |
467 |
12:18:47 |
eng-rus |
avia. |
Advisory Body |
Консультативный орган в EASA |
geseb |
468 |
12:17:09 |
rus-ger |
idiom. |
проливать свет на что-либо |
Aufschluss geben über etwas |
Andrey Truhachev |
469 |
12:14:40 |
rus-ger |
fig. |
данные |
Aufschluss |
Andrey Truhachev |
470 |
12:14:10 |
eng-rus |
product. |
pellicle mirror |
полупрозрачное зеркало |
Yeldar Azanbayev |
471 |
12:13:14 |
eng-rus |
product. |
drop the mike |
опустить микрофон (команда на съемочной площадке) |
Yeldar Azanbayev |
472 |
12:12:02 |
rus-ger |
gen. |
давать представление |
Aufschluss geben über etwas |
Andrey Truhachev |
473 |
12:10:53 |
eng-rus |
product. |
cross merchandising |
смешанная торговля |
Yeldar Azanbayev |
474 |
12:09:54 |
rus-ger |
mil. |
передавать информацию |
Aufschluss geben über etwas |
Andrey Truhachev |
475 |
12:08:20 |
rus-ger |
gen. |
информировать |
Aufschluss geben über etwas |
Andrey Truhachev |
476 |
12:06:03 |
rus-ger |
ed. |
передавать знания |
Kenntnisse vermitteln |
Andrey Truhachev |
477 |
12:05:14 |
eng-rus |
product. |
undifferentiated marketing |
массовый недифференцированный маркетинг (единая маркетинговая стратегия для одного ассортимента продукции, игнорирующая сегментарные различия внутри рынка) |
Yeldar Azanbayev |
478 |
12:05:03 |
eng |
abbr. law |
PCP |
Partner Contribution Plan (при банкротстве, http://news.law.fordham.edu/jcfl/2012/11/12/dewey-leboeuf-bankruptcy-the-partner-contribution-plan/) |
Kovrigin |
479 |
12:03:22 |
eng-ger |
gen. |
provide insight into |
Aufschluß geben |
Andrey Truhachev |
480 |
12:02:35 |
eng-rus |
gen. |
bobble |
покачиваться |
joyand |
481 |
12:00:48 |
eng-ger |
gen. |
give information |
Aufschluß geben |
Andrey Truhachev |
482 |
11:58:07 |
eng-rus |
busin. |
personal delivery |
нарочно |
Johnny Bravo |
483 |
11:57:58 |
eng-rus |
footb. |
see red |
получить красную карточку (Pochettino angry with Klopp over moans about fouls as he claims Liverpool's teen debutant Alexander-Arnold should have seen red) |
aldrignedigen |
484 |
11:57:27 |
eng-rus |
law |
liability to prosecution |
уголовная ответственность (обычно требует замены части речи – be liable to prosecution, be prosecuted) I make this statement/declaration/etc. knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true.) |
4uzhoj |
485 |
11:55:14 |
rus-spa |
gen. |
скотч |
cinta americana (пластиковая лента с липким слоем, используемая в различных хозяйственных целях) |
Unc |
486 |
11:53:39 |
eng-rus |
law |
I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if |
мне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показаний |
4uzhoj |
487 |
11:53:27 |
eng-rus |
busin. |
by fax |
посредством факсимильной связи |
Johnny Bravo |
488 |
11:51:10 |
eng-rus |
chem. |
carbon based catalyst |
катализатор на углеродной основе |
VladStrannik |
489 |
11:49:41 |
eng-rus |
avia. |
safety fee |
Сбор за безопасность |
Your_Angel |
490 |
11:46:12 |
eng-rus |
ceram. |
WC |
карбид вольфрама (tungsten carbide, техническое сокращение – WC) |
parvati69 |
491 |
11:44:17 |
eng-rus |
chem. |
sulfonated carbon based catalyst |
катализатор на основе сульфонированного углерода |
VladStrannik |
492 |
11:39:13 |
rus-ger |
tech. |
сбросить давление |
drucklos schalten |
dolmetscherr |
493 |
11:39:02 |
rus-ger |
mil., avia. |
близлежащие населённые пункты |
umliegende Ortschaften Pl. |
Andrey Truhachev |
494 |
11:38:54 |
rus-ger |
mil., avia. |
прилегающие селения |
umliegende Ortschaften Pl. |
Andrey Truhachev |
495 |
11:37:43 |
rus-ger |
chem. |
Пирогенный диоксид кремния |
pyrogenen Siliziumdioxid |
Wolfskin14 |
496 |
11:34:32 |
rus-ger |
mil., avia. |
высокая активность авиации противника |
starke feindliche Fliegertätgkeit |
Andrey Truhachev |
497 |
11:33:50 |
eng-rus |
gen. |
visual workload |
нагрузка на зрение |
Maria Klavdieva |
498 |
11:33:02 |
rus-ger |
mil., avia. |
интенсивные действия авиации |
starke feindliche Fliegertätgkeit |
Andrey Truhachev |
499 |
11:30:00 |
rus-ger |
inf. |
вчера утром я ходил в магазин за покупками |
gestern Vormittag war ich einkaufen |
Andrey Truhachev |
500 |
11:29:46 |
rus-ger |
inf. |
вчера утром я ходил по магазинам, делая покупки |
gestern Vormittag war ich einkaufen |
Andrey Truhachev |
501 |
11:27:34 |
eng-rus |
gen. |
yuppie flu |
синдром хронической усталости |
КГА |
502 |
11:25:48 |
rus-ger |
inf. |
вчера утром я делал покупки |
gestern Vormittag war ich einkaufen |
Andrey Truhachev |
503 |
11:20:59 |
eng-rus |
chem. |
acid catalyzed Fischer glycosidation |
кислотно-каталитическое гликозидирование по Фишеру |
VladStrannik |
504 |
11:18:58 |
eng-rus |
ecol. |
local landscape |
местность (tentative) |
Olga_ptz |
505 |
11:17:42 |
rus-spa |
gen. |
выдержать |
sostener (взгляд) |
kopeika |
506 |
11:07:59 |
eng-rus |
ecol. |
eco-element |
фация |
Olga_ptz |
507 |
11:04:51 |
eng-rus |
gen. |
Best used before the end of |
использовать до |
bigmaxus |
508 |
10:56:19 |
rus-ger |
tech. |
гарантии и ответственность |
Gewährleistung und Haftung |
dolmetscherr |
509 |
10:54:56 |
rus-ger |
gen. |
в один приём |
in einem Wisch |
Александр Рыжов |
510 |
10:47:01 |
rus-ita |
inet. |
личный кабинет |
area privata |
Lantra |
511 |
10:44:44 |
eng-rus |
med. |
persistence of efficacy |
стойкость эффективности |
ladyinred |
512 |
10:43:06 |
rus-ita |
fig. |
изюминка |
valore aggiunto |
Lantra |
513 |
10:41:33 |
eng-rus |
cardiol. |
transmural myocardial infarction |
крупноочаговый инфаркт миокарда |
Saffron |
514 |
10:41:12 |
eng |
abbr. energ.ind. |
VSB |
variable stator blade |
lxu5 |
515 |
10:40:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
variable stator blade |
поворотная лопатка статора (ПЛС) |
lxu5 |
516 |
10:38:05 |
eng-rus |
auto. |
toll gate |
пункт сбора оплаты (при въезде на платную дорогу) |
4uzhoj |
517 |
10:37:06 |
rus-ger |
gen. |
пресс-папье |
Löschwiege (wikipedia.org) |
PetroNat |
518 |
10:34:58 |
eng-rus |
vet.med. |
Schmallenberg disease |
болезнь Шмалленберга (болезнь, вызываемая вирусом Шмалленберга, Schmallenberg Bovine Virus (SBV)) |
Hay_Pendergast |
519 |
10:34:51 |
rus-spa |
gen. |
гейзер |
géiser |
DiBor |
520 |
10:32:45 |
eng-rus |
auto. |
toll gate |
пункт взимания платы (при въезде на платную дорогу) |
4uzhoj |
521 |
10:32:43 |
eng |
abbr. chem. |
BSP |
bromosulfophthalein |
Игорь_2006 |
522 |
10:32:06 |
eng-rus |
med. |
BSP retention |
задержка сульфобромофталеина (маркер вредного воздействия на печень) |
Игорь_2006 |
523 |
10:31:11 |
rus-ita |
gen. |
омрачать |
adombrare |
Assiolo |
524 |
10:30:46 |
eng-rus |
transp. |
toll gate |
шлагбаум (пункт оплаты проезда при въезде на платную дорогу) |
4uzhoj |
525 |
10:30:01 |
rus-ita |
gen. |
омрачать |
guastare (портить) |
Assiolo |
526 |
10:27:28 |
eng-rus |
product. |
permission-based marketing |
маркетинг согласия (одход, в основу которого положено уважение личного информационного пространства пользователя электронной почты и его профессиональных и личных интересов: получатель санкционирует отправку ему рекламных сообщений и может в любой момент отказаться от их дальнейшего получения) |
Yeldar Azanbayev |
527 |
10:26:05 |
eng-rus |
product. |
spotted map |
план размещения конструкций наружной рекламы |
Yeldar Azanbayev |
528 |
10:25:25 |
eng-rus |
med. |
intracranial hypertension |
ВЧГ (внутричерепная гипертензия) |
Horacio_O |
529 |
10:25:24 |
eng-rus |
gen. |
High turnstile |
полноростовой турникет |
4uzhoj |
530 |
10:23:44 |
eng-rus |
product. |
class magazine |
журнал для элиты |
Yeldar Azanbayev |
531 |
10:23:12 |
rus-ger |
med. |
поствоспалительная гиперпигментация |
postinflammatorische Hyperpigmentierung |
jurist-vent |
532 |
10:23:07 |
eng-rus |
product. |
bipack magazine |
бипаковая кассета (для съемки на двух пленках)) |
Yeldar Azanbayev |
533 |
10:22:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
current pincers |
токоизмерительные клещи |
dimakan |
534 |
10:20:40 |
eng-rus |
gen. |
load change pins |
штифты изменения нагрузки |
Baaghi |
535 |
10:20:10 |
eng-rus |
gen. |
reinforcement block |
арматурный блок |
Baaghi |
536 |
10:20:02 |
eng-rus |
gen. |
mercury concentration |
содержание ртути |
Baaghi |
537 |
10:19:31 |
eng-rus |
gen. |
weight set |
набор весовых категорий |
Baaghi |
538 |
10:17:36 |
rus-ger |
gen. |
система зажима заготовок |
Werkstückspannsystem |
Baaghi |
539 |
10:15:01 |
eng-rus |
gen. |
without discontinuity |
без нарушения непрерывности |
Baaghi |
540 |
10:14:32 |
eng-rus |
automat. |
prechasing |
предварительная обработка резьбы (черновая нарезка резьбы на станке, за которой выполняется чистовая) |
BabaikaFromPechka |
541 |
10:13:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
charred sawdust |
отожжённые опилки |
carp |
542 |
10:12:48 |
rus-ger |
astrophys. |
Карл Шварцшильд |
Karl Schwarzschild (a German physicist and astronomer. wikipedia.org) |
Ying |
543 |
10:12:09 |
eng-rus |
gen. |
early today |
сегодня рано (You got home from work early today.) |
Andrey Truhachev |
544 |
10:12:02 |
eng-rus |
brit. |
DBEIS |
Министерство по вопросам бизнеса, энергетики и промышленной стратегии Соединённого Королевства (Department for Business, Energy and Industrial Strategy; созданное 14 июля 2016 г.) |
Martirosyan |
545 |
10:11:28 |
eng-rus |
gen. |
this morning |
сегодня с утра |
Andrey Truhachev |
546 |
10:11:15 |
rus-ger |
gen. |
сегодня с утра |
heute Vormittag |
Andrey Truhachev |
547 |
10:11:01 |
rus-ger |
gen. |
сегодня с утра |
heute früh |
Andrey Truhachev |
548 |
10:01:31 |
eng-rus |
gen. |
wicket |
калитка ("встроенная" в ворота) |
4uzhoj |
549 |
10:01:19 |
eng-rus |
geophys. |
elastic wavefield |
упругое поле акустических колебаний |
ART Vancouver |
550 |
9:56:57 |
eng-rus |
busin. |
beyond control of |
независящий от |
Johnny Bravo |
551 |
9:54:14 |
eng-rus |
O&G |
mechanical casing scraper |
механический колонный скребок |
'More |
552 |
9:52:54 |
eng-rus |
gen. |
this morning |
сегодняшним утром (разг.) |
Andrey Truhachev |
553 |
9:51:04 |
rus |
abbr. product. |
УЦС |
управление цементирования скважин |
Yeldar Azanbayev |
554 |
9:50:14 |
eng-ger |
gen. |
earlier today |
heute Vormittag |
Andrey Truhachev |
555 |
9:50:03 |
eng-rus |
busin. |
untimely performance |
несвоевременное исполнение |
Johnny Bravo |
556 |
9:49:36 |
eng-ger |
gen. |
this morning |
heute Vormittag |
Andrey Truhachev |
557 |
9:49:22 |
rus-ger |
gen. |
сегодня утром |
heute Vormittag |
Andrey Truhachev |
558 |
9:48:54 |
eng-rus |
O&G |
ramp-up |
вывод на режим |
e_mizinov |
559 |
9:42:05 |
rus-ger |
tech. |
вставляемая часть штуцера |
Dornprofil |
norbek rakhimov |
560 |
9:41:23 |
eng-rus |
inf. |
ever |
лучше не бывает (Thanks! You're the best mom ever!) |
ART Vancouver |
561 |
9:41:12 |
eng-rus |
busin. |
settle differences |
решать разногласия |
Johnny Bravo |
562 |
9:39:32 |
eng-rus |
busin. |
when it is not possible |
при невозможности |
Johnny Bravo |
563 |
9:39:05 |
eng-rus |
product. |
mechanical casing scraper |
механический колонный скрепер |
Yeldar Azanbayev |
564 |
9:38:40 |
eng-rus |
product. |
mechanical wall scraper |
механический колонный скрепер |
Yeldar Azanbayev |
565 |
9:37:12 |
eng-rus |
busin. |
appeared |
возникший |
Johnny Bravo |
566 |
9:36:47 |
eng-rus |
progr. |
eliminating unneeded memory references |
устранение ненужных ссылок на ячейки памяти |
ssn |
567 |
9:36:07 |
eng-rus |
progr. |
unneeded memory references |
ненужные ссылки на ячейки памяти |
ssn |
568 |
9:35:27 |
eng-rus |
progr. |
memory references |
ссылки на ячейки памяти |
ssn |
569 |
9:34:28 |
eng-rus |
product. |
electronic weight indicator |
электронный индикатор веса |
Yeldar Azanbayev |
570 |
9:33:56 |
rus |
abbr. product. |
ИВЭ |
электронный индикатор веса (ИВЭ-50 07.10) |
Yeldar Azanbayev |
571 |
9:33:41 |
eng-rus |
busin. |
through peaceful negotiations |
мирным путём на основе переговоров |
Johnny Bravo |
572 |
9:33:16 |
eng-rus |
progr. |
unneeded memory reference |
ненужная ссылка на ячейку памяти |
ssn |
573 |
9:31:44 |
eng-rus |
ecol. |
Non-indigenous species |
чужеродные виды |
carp |
574 |
9:30:20 |
eng-rus |
product. |
at indications |
при показаниях |
Yeldar Azanbayev |
575 |
9:29:24 |
rus-ger |
hist. |
командующий корпусом |
Chef des Korps |
Andrey Truhachev |
576 |
9:29:01 |
eng |
abbr. |
NIS |
Non-indigenous species |
carp |
577 |
9:25:52 |
eng-rus |
product. |
hydraulic adjustment tool |
инструмент установочный гидравлический |
Yeldar Azanbayev |
578 |
9:25:00 |
rus |
abbr. product. |
ИУГ |
инструмент установочный гидравлический |
Yeldar Azanbayev |
579 |
9:22:32 |
eng-rus |
med. |
VP shunting |
ВПШ (вентрикулоперитонеальное шунтирование) |
Horacio_O |
580 |
9:20:39 |
eng |
names |
Reggie |
Regina (or Reg - a shortened form of the common given name of Regina) |
Val_Ships |
581 |
9:18:36 |
rus-ger |
astrophys. |
метрика Шварцшильда |
Schwarzschild-Metrik (тж. Schwarzschild-Lösung) |
Ying |
582 |
9:18:20 |
eng-rus |
product. |
packer unload |
разгрузка пакера |
Yeldar Azanbayev |
583 |
9:18:04 |
eng-rus |
product. |
packer load |
нагрузка пакера |
Yeldar Azanbayev |
584 |
9:17:29 |
eng-rus |
pris.sl. |
bunk bed |
шконка (спальное койко-место) |
Val_Ships |
585 |
9:17:13 |
eng-rus |
gen. |
play |
обмануть (someone) |
driven |
586 |
9:15:20 |
eng-rus |
busin. |
unrecorded |
незачтённый |
Johnny Bravo |
587 |
9:14:37 |
eng-rus |
product. |
poor flow |
слабый поток |
Yeldar Azanbayev |
588 |
9:11:49 |
eng-rus |
product. |
liquid output |
выход жидкости |
Yeldar Azanbayev |
589 |
9:08:30 |
eng-rus |
product. |
less high flow rate |
менее интенсивный поток |
Yeldar Azanbayev |
590 |
9:08:14 |
eng-rus |
product. |
less intensive flow |
менее интенсивный поток |
Yeldar Azanbayev |
591 |
9:07:53 |
eng-rus |
progr. |
summary of results for optimizing combining |
сводка результатов оптимизации объединяющего кода |
ssn |
592 |
9:07:13 |
eng-rus |
aer.phot. |
ferry distance |
перегоночная дальность |
Dana2727 |
593 |
9:06:33 |
eng-rus |
progr. |
summary of results |
сводка результатов |
ssn |
594 |
9:05:28 |
eng-rus |
progr. |
optimizing combining |
оптимизация объединяющего кода |
ssn |
595 |
9:04:10 |
eng-rus |
progr. |
combining |
объединяющий код |
ssn |
596 |
9:01:45 |
eng-rus |
gen. |
high-power ultrasound |
силовой ультразвук |
ART Vancouver |
597 |
9:00:35 |
eng-rus |
product. |
load on packer |
нагрузка на пакер |
Yeldar Azanbayev |
598 |
8:56:23 |
eng-rus |
pris.sl. |
bunk bed |
тюремные нары |
Val_Ships |
599 |
8:54:43 |
eng-rus |
product. |
with returns |
выход циркуляции |
Yeldar Azanbayev |
600 |
8:52:23 |
eng-rus |
pris.sl. |
bunkie |
сосед по шконке (the person with whom a prisoner shares a double bunk bed) |
Val_Ships |
601 |
8:50:20 |
eng-rus |
product. |
money, authority, desire, access |
деньги, полномочия, желание, доступ (составные маркетинговой стратегии, ориентированной на возможности покупателей) |
Yeldar Azanbayev |
602 |
8:49:53 |
eng |
abbr. product. |
MADA |
money, authority, desire, access |
Yeldar Azanbayev |
603 |
8:47:51 |
eng-rus |
product. |
audience accumulation |
аккумулирование аудитории (в течение рекламной кампании) |
Yeldar Azanbayev |
604 |
8:46:46 |
eng-rus |
product. |
attention-comprehension-conviction-action |
внимание-понимание-убеждённость-действие |
Yeldar Azanbayev |
605 |
8:45:24 |
eng-rus |
pris.sl. |
two-tiered bunk bed |
двухъярусная шконка |
Val_Ships |
606 |
8:44:43 |
eng-rus |
pris.sl. |
double bunk bed |
двухъярусная шконка |
Val_Ships |
607 |
8:41:33 |
eng-rus |
product. |
ability to couple |
сцепляемость |
Yeldar Azanbayev |
608 |
8:40:26 |
eng-rus |
product. |
abatement of smoke |
снижение задымлённости |
Yeldar Azanbayev |
609 |
8:39:40 |
rus-fre |
law |
благотворительная организация |
organisation caritative |
eugeene1979 |
610 |
8:39:07 |
eng-rus |
product. |
a.c.track circuit |
рельсовая цепь переменного тока |
Yeldar Azanbayev |
611 |
8:38:27 |
rus-fre |
law |
благотворительная организация |
organisme de solidarité |
eugeene1979 |
612 |
8:37:10 |
eng-rus |
busin. |
penalty payment |
оплата неустойки |
Johnny Bravo |
613 |
8:37:01 |
eng-rus |
product. |
accented contour |
основная горизонталь |
Yeldar Azanbayev |
614 |
8:29:07 |
rus-ger |
gen. |
оказаться полезным |
zugute kommen +Dat (zugute kommen ist eine alte Schreibweise von zugutekommen. Sie ist seit der Reform von 1996 nicht mehr korrekt) |
Andrey Truhachev |
615 |
8:26:47 |
ger |
gen. |
zugute kommen |
zugutekommen (zugute kommen ist eine alte Schreibweise von zugutekommen. Sie ist seit der Reform von 1996 nicht mehr korrekt) |
Andrey Truhachev |
616 |
8:21:34 |
eng-rus |
plumb. |
hose bibb |
кран трубопроводный (согласно гугла и каталогов продукции различных интернет-магазинов 'hose bibb'- это все-таки обыкновенный кран, а не "ниппель рукава или шланга", который выглядит уж совсем по-другому.) |
dimakan |
617 |
8:20:41 |
eng-rus |
gen. |
bisect |
разделить надвое (a landscape of farmland bisected by long straight roads) |
Val_Ships |
618 |
8:19:30 |
eng-rus |
product. |
plug rotation stop torque limit |
предельный момент завершения затяжки заглушки |
Yeldar Azanbayev |
619 |
8:17:41 |
eng-rus |
gen. |
bisect |
разделить на две части (divide into two parts: passed over the famous river that bisected Paris) |
Val_Ships |
620 |
8:16:14 |
rus-ger |
med. |
анальный сосочек |
Analpapille |
jurist-vent |
621 |
8:13:24 |
eng-rus |
product. |
tubing pressurization |
создание давления в НКТ |
Yeldar Azanbayev |
622 |
8:13:09 |
eng-rus |
product. |
tubing pressurization |
давление НКТ |
Yeldar Azanbayev |
623 |
8:12:55 |
eng-rus |
product. |
tubing pressure |
давление НКТ |
Yeldar Azanbayev |
624 |
8:12:29 |
eng-ger |
mil. |
crossing place |
Übersetzstelle |
Andrey Truhachev |
625 |
8:11:08 |
eng-rus |
inf. |
on the box |
по ящику (то же, что "по телевизору") |
КГА |
626 |
8:10:54 |
eng-rus |
inf. |
breadbasket |
богатый хлебородный регион |
Val_Ships |
627 |
8:10:45 |
eng-rus |
product. |
during tripping |
при спуске |
Yeldar Azanbayev |
628 |
8:10:02 |
eng-rus |
product. |
when running in |
при спуске |
Yeldar Azanbayev |
629 |
8:08:46 |
eng-rus |
product. |
while lowering |
при спуске |
Yeldar Azanbayev |
630 |
8:05:15 |
eng-rus |
inf. |
breadbasket |
богатый хлебородный край (an agricultural area that provides large amounts of grain to other areas) |
Val_Ships |
631 |
8:04:43 |
eng-rus |
mil., avia. |
bombardment |
бомбовый удар |
Andrey Truhachev |
632 |
8:04:36 |
eng-rus |
product. |
hanger weight |
вес подвески |
Yeldar Azanbayev |
633 |
8:04:11 |
eng-rus |
mil., avia. |
bombardment |
бомбардировочный налёт |
Andrey Truhachev |
634 |
8:03:36 |
eng-rus |
product. |
loaded weight |
вес подвески |
Yeldar Azanbayev |
635 |
7:59:35 |
eng-rus |
mil., avia. |
bombing |
бомбардировочный налёт |
Andrey Truhachev |
636 |
7:59:04 |
eng-rus |
mil., avia. |
bombing attack |
бомбардировочный налёт |
Andrey Truhachev |
637 |
7:58:51 |
eng-rus |
mil., avia. |
bomb attack |
бомбардировочный налёт |
Andrey Truhachev |
638 |
7:58:22 |
eng-rus |
mil., avia. |
bombing raid |
бомбовой удар |
Andrey Truhachev |
639 |
7:56:17 |
eng-ger |
mil., avia. |
bombing raid |
Bombenangriff |
Andrey Truhachev |
640 |
7:54:38 |
eng-rus |
inf. |
breadbasket |
житница (страны: long known as the breadbasket of Ukraine) |
Val_Ships |
641 |
7:53:48 |
rus-ger |
mil., avia. |
бомбардировочный налёт |
Bombenangriff |
Andrey Truhachev |
642 |
7:52:55 |
eng-rus |
law |
client generation bonus |
премия за привлечение нового клиента |
levanya |
643 |
7:45:59 |
eng-rus |
busin. |
improper fulfillment |
ненадлежащее выполнение |
Johnny Bravo |
644 |
7:37:16 |
eng-rus |
product. |
drillable bridge plug |
пробка разбуриваемая заливочная |
Yeldar Azanbayev |
645 |
7:34:50 |
eng-rus |
gen. |
Klap |
шлепок |
КГА |
646 |
7:34:28 |
rus |
abbr. product. |
ПРЗ |
пробка разбуриваемая заливочная (мостовая) |
Yeldar Azanbayev |
647 |
7:34:19 |
eng-rus |
gen. |
klap |
шлёпать |
КГА |
648 |
7:28:09 |
rus-ger |
tech. |
выходная мощность |
Schüttleistung |
Io82 |
649 |
7:14:13 |
eng-rus |
invect. |
prat |
кретин (an idiot: don't be a prat) |
Val_Ships |
650 |
7:13:21 |
eng-rus |
tech. |
Engineering Policy |
Принципы проектирования |
Dina_TAF |
651 |
7:03:27 |
eng-rus |
gen. |
brewing |
варка (кофе) |
Кура Иванов |
652 |
7:03:24 |
eng-rus |
gen. |
coming up |
наступающий (вскоре; We've got a busy period coming up in a couple of weeks) |
Val_Ships |
653 |
7:02:19 |
eng-rus |
gen. |
coming up |
в преддверии (With the election coming up, both candidates are spending all their time on the campaign trail.) |
Val_Ships |
654 |
6:46:01 |
eng-rus |
gen. |
coming up |
сейчас сделаем (about to take place) |
Val_Ships |
655 |
6:44:14 |
eng-rus |
gen. |
coming up |
сейчас! (as in: "Tea" "Coffee, the stronger the better." "Coming up") |
Val_Ships |
656 |
6:39:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
bomb attack |
взрыв с целью покушения |
Andrey Truhachev |
657 |
6:38:50 |
eng-rus |
avia. |
with operator |
с эксплуатантом |
Your_Angel |
658 |
6:37:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
attack with explosives |
покушение с применением взрывчатых веществ |
Andrey Truhachev |
659 |
6:36:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
attack with explosives |
попытка взрыва |
Andrey Truhachev |
660 |
6:36:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
attack with explosives |
покушение со взрывом |
Andrey Truhachev |
661 |
6:35:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
attack with explosives |
взрыв с целью покушения |
Andrey Truhachev |
662 |
6:34:52 |
eng-ger |
sec.sys. |
attack with explosives |
Sprengstoffattentat |
Andrey Truhachev |
663 |
6:29:04 |
rus-ger |
sec.sys. |
покушение с применением взрывчатых веществ |
Sprengstoffattentat |
Andrey Truhachev |
664 |
6:28:32 |
eng-rus |
inf. |
good-naturedly |
незлобиво |
Val_Ships |
665 |
6:27:40 |
rus-ger |
sec.sys. |
покушение со взрывом |
Sprengstoffattentat |
Andrey Truhachev |
666 |
6:26:31 |
eng-rus |
inf. |
good-naturedly |
приветливо (showing a pleasant, kindly disposition) |
Val_Ships |
667 |
6:25:12 |
eng-ger |
sec.sys. |
bomb attack |
Sprengstoffattentat |
Andrey Truhachev |
668 |
6:23:39 |
eng-rus |
gen. |
outer |
кожура, оболочка |
Кура Иванов |
669 |
6:21:35 |
eng-rus |
mil., navy |
Multi-Mission Platform |
многоцелевая подводная лодка-платформа для спецопераций (abbr. MMP – a Seawolf-class modified submarine for special ops) |
Val_Ships |
670 |
6:16:20 |
eng |
abbr. mil., navy |
MMP |
Multi-Mission Platform (for the US Navy) |
Val_Ships |
671 |
6:13:22 |
eng |
abbr. mil., navy |
Multi-Mission Platform |
MMP (for the US Navy) |
Val_Ships |
672 |
5:59:28 |
eng-rus |
avia. |
handling ferry reduction |
Обработка при перегоне |
Your_Angel |
673 |
5:56:17 |
eng-rus |
avia. |
Departure Control System fee |
Сбор за систему управления отправками |
Your_Angel |
674 |
5:53:44 |
eng-rus |
avia. |
within apron |
на территории стоянки |
Your_Angel |
675 |
5:47:31 |
eng-ger |
sec.sys. |
attentat with explosives |
Sprengstoffanschlag |
Andrey Truhachev |
676 |
5:36:02 |
eng-rus |
drw. |
all flange bolt holes straddle centerlines |
все болтовые отверстия фланца равносмещены от центральной линии |
dimakan |
677 |
5:32:38 |
rus-ger |
tech. |
пневматическое соединение |
pneumatischer Anschluss |
dolmetscherr |
678 |
5:25:21 |
rus-fre |
law |
входить в компетенцию |
relever de mandat |
eugeene1979 |
679 |
5:24:38 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
productive reservoir |
продуктивный пласт (continuity of a highly productive reservoir) |
ART Vancouver |
680 |
5:21:55 |
rus-ger |
gen. |
освежаться |
sich frisch machen |
Andrey Truhachev |
681 |
5:21:35 |
rus-ger |
gen. |
освежиться |
sich frisch machen |
Andrey Truhachev |
682 |
5:20:28 |
eng-ger |
gen. |
refresh oneself |
sich frisch machen |
Andrey Truhachev |
683 |
5:19:59 |
eng-ger |
gen. |
refresh oneself |
sich erfrischen |
Andrey Truhachev |
684 |
5:18:09 |
eng-rus |
gen. |
refresh oneself |
взбадриваться (After the long flight, she went to the bathroom to refresh herself.) |
Andrey Truhachev |
685 |
5:17:14 |
eng-rus |
gen. |
refresh oneself |
взбодриться (After the long flight, she went to the bathroom to refresh herself.) |
Andrey Truhachev |
686 |
5:16:18 |
rus-ger |
gen. |
взбадриваться |
sich auffrischen (Nach dem langen Flug ging sie ins Bad, um sich aufzufrischen.) |
Andrey Truhachev |
687 |
5:15:24 |
rus-ger |
gen. |
взбодриться |
sich auffrischen (Nach dem langen Flug ging sie ins Bad, um sich aufzufrischen.) |
Andrey Truhachev |
688 |
5:12:50 |
eng-rus |
gen. |
recreate |
взбодриться (enacademic.com) |
Andrey Truhachev |
689 |
5:09:55 |
eng-rus |
drw. |
bolt holes straddle centerlines |
болтовые отверстия равносмещены от центральной линии (для фланцев, устанавливаемых вертикально, ц.л. проходит не сквозь центр болтового отверстия, а посередине между 2-мя; для горизонтально установленных фланцев, ц.л. следует направлению на "условный" север plant north) и проходит точно так же посередине между двумя отверстиями "обхватывают" центральную ось).) |
dimakan |
690 |
5:00:50 |
eng-rus |
gen. |
in the other case |
в иных случаях |
Andrey Truhachev |
691 |
5:00:03 |
rus-ger |
gen. |
в иных случаях |
im anderen Fall |
Andrey Truhachev |
692 |
4:58:18 |
rus-ger |
gen. |
в ином случае |
im anderen Fall |
Andrey Truhachev |
693 |
4:56:18 |
eng-ger |
gen. |
in the other case |
im anderen Fall |
Andrey Truhachev |
694 |
4:55:31 |
eng-rus |
gen. |
production rates |
производительность (higher production rates) |
ART Vancouver |
695 |
4:54:26 |
eng-rus |
gen. |
in the other case |
в ином случае |
Andrey Truhachev |
696 |
4:49:59 |
rus-ger |
med. |
экспираторный коллапс дыхательных путей |
Bronchialkollaps |
e.anschitz |
697 |
4:45:08 |
eng-rus |
busin. |
corporate approvals |
корпоративные одобрения |
Ying |
698 |
4:14:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
design envelope |
расчётная граница рабочих режимов |
sheetikoff |
699 |
4:02:20 |
eng-rus |
railw. |
European Union Agency for Railways |
Железнодорожное агентство ЕС (координирующий орган) |
Кунделев |
700 |
3:38:15 |
eng-rus |
railw. |
heavy manufacturing |
тяжёлое машиностроение |
Кунделев |
701 |
3:19:31 |
rus-ger |
med. |
в типичном месте |
in loco typico |
folkman85 |
702 |
3:14:01 |
rus-ger |
med. |
приклапанный |
klappennaher |
folkman85 |
703 |
3:09:18 |
rus-ger |
med. |
пролапс митрального клапана |
Mitralklappenvorwölbung |
folkman85 |
704 |
3:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather bad |
плоховатый |
Gruzovik |
705 |
3:07:11 |
eng-rus |
media. |
top ten by |
первая десятка по (напр., top ten banks by total assets) |
Ying |
706 |
3:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bad mark |
плохо (indecl neut noun) |
Gruzovik |
707 |
2:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
improperly stipulated |
плохо обусловленный |
Gruzovik |
708 |
2:58:35 |
eng-rus |
tech. |
lease |
привлекать на условиях аренды (оборудование) |
ART Vancouver |
709 |
2:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dandruff |
плоть |
Gruzovik |
710 |
2:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
human being |
плоть |
Gruzovik |
711 |
2:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
become a reality |
облекаться в плоть и кровь |
Gruzovik |
712 |
2:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
become part of one's make-up |
войти в плоть и кровь |
Gruzovik |
713 |
2:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
flesh of one's flesh |
плоть от плоти |
Gruzovik |
714 |
2:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
carnivores |
плотоядные (Carnivora) |
Gruzovik |
715 |
2:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sensual |
плотоядный |
Gruzovik |
716 |
2:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
carnivorousness |
плотоядность |
Gruzovik |
717 |
2:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
floating plant |
плотофит |
Gruzovik |
718 |
2:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
voluptuary |
плотоугодница |
Gruzovik |
719 |
2:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sensualist |
плотоугодник |
Gruzovik |
720 |
2:44:30 |
rus-ger |
med. |
результат реабилитации |
Rehabilitationsergebnis |
Elena18 |
721 |
2:17:08 |
eng-rus |
|
X-ray inspection machine |
машина рентгенодефектоскопического контроля |
Baaghi |
722 |
2:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sensuality |
плотоугодие |
Gruzovik |
723 |
2:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik timb.float. |
raftsman |
плотогон (= плотовод wikipedia.org) |
Gruzovik |
724 |
2:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
ferryman |
плотовщик |
Gruzovik |
725 |
2:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik timb.float. |
rafter |
плотовой (wikipedia.org) |
Gruzovik |
726 |
2:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik timb.float. |
raftsman |
плотовод (wikipedia.org) |
Gruzovik |
727 |
2:04:15 |
eng-rus |
|
lead-impregnated |
просвинцованный |
Baaghi |
728 |
1:51:50 |
rus-fre |
auto. |
ось прицепа |
essieu de la remorque |
ROGER YOUNG |
729 |
1:43:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
first time for everything |
всегда бывает первый раз |
Val_Ships |
730 |
1:39:06 |
eng-rus |
|
bundle agreement |
комплексная сделка |
smblsl |
731 |
1:26:52 |
rus-fre |
auto. |
рычаг разжимного кулака |
levier à came du frein |
ROGER YOUNG |
732 |
1:19:44 |
eng-rus |
|
cold-cock |
нокаутировать одним сильным ударом по лицу или голове |
Minmango |
733 |
1:03:31 |
eng-rus |
inf. |
you know what I'm saying |
Понимаете, что я имею в виду |
vatnik |
734 |
1:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
weighty |
плотный |
Gruzovik |
735 |
1:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hearty dinner |
плотный обед |
Gruzovik |
736 |
1:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
square |
плотный |
Gruzovik |
737 |
1:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
thick fabric |
плотная материя |
Gruzovik |
738 |
0:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of a person thickset |
плотный |
Gruzovik |
739 |
0:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
tightly-packed |
плотноупакованный |
Gruzovik |
740 |
0:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
probability density |
плотность вероятностей |
Gruzovik |
741 |
0:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
impenetrability |
плотность |
Gruzovik |
742 |
0:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
snow-sampling tube |
плотномер |
Gruzovik |
743 |
0:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
densely-bushy |
плотнокустовой |
Gruzovik |
744 |
0:51:03 |
rus-ita |
astr. |
Большой ковш |
Grande Carro |
Natalia Nikolaeva |
745 |
0:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
somewhat dense |
плотноватый |
Gruzovik |
746 |
0:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
diligently |
плотно |
Gruzovik |
747 |
0:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
prosperously |
плотно |
Gruzovik |
748 |
0:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
close-shaven |
плотно выбритый |
Gruzovik |
749 |
0:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
close-cropped |
плотно выстриженный |
Gruzovik |
750 |
0:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
bare |
плотно |
Gruzovik |
751 |
0:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat heartily |
плотно поесть |
Gruzovik |
752 |
0:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
close the door firmly |
плотно закрыть дверь |
Gruzovik |
753 |
0:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit close |
плотно облегать |
Gruzovik |
754 |
0:40:52 |
eng-rus |
|
rainbow tourism |
ЛГБТ-туризм |
DC |
755 |
0:40:04 |
rus-ger |
busin. |
запрет на использование личных сведений в рекламных целях, а также с целью проведения рыночных опросов |
Werbewiderspruch |
Wladchen |
756 |
0:39:51 |
rus-ger |
f.trade. |
осуществлять приём товара |
die Warenübernahme durchführen |
Лорина |
757 |
0:36:30 |
eng-rus |
|
Lamella carbide |
карбид пластинчатой морфологии |
Baaghi |
758 |
0:31:33 |
eng-rus |
|
grim |
брутальный |
Супру |
759 |
0:31:06 |
eng-rus |
|
merciless |
брутальный |
Супру |
760 |
0:30:31 |
eng-rus |
|
inhuman |
брутальный |
Супру |
761 |
0:29:24 |
eng-rus |
|
cruel |
брутальный |
Супру |
762 |
0:28:25 |
eng-rus |
|
ruthless |
брутальный |
Супру |
763 |
0:26:54 |
eng-rus |
energ.syst. |
gas-fuelled genset |
газопоршневая генераторная установка |
ART Vancouver |
764 |
0:22:48 |
eng-rus |
law |
contractual products |
предусмотренные договором изделия (товары) |
sankozh |
765 |
0:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
roach |
плотица (= плотва; Rutilus rutilus) |
Gruzovik |
766 |
0:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
make into a raft |
плотить |
Gruzovik |
767 |
0:20:02 |
rus-ita |
vulg. |
рачком, ЗКП |
culo a pecorina (так же; culo messo a pecora) |
AlexLar |
768 |
0:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
diker |
плотинный |
Gruzovik |
769 |
0:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
obstacle |
плотина |
Gruzovik |
770 |
0:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
buttressed dam |
контрфорсная плотина |
Gruzovik |
771 |
0:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
water-supply dam |
водозаборочная плотина |
Gruzovik |
772 |
0:15:35 |
eng-rus |
law |
in the knowledge |
в случае осведомлённости |
sankozh |
773 |
0:14:00 |
eng-rus |
uncom. |
scurril |
скурильный |
Супру |
774 |
0:13:58 |
eng-rus |
|
Agreement of Assets Sale and Purchase |
ДКПА (Доровор купли-продажи активов) |
Oksanut |
775 |
0:13:19 |
eng-rus |
|
harlot |
непотребный |
Супру |
776 |
0:11:44 |
eng-rus |
uncom. |
unrepeatable |
скурильный |
Супру |
777 |
0:11:26 |
eng-rus |
uncom. |
Rabelaisian |
скурильный |
Супру |
778 |
0:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
roach |
плотвица (= плотва; Rutilus rutilus) |
Gruzovik |
779 |
0:10:37 |
eng-rus |
uncom. |
scurrilous |
скурильный |
Супру |
780 |
0:10:14 |
eng-rus |
uncom. |
obscene |
скурильный |
Супру |
781 |
0:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
small fry |
плотва |
Gruzovik |
782 |
0:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
place along the river where logs are formed into rafts |
плотбище |
Gruzovik |
783 |
0:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
wooden platform along a shore |
плот |
Gruzovik |
784 |
0:07:48 |
eng-rus |
|
crabby |
ворчливый |
eugenealper |
785 |
0:07:18 |
eng-rus |
uncom. |
scurrile |
скурильный |
Супру |
786 |
0:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
flat roof |
плоскуша |
Gruzovik |
787 |
0:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
planocylindric |
плоскоцилиндрический |
Gruzovik |
788 |
0:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
planiflorous |
плоскоцветковый |
Gruzovik |
789 |
0:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
flat-tailed |
плоскохвостый |
Gruzovik |
790 |
0:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
crinkle wood |
плоскость |
Gruzovik |
791 |
0:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
banality |
плоскость |
Gruzovik |
792 |
0:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
configuration plane |
отображающая плоскость |
Gruzovik |