1 |
23:33:26 |
eng-rus |
gen. |
colonial adventure |
колонизация |
Anna 2 |
2 |
23:32:30 |
eng-rus |
gen. |
colonial venture |
колонизация |
Anna 2 |
3 |
23:27:56 |
ger-ukr |
gen. |
lüften |
провітрювати |
Brücke |
4 |
23:26:50 |
ger-ukr |
math. |
dividieren |
ділити |
Brücke |
5 |
23:25:38 |
ger-ukr |
gen. |
auf jeden Fall |
обов'язково |
Brücke |
6 |
23:24:51 |
ger-ukr |
inf. |
Drive |
драйв |
Brücke |
7 |
23:24:16 |
ger-ukr |
gen. |
nähen |
шити |
Brücke |
8 |
23:24:04 |
ger-ukr |
gen. |
sticken |
вишивати |
Brücke |
9 |
23:19:27 |
ger-ukr |
gen. |
durchstreichen |
перекреслювати |
Brücke |
10 |
23:16:24 |
ger-ukr |
gen. |
flechten |
заплітати |
Brücke |
11 |
23:14:19 |
ger-ukr |
furn. |
Sessel |
крісло |
Brücke |
12 |
23:13:51 |
eng-rus |
psychother. |
psychological competence |
психологическая компетенция (... designed to enhance the psychological competence of children and
adolescents ... – Provincial Anxiety Disorders Strategy Advisory Committee (Canada)) |
Tamerlane |
13 |
23:09:15 |
ger-ukr |
gen. |
kosten |
коштувати |
Brücke |
14 |
23:08:52 |
ger-ukr |
gen. |
verschwenderisch |
марнотратний |
Brücke |
15 |
23:07:40 |
ger-ukr |
ed. |
Studienzeit |
студентські роки |
Brücke |
16 |
23:07:12 |
eng-rus |
psychother. |
cinematic art therapy |
терапия киноискусством (The benefits of cinematic art therapy are numerous: through the usage of cinema, it is possible to sublimate aggression and violence amongst individuals ... – by Marcus Harmes, Meredith Harmes, and Barbara Harmes) |
Tamerlane |
17 |
23:06:32 |
ger-ukr |
lit. |
Belletristik |
художня література |
Brücke |
18 |
23:03:41 |
ger-ukr |
gen. |
Drucker |
принтер |
Brücke |
19 |
23:02:18 |
eng-rus |
psychother. |
cinema therapy |
кинотерапия |
Tamerlane |
20 |
23:01:02 |
ger-ukr |
gen. |
Form |
вигляд |
Brücke |
21 |
23:00:42 |
ger-ukr |
gen. |
schnell |
швидко |
Brücke |
22 |
22:59:04 |
ger-ukr |
gen. |
Methode |
метод |
Brücke |
23 |
22:58:29 |
ger-ukr |
gen. |
Empfehlung |
рекомендація |
Brücke |
24 |
22:57:43 |
rus-ita |
law |
территориальное действие |
ambito territoriale |
spanishru |
25 |
22:57:33 |
ger-ukr |
gen. |
sich bewegen |
рухатися |
Brücke |
26 |
22:57:15 |
ger-ukr |
gen. |
brechen |
ламати |
Brücke |
27 |
22:56:56 |
ger-ukr |
gen. |
erreichen |
досягати |
Brücke |
28 |
22:56:14 |
eng-rus |
inf. |
anyone for coffee? |
кто-нибудь хочет кофе? |
sophistt |
29 |
22:54:47 |
ger-ukr |
gen. |
Arbeitskollege |
колега по роботі |
Brücke |
30 |
22:54:02 |
ger-ukr |
inet. |
Blogger |
блогер |
Brücke |
31 |
22:53:29 |
ger-ukr |
inet. |
Seite |
сайт |
Brücke |
32 |
22:52:39 |
ger-ukr |
gen. |
aufhören |
переставати |
Brücke |
33 |
22:52:08 |
ger-ukr |
gen. |
Autor |
автор |
Brücke |
34 |
22:51:28 |
ger-ukr |
gen. |
Punkt |
пункт |
Brücke |
35 |
22:49:55 |
ger-ukr |
med. |
Reflex |
рефлекс |
Brücke |
36 |
22:48:49 |
eng-rus |
avia. |
FIM |
Руководство по одиночным отказам (Боинг) |
marzipulya |
37 |
22:48:00 |
rus-ita |
law |
досудебное урегулирование |
soluzione transattiva (спора, иска) |
spanishru |
38 |
22:47:42 |
rus-ita |
law |
соглашение о примирении |
soluzione transattiva |
spanishru |
39 |
22:40:20 |
eng-rus |
gen. |
paraphysical |
парафизический (paraphysical phenomena such as levitation, telekinesis, materialization) |
Рина Грант |
40 |
22:40:17 |
ger-ukr |
gen. |
sich entzünden |
роз'ятрюватися (auf der Haut) |
Brücke |
41 |
22:24:28 |
rus-ger |
gen. |
зрелое насекомое |
Vollinsekt |
marinik |
42 |
22:22:47 |
rus-ger |
entomol. |
взрослое насекомое |
Vollinsekt |
marinik |
43 |
22:22:03 |
rus-ger |
gen. |
взрослое насекомое |
adultes Insekt |
marinik |
44 |
22:03:27 |
ger |
law |
MoMiG |
Gesetz zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen (ФРГ) |
Mme Kalashnikoff |
45 |
22:01:38 |
rus-ger |
law |
Закон о модернизации права обществ с ограниченной ответственностью и противодействии злоупотреблениям |
MoMiG |
Mme Kalashnikoff |
46 |
22:00:43 |
rus-ger |
gen. |
какаовая огнёвка |
Kakaomotte (зерновая) |
marinik |
47 |
22:00:10 |
rus-fre |
inf. |
сколько лет, сколько зим |
ça fait une éternité |
sophistt |
48 |
22:00:09 |
rus-ger |
gen. |
сухофруктовая огнёвка |
Dörrobstmotte |
marinik |
49 |
21:57:07 |
rus-ger |
law |
стандартный протокол для учреждения общества |
Musterprotokoll |
Mme Kalashnikoff |
50 |
21:37:00 |
rus-ita |
gen. |
рожающая в первый раз |
primipara |
Avenarius |
51 |
21:32:56 |
rus-ita |
gen. |
остановившийся взгляд |
sguardo imbambolato |
Avenarius |
52 |
21:32:14 |
rus-ger |
gen. |
не допускать |
dagegen sprechen |
Veronika78 |
53 |
21:12:50 |
eng-rus |
gen. |
Monday blues |
синдром понедельника |
sankozh |
54 |
21:12:16 |
eng-rus |
gen. |
Monday blues |
понедельничная депрессия |
sankozh |
55 |
21:11:40 |
eng-rus |
gen. |
Monday blues |
понедельничная тоска |
sankozh |
56 |
21:01:08 |
rus-ita |
gen. |
с глубоким вырезом |
scollacciato (о платье) |
Avenarius |
57 |
20:56:19 |
rus-ita |
gen. |
с минуты на минуту |
a minuti (dovrebbe arrivare a minuti) |
Avenarius |
58 |
20:55:08 |
eng-rus |
abbr. |
grc |
совет глобальной репатриации (global repatriation council из вселенной марвел, упоминается во второй серии the falcon and the winter soldier.) |
driven |
59 |
20:53:56 |
eng-rus |
med. |
xanthogranulomatous cholecystitis |
ксантогранулематозный холецистит |
Rada0414 |
60 |
20:52:20 |
eng-rus |
med. |
steatocholecystitis |
стеатохолецистит |
Rada0414 |
61 |
20:47:17 |
rus-ita |
bot. |
пшеница двузернянка |
farro |
Avenarius |
62 |
20:46:16 |
rus-ger |
gen. |
в тот же день |
am selben Tag |
Лорина |
63 |
20:41:46 |
eng-rus |
gen. |
lobby group |
лоббистская группа |
Abysslooker |
64 |
20:39:08 |
eng-rus |
gen. |
thrill |
драйв (As a thrill seeker, you never feel more alive than when things are intense
and fast-moving) |
Sweeterbit |
65 |
20:36:09 |
rus-ita |
bot. |
двузернянка |
farro (Triticum dicoccum) |
Avenarius |
66 |
20:25:46 |
eng-rus |
gen. |
the light is on |
горит лампочка (There is a light that is on outside all the time. Can you turn it off?) |
ART Vancouver |
67 |
20:07:13 |
eng-rus |
gen. |
undo a mistake |
исправить ошибку (undo mistakes gcfglobal.org) |
shapker |
68 |
19:57:32 |
rus-ger |
mil. |
Командование фронта |
Frontobkdo |
Nick Kazakov |
69 |
19:52:37 |
rus-ger |
w.germ. |
мяукать |
maunzen |
moevot |
70 |
19:41:10 |
rus-ger |
bus.styl. |
трудолюбие |
Engagement |
Bedrin |
71 |
19:39:04 |
rus-ger |
mil. |
оперативная сводка о положении противника по данным радиосвязи |
Feindfunklagebericht |
Nick Kazakov |
72 |
19:13:51 |
eng-rus |
sarcast. |
no pressure |
я ни на что не намекаю (в контексте) |
4uzhoj |
73 |
18:45:40 |
rus-tgk |
gen. |
коммерческое хозяйство |
хоҷагии тиҷоратӣ |
В. Бузаков |
74 |
18:45:00 |
rus-tgk |
gen. |
предприятие по производству цемента |
корхонаи сементбарорӣ |
В. Бузаков |
75 |
18:38:53 |
rus-tgk |
gen. |
баскетбольная площадка |
майдончаи баскетбол |
В. Бузаков |
76 |
18:38:24 |
rus-ger |
tax. |
фискальный признак |
Steuerzeichen |
Haosk |
77 |
18:38:05 |
rus-tgk |
gen. |
волейбольная площадка |
майдончаи волейбол |
В. Бузаков |
78 |
18:37:00 |
rus-tgk |
gen. |
футбольная площадка |
майдончаи футбол |
В. Бузаков |
79 |
18:36:14 |
rus-tgk |
gen. |
уральский |
уралӣ |
В. Бузаков |
80 |
18:35:50 |
rus |
abbr. tax. |
ФП |
фискальный признак ((контрольная сумма для чека, чтобы ошибки не вкрались в интернете при передаче в налоговую и внутри самой кассы)) |
Haosk |
81 |
18:35:26 |
eng-rus |
med. |
dehydration |
эксикоз |
Olena81 |
82 |
18:32:43 |
rus-ger |
econ. |
фискальный документ |
Steuerdokument |
Haosk |
83 |
18:30:47 |
rus |
econ. |
фД |
фискальный документ ((регистрационный номер чека внутри машины)) |
Haosk |
84 |
18:28:01 |
rus-ger |
mil. |
Главное Командование Группы армий "Центр" |
Okdo der Heeresgruppe Mitte |
Nick Kazakov |
85 |
18:20:05 |
rus-tgk |
geogr. |
Урал |
Урал |
В. Бузаков |
86 |
18:18:43 |
rus-tgk |
geogr. |
Средний Урал |
Урали Миёна |
В. Бузаков |
87 |
18:16:24 |
rus-tgk |
geogr. |
Барнаул |
Барнаул |
В. Бузаков |
88 |
18:15:24 |
rus-tgk |
geogr. |
Воронеж |
Воронеж |
В. Бузаков |
89 |
18:14:53 |
rus-tgk |
geogr. |
Калуга |
Калуга |
В. Бузаков |
90 |
18:14:32 |
rus-tgk |
geogr. |
Краснодар |
Краснодар |
В. Бузаков |
91 |
18:14:02 |
rus-tgk |
geogr. |
Липецк |
Липетск |
В. Бузаков |
92 |
18:13:20 |
rus-tgk |
geogr. |
Нальчик |
Налчик |
В. Бузаков |
93 |
18:12:42 |
rus-tgk |
geogr. |
Оренбург |
Оренбург |
В. Бузаков |
94 |
18:12:10 |
rus-tgk |
geogr. |
Саратов |
Саратов |
В. Бузаков |
95 |
18:11:44 |
rus-tgk |
geogr. |
Сочи |
Сочи |
В. Бузаков |
96 |
18:10:55 |
rus-tgk |
geogr. |
Южно-Сахалинск |
Южно-Сахалинск |
В. Бузаков |
97 |
18:08:13 |
rus-tgk |
geogr. |
Венесуэла |
Венесуэла |
В. Бузаков |
98 |
18:07:53 |
rus-tgk |
geogr. |
Каракас |
Каракас (г., ш.) |
В. Бузаков |
99 |
18:07:24 |
rus-tgk |
geogr. |
Санкт-Петербург |
Санкт-Петербург |
В. Бузаков |
100 |
18:06:07 |
rus-tgk |
geogr. |
Калининград |
Калининград |
В. Бузаков |
101 |
18:00:57 |
rus-fre |
agric. |
интенсивное сельское хозяйство |
agriculture intensive |
Lena2 |
102 |
17:59:51 |
rus-ger |
law |
окончание трудовых отношений |
Beendigung der Arbeitsverhältnisse |
Лорина |
103 |
17:44:59 |
rus-ita |
law |
пояснительная записка |
nota sintetica |
spanishru |
104 |
17:39:17 |
eng-rus |
law |
exclusive place of jurisdiction |
исключительное место юрисдикции |
V.Lomaev |
105 |
17:37:09 |
ita |
law |
allegato |
All. |
spanishru |
106 |
17:36:33 |
ita |
law |
All. |
allegato |
spanishru |
107 |
17:36:05 |
ita |
law |
All.to |
allegato |
spanishru |
108 |
17:35:53 |
ita |
law |
allegati |
All.to |
spanishru |
109 |
17:35:37 |
ita |
law |
All.ti |
allegati |
spanishru |
110 |
17:26:53 |
ger-ukr |
gen. |
zertrümmern |
розтрощити |
Brücke |
111 |
17:14:26 |
eng-rus |
gen. |
discerning customer |
взыскательный покупатель |
Ремедиос_П |
112 |
17:03:57 |
rus-ita |
fin. |
финансовая стабильность |
stabilità finanziaria |
Sergei Aprelikov |
113 |
17:01:21 |
rus-fre |
fin. |
финансовая стабильность |
stabilité financière |
Sergei Aprelikov |
114 |
17:00:02 |
rus-ger |
fin. |
финансовая стабильность |
finanzielle Stabilität |
Sergei Aprelikov |
115 |
16:48:12 |
rus-fre |
fin. |
долговое бремя |
fardeau de la dette |
Sergei Aprelikov |
116 |
16:46:48 |
ger-ukr |
inf. |
Mikrowelle |
мікрохвильова |
Brücke |
117 |
16:46:19 |
ger-ukr |
gen. |
Omelett |
омлет |
Brücke |
118 |
16:43:54 |
rus-ger |
econ. |
долговое бремя |
Schuldenbelastung |
Sergei Aprelikov |
119 |
16:41:29 |
ger-ukr |
gen. |
zweckentfremden |
використовувати не за призначенням |
Brücke |
120 |
16:35:00 |
ger-ukr |
gen. |
zusammendrücken |
стискати |
Brücke |
121 |
16:27:54 |
ger-ukr |
gen. |
seufzen |
зітхати |
Brücke |
122 |
16:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
override a horse |
загонять (impf of загнать) |
Gruzovik |
123 |
16:18:13 |
rus-spa |
adv. |
световое загрязнение |
polución luminosa |
Sergei Aprelikov |
124 |
16:18:05 |
eng-rus |
|
override |
зарезать (a horse; заре́зать; pf of ре́зат) |
Gr |
125 |
16:17:25 |
rus-spa |
adv. |
световое загрязнение |
contaminación lumínica |
Sergei Aprelikov |
126 |
16:09:02 |
rus-ger |
|
костяк |
Kern |
Ремедиос_П |
127 |
16:08:15 |
eng-rus |
|
core |
основной костяк |
Ремедиос_П |
128 |
16:07:26 |
eng-rus |
auto. |
automobile layout |
компоновка автомобиля |
JIZM |
129 |
16:03:24 |
rus-spa |
econ. |
малозатратный |
costoeficaz (менее финансово затратный: El tratamiento costoeficaz de la hipertensión.) |
nastyasmolik |
130 |
16:01:38 |
ger-ukr |
|
Osten |
схід |
Brücke |
131 |
16:01:19 |
ger-ukr |
|
Westen |
захід |
Brücke |
132 |
16:01:05 |
ger-ukr |
|
Süden |
південь |
Brücke |
133 |
16:00:47 |
ger-ukr |
|
Norden |
північ |
Brücke |
134 |
16:00:15 |
eng-rus |
auto. |
front-wheel-drive layout |
переднеприводная компоновка |
JIZM |
135 |
15:58:54 |
ger-ukr |
|
Bett |
постіль |
Brücke |
136 |
15:58:37 |
eng-rus |
auto. |
motorised vehicle |
моторное транспортное средство |
JIZM |
137 |
15:58:25 |
rus-fre |
relig. |
непогрешимых нет |
personne n'est infaillible |
Alex_Odeychuk |
138 |
15:57:29 |
eng-rus |
auto. |
car layout |
компоновка автомобиля |
JIZM |
139 |
15:57:13 |
rus-fre |
|
надёжное средство |
un moyen infaillible |
Alex_Odeychuk |
140 |
15:57:03 |
ger-ukr |
|
frei |
вільний |
Brücke |
141 |
15:56:08 |
rus-fre |
|
надёжный |
infaillible |
Alex_Odeychuk |
142 |
15:55:56 |
rus-ger |
law |
учреждение в упрощённом порядке |
Gründung im vereinfachten Verfahren |
Mme Kalashnikoff |
143 |
15:54:47 |
ger-ukr |
phys. |
reflektieren |
відбивати |
Brücke |
144 |
15:54:22 |
ger-ukr |
phys. |
absorbieren |
поглинати |
Brücke |
145 |
15:53:37 |
ger-ukr |
|
kühl |
прохолодний |
Brücke |
146 |
15:53:00 |
ger-ukr |
|
lauwarm |
кімнатної температури |
Brücke |
147 |
15:51:31 |
eng-rus |
cosmet. |
primer |
основа под макияж |
Alex_Odeychuk |
148 |
15:46:13 |
eng-rus |
progr. |
fiber |
легковесный поток (в языке программирования Crystal, поддерживающем независимую от операционной системы реализацию многопоточности. Потоки могут взаимодействовать друг с другом при помощи каналов, без необходимости прибегать к использованию разделяемой памяти или блокировок.) |
Alex_Odeychuk |
149 |
15:35:26 |
eng-rus |
|
lash out on |
сорваться (на кого-либо) |
driven |
150 |
15:28:49 |
rus-ger |
law |
удалённая работа |
mobile Arbeit |
Лорина |
151 |
15:28:22 |
rus-ger |
law |
договор дистанционной работы |
Telearbeitsvertrag |
Лорина |
152 |
15:20:54 |
rus-ger |
law |
уставное место нахождения |
Sitz (место государственной регистрации, напр., юридического лица, прописанное в его уставе = указание наименования населенного пункта) |
Mme Kalashnikoff |
153 |
15:14:31 |
rus-ger |
law |
адрес общества |
Geschäftsanschrift (в целях осуществления связи с ним) |
Mme Kalashnikoff |
154 |
15:03:22 |
eng-rus |
law |
Recommendation of the Council for further combating bribery of foreign public officials in international business transactions |
Рекомендация Совета ОЭСР по продолжению борьбы с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (archive.org) |
dimock |
155 |
15:01:49 |
eng-rus |
law |
Good practice guidance on internal controls, ethics and compliance |
Руководство по лучшим практикам в сфере механизмов внутреннего контроля, этики и соблюдения требований (Ряд рекомендаций, принятых ОЭСР в развитие Конвенции по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок 1997 г. archive.org) |
dimock |
156 |
14:51:11 |
eng-rus |
pharma. |
detachable panel |
отрывная часть (на упаковке лекарственного препарата) |
Andy |
157 |
14:50:42 |
eng-rus |
|
German Stock Companies Act |
Закон об акционерных обществах Германии |
V.Lomaev |
158 |
14:34:44 |
eng-rus |
dat.proc. |
digital signal processing technology |
цифровая технология обработки данных (technology enables the processing and manipulation of sensory data obtained from a variety of real-world sources) |
Alex_Odeychuk |
159 |
14:29:28 |
eng-rus |
math. |
preference ratio |
отношение предпочтительности |
Olga_ptz |
160 |
14:17:51 |
eng-rus |
|
as far as |
в той части, в которой |
V.Lomaev |
161 |
14:17:30 |
eng-rus |
ed. |
SHD |
ОГН (Social and Humanitarian Disciplines; "общественно-гуманитарное направление", профиль обучения в Республике Казахстан kazutb.kz) |
sherkhan1 |
162 |
14:15:31 |
eng-rus |
ed. |
conference |
развивающая беседа (I started muddling through reading conferences with my students, and went on to read Kittle's Write Beside Them and Kelly Gallagher's Write Like This edutopia.org) |
kmaadla |
163 |
14:07:35 |
eng-por |
water.res. |
water purification |
potabilização |
JIZM |
164 |
13:55:48 |
eng-rus |
perf. |
shimmer fragrance lotion |
парфюмированный лосьон с мерцающим эффектом |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:55:19 |
eng-rus |
perf. |
shimmer |
с мерцающим эффектом |
Alex_Odeychuk |
166 |
13:54:22 |
eng-rus |
psychol. |
seduction expert |
эксперт по соблазнению |
Alex_Odeychuk |
167 |
13:52:40 |
eng-rus |
perf. |
shimmer fragrance lotion |
парфюмированный лосьон с блёстками |
Alex_Odeychuk |
168 |
13:52:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
investigational product manual |
руководство по обращению с исследуемым препаратом |
Andy |
169 |
13:52:07 |
eng-rus |
perf. |
fragrance |
парфюмированный (fragrance lotion – парфюмированный лосьон) |
Alex_Odeychuk |
170 |
13:50:58 |
rus-ger |
context. |
удовольствие от шоппинга |
Shoppingerlebnis |
Ремедиос_П |
171 |
13:48:31 |
eng-rus |
perf. |
shimmer |
с блёстками |
Alex_Odeychuk |
172 |
13:39:21 |
rus-ger |
med. |
неприменимо |
entfällt (как вариант перевода (в том числе синоним для nicht zutreffend)) |
jurist-vent |
173 |
13:38:23 |
ger-ukr |
|
professionell |
професійний |
Brücke |
174 |
13:37:47 |
ger-ukr |
tech. |
Beamer |
проектор |
Brücke |
175 |
13:36:53 |
ita |
law |
articoli |
artt. |
spanishru |
176 |
13:36:25 |
ita |
law |
artt. |
articoli |
spanishru |
177 |
13:35:17 |
ger-ukr |
|
Rinde |
кора |
Brücke |
178 |
13:34:54 |
ger-ukr |
|
sandfarben |
пісочний |
Brücke |
179 |
13:34:01 |
ger-ukr |
inf. |
verarschen |
розігрувати |
Brücke |
180 |
13:33:01 |
ger-ukr |
|
anbauen |
вирощувати |
Brücke |
181 |
13:32:20 |
ger-ukr |
ecol. |
Bio-Lebensmittel |
екологічні продукти |
Brücke |
182 |
13:31:13 |
ger-ukr |
med. |
Haarfollikel |
волосяний фолікул |
Brücke |
183 |
13:30:20 |
eng-rus |
fig. |
throwaway |
небрежный (непринуждённый) |
Abysslooker |
184 |
13:29:48 |
ger-ukr |
med. |
Haarfollikel |
волосяний мішечок |
Brücke |
185 |
13:29:32 |
ger-ukr |
med. |
Gerstenkorn |
ячмінь |
Brücke |
186 |
13:29:19 |
ger-ukr |
|
Gerste |
ячмінь |
Brücke |
187 |
13:24:50 |
ger-ukr |
|
Weizen |
пшениця |
Brücke |
188 |
13:24:23 |
ger-ukr |
|
Gemüsegarten |
город |
Brücke |
189 |
13:24:06 |
eng-rus |
|
half |
отчасти (I glance across at her, half expecting a throwaway comment.) |
Abysslooker |
190 |
13:23:01 |
ger-ukr |
ecol. |
Nachhaltigkeit |
сталий розвиток |
Brücke |
191 |
13:22:42 |
ger-ukr |
ecol. |
Nachhaltigkeit |
екологічність |
Brücke |
192 |
13:22:23 |
ger-ukr |
ecol. |
Umweltfreundlichkeit |
екологічність |
Brücke |
193 |
13:21:19 |
ger-ukr |
|
Schloss |
замок (зáмок und зaмóк) |
Brücke |
194 |
13:19:25 |
ger-ukr |
|
Burg |
фортеця |
Brücke |
195 |
13:18:56 |
ger-ukr |
|
Skulptur |
скульптура |
Brücke |
196 |
13:18:13 |
ger-ukr |
|
Gold |
золото |
Brücke |
197 |
13:17:10 |
ger-ukr |
|
graubeige |
сірувато-бежевий |
Brücke |
198 |
13:15:56 |
ger-ukr |
|
Jahreszeit |
пора року |
Brücke |
199 |
13:15:34 |
ger-ukr |
|
unterschätzt |
недооцінений |
Brücke |
200 |
13:15:00 |
ger-ukr |
|
Arbeitszimmer |
кабінет |
Brücke |
201 |
13:13:00 |
rus-fre |
real.est. |
гостиная-столовая |
double séjour |
Mec |
202 |
13:12:52 |
ger-ukr |
|
bequem |
комфортний |
Brücke |
203 |
13:12:22 |
ger-ukr |
|
oben |
нагорі |
Brücke |
204 |
13:11:06 |
ger-ukr |
|
Minimalismus |
мінімалізм |
Brücke |
205 |
13:10:15 |
ger-ukr |
|
Stromverbrauch |
енерговитрати |
Brücke |
206 |
13:09:11 |
ger-ukr |
construct. |
Granit |
граніт |
Brücke |
207 |
13:08:57 |
ger-ukr |
construct. |
Onyx |
онікс |
Brücke |
208 |
13:08:05 |
ger-ukr |
|
Gewächshaus |
теплиця |
Brücke |
209 |
13:07:34 |
ger-ukr |
ecol. |
ökologisch |
екологічний |
Brücke |
210 |
13:06:14 |
ger-ukr |
construct. |
Smart Home |
розумний дім |
Brücke |
211 |
13:03:52 |
ger-ukr |
|
Tradition |
традиція |
Brücke |
212 |
13:01:05 |
ger-ukr |
|
sich mit etwas beschäftigen |
займатися |
Brücke |
213 |
12:58:47 |
ita |
law |
cod. fisc. |
codice fiscale |
spanishru |
214 |
12:58:41 |
ger-ukr |
|
vereinfachen |
спрощувати |
Brücke |
215 |
12:58:33 |
ita |
law |
codice fiscale |
cod. fisc. |
spanishru |
216 |
12:56:24 |
ger-ukr |
|
ummodeln |
перероблювати |
Brücke |
217 |
12:55:32 |
ger-ukr |
|
Schauraum |
шоурум |
Brücke |
218 |
12:54:59 |
eng-rus |
|
go over |
подвернуть (on something: He went over on his ankle. – Он подвернул лодыжку.) |
JennySh |
219 |
12:53:02 |
ger-ukr |
construct. |
Fliese |
плитка |
Brücke |
220 |
12:45:28 |
eng-rus |
|
immune from |
стойкий (к чему-либо – болезни, искушению) |
Abysslooker |
221 |
12:38:55 |
rus-ger |
law |
указание на организационно-правовую форму |
Rechtsformzusatz (в фирменном наименовании) |
Mme Kalashnikoff |
222 |
12:37:37 |
rus-ger |
law |
фирменное наименование хозяйственного общества |
Firma |
Mme Kalashnikoff |
223 |
12:32:35 |
rus-fre |
gov. |
институциональная реформа |
réforme institutionnelle |
Sergei Aprelikov |
224 |
12:32:17 |
eng-rus |
med. |
within |
за период |
amatsyuk |
225 |
12:31:27 |
ger-ukr |
|
warm |
теплий |
Brücke |
226 |
12:31:17 |
rus-ger |
gov. |
институциональная реформа |
institutionelle Reform |
Sergei Aprelikov |
227 |
12:29:41 |
rus-ger |
law |
участник хозяйственного общества |
Gesellschafter (Понятие "учредитель" применяется в момент учреждения общества. После регистрации общества применяется понятие "участник".) |
Mme Kalashnikoff |
228 |
12:29:36 |
ger-ukr |
|
Schlichtheit |
простота |
Brücke |
229 |
12:28:41 |
ger-ukr |
|
lachen |
сміятися |
Brücke |
230 |
12:26:57 |
rus-ger |
law |
учредитель хозяйственного общества |
Gesellschafter (Понятие "учредитель" применяется в момент учреждения общества. После регистрации общества применяется понятие "участники".) |
Mme Kalashnikoff |
231 |
12:26:40 |
ita |
law |
Cod. Proc. Civ. |
codice di procedura civile |
spanishru |
232 |
12:26:07 |
ger-ukr |
|
optisch |
візуально |
Brücke |
233 |
12:25:34 |
ger-ukr |
|
Oldschool- |
олдскульний |
Brücke |
234 |
12:24:15 |
eng-rus |
intell. |
theater |
управление службы безопасности ("театр" – центральное или территориальное управление службы безопасности, "конторы") |
Alex_Odeychuk |
235 |
12:21:27 |
eng-rus |
slang |
clean one's clock |
начистить рожу |
eugene12345 |
236 |
12:14:01 |
eng-rus |
|
Construction Industry Training Board |
Британский Совет по подготовке кадров для строительной индустрии |
Johnny Bravo |
237 |
12:05:14 |
por |
pipes. |
Transporte de líquidos |
транспортировка жидкостей |
JIZM |
238 |
12:00:53 |
rus-ger |
law |
публичное доверие |
öffentlicher Glaube |
Mme Kalashnikoff |
239 |
12:00:30 |
por |
pipes. |
tubo inox |
труба из нержавеющей стали |
JIZM |
240 |
11:56:21 |
eng-rus |
neur.net. |
eSPWs |
рОВ (early sharp waves) |
Deel |
241 |
11:48:09 |
rus-ger |
law |
не противоречащие друг другу указания |
übereinstimmende Weisungen |
dolmetscherr |
242 |
11:40:00 |
eng-rus |
avia. |
total air temperature |
температура заторможенного потока воздуха |
geseb |
243 |
11:39:26 |
rus-ger |
|
хозяйствующий субъект |
wirtschaftliche Einheit |
Ремедиос_П |
244 |
11:39:23 |
rus-ger |
law |
сотрудник нотариальной конторы |
Büroangestellte |
dolmetscherr |
245 |
11:38:09 |
eng |
abbr. gambl. |
RG |
Responsible Gaming |
Elikos |
246 |
11:34:46 |
eng-rus |
med. |
bee sting allergy |
аллергия на пчелиный яд |
sheetikoff |
247 |
11:27:37 |
eng-rus |
|
at the present time |
в наши дни |
Kostya Lopunov |
248 |
11:26:23 |
ger-ukr |
|
ohne etwas auskommen |
обходитися без чогось |
Brücke |
249 |
11:20:33 |
eng-rus |
pharma. |
combination regimen |
комбинированное/сочетанное применение лекарственных средств |
ProtoMolecule |
250 |
11:18:08 |
ger-ukr |
inf. |
unnötig |
зайвий раз (щоб зайвий раз не ... = damit man nicht unnötig ...) |
Brücke |
251 |
11:14:06 |
rus-por |
water.suppl. |
система водяного отопления |
sistema de aquecimento de água |
JIZM |
252 |
11:13:16 |
rus-por |
water.suppl. |
трубопровод |
tubulação |
JIZM |
253 |
11:11:33 |
ger-ukr |
inf. |
bespaßen |
розважати (in der Regel Kinder, ansonsten ironisch) |
Brücke |
254 |
11:11:06 |
rus-por |
water.suppl. |
схема трубопроводов и контрольно-измерительных приборов |
diagrama de tubulação e instrumentação |
JIZM |
255 |
11:07:42 |
eng-rus |
oil.proc. |
hot box |
воздушная камера (полость; air pocket; Пространство, образуемое на стыке днища (обечайки), наружной изоляции и опорной юбки сосуда.) |
flower |
256 |
11:04:44 |
rus-por |
port. |
схематически |
esquematicamente |
JIZM |
257 |
11:03:40 |
rus-por |
water.suppl. |
гидравлические системы |
sistemas hidráulicos |
JIZM |
258 |
11:03:09 |
eng-rus |
pharma. |
nonclinical combination study |
неклиническое исследование комбинированного применения (лекарственных средств) |
ProtoMolecule |
259 |
11:00:42 |
eng-rus |
geol. |
intensity degree |
балл землетрясения (The MSK scale has 12 intensity degrees.) |
ArcticFox |
260 |
10:54:55 |
rus |
abbr. |
ПВС |
провод в виниловой изоляции соединительный |
Baykus |
261 |
10:50:54 |
rus-ger |
law |
подтверждение полномочий |
Vollmachtsbestätigung (представителя) |
dolmetscherr |
262 |
10:50:28 |
eng-rus |
qual.cont. |
flux leakage field |
поле рассеяния дефекта (ГОСТ Р 56512-2015) |
Post Scriptum |
263 |
10:43:39 |
rus-ger |
med. |
ранее описанный |
vorbeschrieben |
jurist-vent |
264 |
10:37:03 |
eng-rus |
water.suppl. |
common effluent treatment plant |
установка для очистки сточных вод совместного пользования (Common effluent treatment plants (CETPs) are treatment systems specifically designed for collective treatment of effluent generated from small-scale industrial facilities in an industrial cluster (Vyas et al., 2011 (https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1674237018300802) |
JIZM |
265 |
10:25:36 |
eng-rus |
water.suppl. |
lamellar separator |
ламельный сепаратор |
JIZM |
266 |
10:20:42 |
eng-rus |
water.suppl. |
lamella sedimentation tank |
ламельный отстойник |
JIZM |
267 |
10:17:08 |
eng |
abbr. water.suppl. |
METP |
mobile effluents treatment plant |
JIZM |
268 |
10:16:29 |
eng-rus |
water.suppl. |
mobile waste water treatment plant |
мобильная установка для очистки сточных вод (A containerized mobile waste water treatment plant is a packaged wastewater treatment system where all wastewater treatment equipment is completely preinstalled in ISO shipping containers.) |
JIZM |
269 |
10:15:29 |
eng-rus |
water.suppl. |
mobile effluents treatment plant |
мобильная установка для очистки сточных вод |
JIZM |
270 |
9:32:19 |
eng-rus |
|
soak in the sunbathe |
загорать на солнце (clck.ru) |
dimock |
271 |
9:31:58 |
eng-rus |
|
turn the whole apartment upside down |
перерыть всю квартиру (clck.ru) |
dimock |
272 |
9:31:38 |
eng-rus |
|
love strongly |
крепко любить (clck.ru) |
dimock |
273 |
9:31:18 |
eng-rus |
|
instead of that |
вместо этого (clck.ru) |
dimock |
274 |
9:30:59 |
eng-rus |
|
get hot under the collar |
погорячиться (clck.ru) |
dimock |
275 |
9:30:26 |
eng-rus |
|
drive crazy |
вывести из себя (clck.ru) |
dimock |
276 |
9:30:03 |
eng-rus |
|
begin sobbing |
разрыдаться (clck.ru) |
dimock |
277 |
9:29:45 |
eng-rus |
|
rummage through |
перерыть (напр., квартиру в поисках чего-либо
clck.ru) |
dimock |
278 |
9:29:14 |
eng-rus |
|
and things like that |
и тому подобное (clck.ru) |
dimock |
279 |
9:28:51 |
eng-rus |
|
pronounce dead |
признать умершим (clck.ru) |
dimock |
280 |
9:28:26 |
eng-rus |
|
dismantle for parts |
разобрать на запчасти (clck.ru) |
dimock |
281 |
9:28:06 |
eng-rus |
|
monstrous scar |
чудовищный шрам (clck.ru) |
dimock |
282 |
9:27:41 |
eng-rus |
|
become an invalid for the rest of his life |
стать инвалидом на всю жизнь (clck.ru) |
dimock |
283 |
9:27:21 |
eng-rus |
|
donate organs for medical transplant |
предоставить органы для пересадки (clck.ru) |
dimock |
284 |
9:26:34 |
eng-rus |
|
seriously injured |
тяжело раненный (clck.ru) |
dimock |
285 |
9:26:11 |
eng-rus |
|
regard as |
счесть (clck.ru) |
dimock |
286 |
9:25:24 |
eng-rus |
|
eviscerate |
распотрошить (вынять внутренности
clck.ru) |
dimock |
287 |
9:24:41 |
eng-rus |
med. |
routine examination |
дежурное обследование (пациента
clck.ru) |
dimock |
288 |
9:24:05 |
eng-rus |
med. |
emergency room doctor |
врач-реаниматор (clck.ru) |
dimock |
289 |
9:23:39 |
eng-rus |
|
deliver to a hospital |
доставить в больницу (clck.ru) |
dimock |
290 |
9:19:19 |
eng-rus |
|
arrive from outer space |
прибыть из космоса (clck.ru) |
dimock |
291 |
9:18:59 |
eng-rus |
|
draw blood for analysis |
брать кровь на анализ (clck.ru) |
dimock |
292 |
9:17:48 |
eng-rus |
|
confuse the names |
путаться в названиях (clck.ru) |
dimock |
293 |
9:17:23 |
eng-rus |
|
specific instructions |
конкретные указания (clck.ru) |
dimock |
294 |
9:17:02 |
eng-rus |
|
villainous |
низменный (о цели и т.п.
clck.ru) |
dimock |
295 |
9:16:21 |
eng-rus |
|
extract |
выцедить (напр., воду
clck.ru) |
dimock |
296 |
9:15:19 |
eng-rus |
|
draw out |
выцедить (напр., воду
clck.ru) |
dimock |
297 |
9:14:34 |
eng-rus |
|
far easier |
куда легче (clck.ru) |
dimock |
298 |
9:13:32 |
eng-rus |
|
sob inconsolably |
рыдать безутешно (clck.ru) |
dimock |
299 |
9:13:10 |
eng-rus |
|
she could not escape the thought |
она не могла избавиться от мысли (clck.ru) |
dimock |
300 |
9:12:12 |
eng-rus |
|
flop on one's belly |
плюхнуться "на брюхо" (о самолете
clck.ru) |
dimock |
301 |
9:11:47 |
eng-rus |
|
the MIA list |
список пропавших без вести (clck.ru) |
dimock |
302 |
9:09:20 |
eng-rus |
|
interfere in the affairs of others |
вмешиваться в чужие дела (clck.ru) |
dimock |
303 |
9:08:46 |
eng-rus |
|
of sound mind and firm memory |
в здравом уме и твёрдой памяти (clck.ru) |
dimock |
304 |
9:08:05 |
eng-rus |
|
moral pillars |
моральные устои (clck.ru) |
dimock |
305 |
9:07:14 |
eng-rus |
|
cute |
хорошенький (clck.ru) |
dimock |
306 |
9:06:47 |
eng-rus |
|
scraps of food |
объедки (clck.ru) |
dimock |
307 |
9:06:40 |
rus-ita |
cardiol. |
сердечная мышца |
muscolo cardiaco |
Sergei Aprelikov |
308 |
9:06:25 |
eng-rus |
|
put the gun barrel up to one's head |
приставить дуло к голове (clck.ru) |
dimock |
309 |
9:05:29 |
eng-rus |
|
facing death |
перед лицом смерти (clck.ru) |
dimock |
310 |
9:05:17 |
rus-spa |
cardiol. |
сердечная мышца |
músculo del corazón |
Sergei Aprelikov |
311 |
9:05:11 |
eng-rus |
|
with two hands |
обеими руками (держать что-либо
clck.ru) |
dimock |
312 |
9:04:40 |
eng-rus |
|
not know anything about |
ничего не смыслить в (clck.ru) |
dimock |
313 |
9:04:25 |
rus-spa |
cardiol. |
сердечная мышца |
músculo cardiaco |
Sergei Aprelikov |
314 |
9:04:18 |
eng-rus |
|
give a dressing down |
устроить разнос (clck.ru) |
dimock |
315 |
9:03:28 |
eng-rus |
|
raise kids |
воспитывать детей (clck.ru) |
dimock |
316 |
9:03:13 |
rus-fre |
cardiol. |
сердечная мышца |
muscle cardiaque |
Sergei Aprelikov |
317 |
9:03:09 |
eng-rus |
|
physical intimacy |
физическая близость (clck.ru) |
dimock |
318 |
9:02:49 |
eng-rus |
|
drag to movie |
вытащить в кино (clck.ru) |
dimock |
319 |
9:02:30 |
eng-rus |
|
drag to a picnic |
вытащить на пикник (clck.ru) |
dimock |
320 |
9:02:09 |
eng-rus |
|
tie up by one's hands and feet |
связывать по рукам и ногам (clck.ru) |
dimock |
321 |
9:01:53 |
rus-tur |
|
сам по себе |
kendi başına |
Natalya Rovina |
322 |
9:01:39 |
eng-rus |
|
see no one ahead of |
не видеть перед собой никого (someone clck.ru) |
dimock |
323 |
9:01:20 |
eng-rus |
|
light up |
зажечься (о сигнальной надписи
clck.ru) |
dimock |
324 |
9:00:54 |
eng-rus |
|
serve out |
отсидеть (в тюрьме какой-либо срок
clck.ru) |
dimock |
325 |
8:58:33 |
eng-rus |
|
off-campus |
за стенами университета (clck.ru) |
dimock |
326 |
8:57:01 |
eng-rus |
|
for a split second |
на долю секунды (clck.ru) |
dimock |
327 |
8:56:43 |
eng-rus |
|
for a fraction of a second |
на долю секунды (clck.ru) |
dimock |
328 |
8:56:37 |
rus-ita |
cardiol. |
искусственное сердце |
cuore artificiale |
Sergei Aprelikov |
329 |
8:56:21 |
eng-rus |
|
hare-brained |
пустоголовый (clck.ru) |
dimock |
330 |
8:55:56 |
eng-rus |
|
get the idea |
приходить в голову (clck.ru) |
dimock |
331 |
8:55:35 |
eng-rus |
|
disappear |
переводиться (clck.ru) |
dimock |
332 |
8:55:28 |
rus-spa |
cardiol. |
искусственное сердце |
corazón artificial |
Sergei Aprelikov |
333 |
8:55:02 |
eng-rus |
|
cease to exist |
переводиться (clck.ru) |
dimock |
334 |
8:54:41 |
eng-rus |
|
attack with one's fists |
броситься с кулаками (clck.ru) |
dimock |
335 |
8:54:17 |
eng-rus |
|
out of pain |
от боли (clck.ru) |
dimock |
336 |
8:53:46 |
eng-rus |
|
with one's head down |
не поднимая головы (clck.ru) |
dimock |
337 |
8:53:20 |
eng-rus |
|
contort from pain |
скорчиться от боли (clck.ru) |
dimock |
338 |
8:53:17 |
rus-fre |
cardiol. |
искусственное сердце |
coeur artificiel |
Sergei Aprelikov |
339 |
8:53:16 |
eng-rus |
med. |
functional capacity evaluation |
экспертиза трудоспособности (A functional capacity evaluation (FCE) evaluates an individual's capacity to perform work activities related to his or her participation in employment (Soer et al., 2008).) |
Olena81 |
340 |
8:52:09 |
rus-ger |
cardiol. |
искусственное сердце |
Kunstherz |
Sergei Aprelikov |
341 |
8:51:55 |
eng-rus |
|
in response to a call |
по вызову (clck.ru) |
dimock |
342 |
8:46:30 |
rus-ger |
cardiol. |
искусственное сердце |
künstliches Herz |
Sergei Aprelikov |
343 |
8:21:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
Engineering Data Management System |
СУпрИД (Система управления инженерными данными) |
earlgrey038 |
344 |
7:37:58 |
eng-rus |
|
alignment discussion |
обсуждение |
Maria_Shal |
345 |
7:28:32 |
rus-spa |
slang |
факапить |
pifiar (Ошибаться в чем-либо: Ay, Pipita la volvió a pifiar - Ай, Пипита снова обалжалась) |
Ana Severa |
346 |
7:00:04 |
rus-ger |
law |
добросовестно |
mit angemessener Sorgfalt |
dolmetscherr |
347 |
6:54:25 |
eng-rus |
tech. |
maintain a clearance |
выдерживать зазор |
Bauirjan |
348 |
6:47:56 |
rus-ger |
law |
заявление о неведении |
Kenntniserklärung |
dolmetscherr |
349 |
6:39:50 |
rus-ger |
trav. |
ездить на природу |
ins Grüne fahren ("ins Grüne": in die freie Natur. здесь: многократное действие) |
Andrey Truhachev |
350 |
6:22:33 |
eng-rus |
idiom. |
do sb. credit |
отдать должное (Some half-hour later, refreshed and strengthened, I opened the envelope, and no wonder the writing had seemed unfamiliar, for it was from Uncle Tom, and he hadn't written to me since I was at my private school, when, to do him credit, he had always enclosed a postal order for five or ten bob. (P.G. Wodehouse) – следует отдать ему должное) |
ART Vancouver |
351 |
6:12:17 |
eng-rus |
brit. |
stinker |
письмо с неприятными новостями (Not recognizing the writing, I pushed it aside, intending to get at it later after I had fortified myself with a square meal. I generally do this with the letters I get at breakfast time, because if they're stinkers and you read them on an empty stomach, you start your day all wrong. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
352 |
6:06:56 |
eng-rus |
idiom. |
get hold of |
разыскать ('When anyone is caught stealing in Bongo on the Congo, they tie him down on an ant-hill until they can get hold of the walla-walla, as judges are called in the native dialect.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
353 |
5:56:51 |
eng-rus |
formal |
revolting spectacle |
отвратительное зрелище ('He's got a beard like one of those Victorian novelists. Revolting spectacle.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
354 |
3:35:22 |
rus-ita |
|
взвешенно |
ragionata (in maniera ragionata) |
Etoia |
355 |
3:26:19 |
eng-rus |
inf. |
a little something extra |
приятный бонус |
sankozh |
356 |
2:04:20 |
rus-hin |
|
алыча |
आलूचा (m) |
Guram Braun |
357 |
2:03:36 |
rus-hin |
|
алый |
लाल |
Guram Braun |
358 |
2:03:03 |
rus-hin |
|
алчный |
लालची |
Guram Braun |
359 |
2:02:24 |
rus-hin |
|
алчность |
लालसा (f) |
Guram Braun |
360 |
2:02:00 |
rus-hin |
|
алчность |
लालच (m) |
Guram Braun |
361 |
2:01:27 |
rus-hin |
|
алхимия |
कीमिया (m) |
Guram Braun |
362 |
2:00:43 |
rus-hin |
|
алфавит |
वर्णक्रम (m) |
Guram Braun |
363 |
2:00:20 |
rus-hin |
|
алфавит |
वर्णमाला (f) |
Guram Braun |
364 |
1:59:45 |
rus-hin |
|
алтарь |
वेदी (f) |
Guram Braun |
365 |
1:59:27 |
rus-hin |
|
алтарь |
ऐल्टर (m) |
Guram Braun |
366 |
1:58:48 |
rus-hin |
|
алоэ |
ऐलो (m) |
Guram Braun |
367 |
1:57:58 |
rus-hin |
|
алмаз |
हीरा (m) |
Guram Braun |
368 |
1:57:12 |
rus-hin |
|
алло |
हैलो |
Guram Braun |
369 |
1:56:25 |
rus-hin |
|
аллилуйя |
हे भगवान् |
Guram Braun |
370 |
1:55:49 |
rus-hin |
|
аллигатор |
ऐलीगेटर (m) |
Guram Braun |
371 |
1:55:07 |
rus-hin |
|
аллея |
रविश (f) |
Guram Braun |
372 |
1:54:41 |
rus-hin |
|
аллея |
वृक्षावृत मार्ग (m) |
Guram Braun |
373 |
1:53:43 |
rus-hin |
|
аллергия |
ऐलर्जी (f) |
Guram Braun |
374 |
1:53:06 |
rus-hin |
|
аллегория |
अन्योक्ति (f) |
Guram Braun |
375 |
1:52:18 |
rus-hin |
|
Аллах |
अल्लाह (m) |
Guram Braun |
376 |
1:51:39 |
rus-hin |
|
алкогольный |
मद्यासारीय |
Guram Braun |
377 |
1:51:00 |
rus-ger |
mil. |
превосходящие силы противника |
feindliche Übermacht |
golowko |
378 |
1:50:57 |
rus-hin |
|
алкоголь |
शराब (f) |
Guram Braun |
379 |
1:50:37 |
rus-hin |
|
алкоголь |
ऐल्कोहाल (m) |
Guram Braun |
380 |
1:48:33 |
eng-rus |
el.mach. |
double-burner cooktop |
электроплитка на две конфорки |
ART Vancouver |
381 |
1:46:34 |
rus-hin |
|
алкоголик |
शराबख़ोर (m) |
Guram Braun |
382 |
1:45:51 |
rus-hin |
|
алкоголизм |
शराबख़ोरी (f) |
Guram Braun |
383 |
1:45:27 |
rus-hin |
|
алкоголизм |
शराबीपना (m) |
Guram Braun |
384 |
1:44:26 |
rus-hin |
|
алименты |
निर्वाह धन (m) |
Guram Braun |
385 |
1:43:59 |
rus-hin |
|
алименты |
संभृति (f) |
Guram Braun |
386 |
1:43:16 |
rus-hin |
|
алиби |
अन्यत्रस्थिति (f) |
Guram Braun |
387 |
1:42:19 |
rus-hin |
|
алжирец |
अल्जीरियाई (m) |
Guram Braun |
388 |
1:41:58 |
rus-hin |
|
алжирский |
अल्जीरियाई |
Guram Braun |
389 |
1:39:14 |
rus-hin |
|
алгоритм |
ऐल्गोरिथ्म (m) |
Guram Braun |
390 |
1:38:26 |
rus-hin |
|
алгоритм |
कलानविधि (f) |
Guram Braun |
391 |
1:37:37 |
rus-hin |
|
алгебраический |
बीजगणितीय |
Guram Braun |
392 |
1:36:47 |
rus-hin |
|
алгебра |
बीजगणित (m) |
Guram Braun |
393 |
1:35:28 |
rus-hin |
|
албанский |
अल्बानियाई |
Guram Braun |
394 |
1:34:56 |
rus-hin |
|
албанец |
अल्बानियाई (m) |
Guram Braun |
395 |
1:33:56 |
rus-hin |
|
акция |
कार्रवाई (f) |
Guram Braun |
396 |
1:33:27 |
rus-hin |
|
акция |
शेयर (m) |
Guram Braun |
397 |
1:32:26 |
rus-hin |
|
акционерный |
शेयर= |
Guram Braun |
398 |
1:31:45 |
rus-hin |
|
акционер |
शेयरधारी (m) |
Guram Braun |
399 |
1:28:00 |
eng-rus |
tech. |
structural battery |
структурный аккумулятор |
MichaelBurov |
400 |
1:27:08 |
eng-rus |
tech. |
structural |
безмассовый |
MichaelBurov |
401 |
1:23:10 |
rus-hin |
|
акцентировать |
उच्चारण चिह्न लगाना |
Guram Braun |
402 |
1:22:09 |
rus-hin |
|
акцент |
उच्चारण की विशेषता (f) |
Guram Braun |
403 |
1:21:29 |
rus-hin |
|
акцент |
आघात (m) |
Guram Braun |
404 |
1:20:28 |
rus-hin |
|
акушерство |
जनाई (f) |
Guram Braun |
405 |
1:20:00 |
eng-rus |
phys. |
no-mass |
безмассовый |
MichaelBurov |
406 |
1:19:39 |
eng-rus |
auto. |
no-mass battery |
безмассовый аккумулятор |
MichaelBurov |
407 |
1:19:28 |
rus-hin |
|
акушерство |
प्रसूतिविज्ञान (m) |
Guram Braun |
408 |
1:18:45 |
rus-hin |
|
акушерка |
दाई (f) |
Guram Braun |
409 |
1:18:22 |
eng-rus |
auto. |
massless battery |
безмассовый аккумулятор |
MichaelBurov |
410 |
1:18:08 |
rus-hin |
|
акустика |
ध्वनिविज्ञान (m) |
Guram Braun |
411 |
1:17:44 |
rus-hin |
|
акустика |
ध्वानिकी (f) |
Guram Braun |
412 |
1:16:41 |
eng-rus |
phys. |
zero-mass |
безмассовый (редко) |
MichaelBurov |
413 |
1:15:32 |
rus-hin |
|
акушер |
प्रसूति डाक्टर (m) |
Guram Braun |
414 |
1:14:41 |
rus-hin |
|
акупунктура |
सूई चिकित्सा (f) |
Guram Braun |
415 |
1:13:57 |
rus-hin |
|
акула |
शार्क (m) |
Guram Braun |
416 |
1:13:16 |
rus-hin |
|
актуальный |
तात्कालिक |
Guram Braun |
417 |
1:12:03 |
rus-hin |
|
актуальность |
तात्कालिकता (f) |
Guram Braun |
418 |
1:11:25 |
rus-hin |
|
актриса |
अभिनेत्री (f) |
Guram Braun |
419 |
1:10:50 |
rus-hin |
|
активный |
सक्रिय |
Guram Braun |
420 |
1:10:41 |
eng-rus |
quant.mech. |
Regge trajectory |
реджевская траектория |
MichaelBurov |
421 |
1:10:12 |
rus-hin |
|
активность |
सक्रियता (f) |
Guram Braun |
422 |
1:09:55 |
eng-rus |
quant.mech. |
Regge theory |
реджевская теория |
MichaelBurov |
423 |
1:09:20 |
rus-hin |
|
актив |
परिसंपत्ति (f) |
Guram Braun |
424 |
1:08:47 |
rus-hin |
|
актив |
सक्रिय कार्यकर्त्ता (m) |
Guram Braun |
425 |
1:08:28 |
ger-ukr |
tech. |
Netzteil |
блок живлення |
Brücke |
426 |
1:08:09 |
rus-hin |
|
актерский |
अभिनेता संबंधी |
Guram Braun |
427 |
1:07:33 |
rus-hin |
|
актер |
अभिनेता (m) |
Guram Braun |
428 |
1:06:37 |
ger-ukr |
|
Medizinschrank |
аптечка |
Brücke |
429 |
1:06:19 |
ger-ukr |
|
Verbandskasten |
аптечка |
Brücke |
430 |
1:05:49 |
rus-hin |
|
акт |
क्रिया (f) |
Guram Braun |
431 |
1:05:07 |
ger-ukr |
|
Taxifahrer |
таксист |
Brücke |
432 |
1:04:49 |
rus-hin |
|
акт |
कार्य (m) |
Guram Braun |
433 |
1:04:37 |
ger-ukr |
|
Stadtrand |
околиця |
Brücke |
434 |
1:03:17 |
ger-ukr |
|
Feuerwehrmann |
пожежник |
Brücke |
435 |
1:03:10 |
rus-hin |
|
аксиома |
स्वयंसिद्ध तथ्य (m) |
Guram Braun |
436 |
1:02:42 |
ger-ukr |
|
Dachboden |
стрих |
Brücke |
437 |
1:02:34 |
rus-hin |
|
аксиома |
स्वयंसिद्धि (f) |
Guram Braun |
438 |
1:02:03 |
rus-hin |
|
акселератор |
त्वरित्र (m) |
Guram Braun |
439 |
1:02:01 |
ger-ukr |
construct. |
nicht fertiggestellt |
недобудований |
Brücke |
440 |
1:01:16 |
rus-hin |
|
акробатический |
कलाबाज़ी संबंधी |
Guram Braun |
441 |
1:00:38 |
rus-hin |
|
акробатика |
कलाबाज़ी (f) |
Guram Braun |
442 |
0:59:48 |
rus-hin |
|
акробат |
कलाबाज़ (m) |
Guram Braun |
443 |
0:59:30 |
ger-ukr |
|
Stock |
патик |
Brücke |
444 |
0:58:42 |
rus-hin |
|
аккуратный |
साफ़-सुथरा कपड़ा पहना हुआ |
Guram Braun |
445 |
0:58:23 |
ger-ukr |
inf. |
nix |
ніц |
Brücke |
446 |
0:58:03 |
eng-rus |
|
ageless |
неподвластный времени |
Tiny Tony |
447 |
0:57:58 |
rus-hin |
|
аккуратность |
स्वच्छता (f) |
Guram Braun |
448 |
0:57:28 |
rus-hin |
|
аккуратность |
साफ़-सुथरनपन (m) |
Guram Braun |
449 |
0:56:29 |
ger-ukr |
|
Aussichtsterrasse |
оглядовий майданчик |
Brücke |
450 |
0:55:33 |
ger-ukr |
|
ehrgeizig |
амбітний |
Brücke |
451 |
0:55:10 |
rus-hin |
|
аккуратно |
तरतीब से |
Guram Braun |
452 |
0:54:39 |
ger-ukr |
|
Rathaus |
мерія |
Brücke |
453 |
0:54:18 |
rus-hin |
|
аккумулятор |
संचायक बैटरी (f) |
Guram Braun |
454 |
0:53:56 |
ger-ukr |
|
Rohrbruch |
прорив труби |
Brücke |
455 |
0:53:41 |
rus-hin |
|
аккумулятор |
संचायक (m) |
Guram Braun |
456 |
0:52:02 |
ger-ukr |
|
Pfütze |
калюжа |
Brücke |
457 |
0:51:32 |
ger-ukr |
construct. |
Baugerüst |
риштовання |
Brücke |
458 |
0:50:26 |
ger-ukr |
|
Haltestelle |
зупинка |
Brücke |
459 |
0:49:17 |
ger-ukr |
|
Platzregen |
злива |
Brücke |
460 |
0:47:25 |
ger-ukr |
|
Tiefgarage |
підземна стоянка |
Brücke |
461 |
0:46:33 |
rus-hin |
|
аккумулировать |
जमा करना |
Guram Braun |
462 |
0:45:45 |
rus-hin |
|
аккредитовать |
प्राधिकृत करना |
Guram Braun |
463 |
0:45:07 |
rus-hin |
|
аккредитация |
प्रत्यायन (m) |
Guram Braun |
464 |
0:44:32 |
rus-hin |
|
аккордеонист |
अकार्डियन वादक (m) |
Guram Braun |
465 |
0:43:53 |
rus-hin |
|
аккордеон |
अकार्डियन (m) |
Guram Braun |
466 |
0:43:15 |
rus-hin |
|
аккорд |
स्वर संघात (m) |
Guram Braun |
467 |
0:42:53 |
ger-ukr |
|
Sonnenblume |
сонях |
Brücke |
468 |
0:42:31 |
rus-hin |
|
аккомпанировать |
संगत करना |
Guram Braun |
469 |
0:41:54 |
rus-hin |
|
аккомпанемент |
संगत (f) |
Guram Braun |
470 |
0:41:43 |
ger-ukr |
|
putzen |
чистити |
Brücke |
471 |
0:41:15 |
rus-hin |
|
акклиматизироваться |
नये पर्यावरण का अभ्यस्त हो जाना |
Guram Braun |
472 |
0:40:06 |
rus-hin |
|
акклиматизировать |
नये पर्यावरण का अभ्यस्त बनाना |
Guram Braun |
473 |
0:39:12 |
rus-hin |
|
аквариум |
जलजीवशाला (f) |
Guram Braun |
474 |
0:38:26 |
rus-hin |
|
аквариум |
मछलीघर (m) |
Guram Braun |
475 |
0:37:48 |
rus-hin |
|
акварельный |
जलरंगी |
Guram Braun |
476 |
0:37:25 |
ger-ukr |
|
Tee |
чай |
Brücke |
477 |
0:37:14 |
ger-ukr |
|
frischgepresster Saft |
фреш |
Brücke |
478 |
0:37:03 |
rus-hin |
|
акварель |
जलरंग (m) |
Guram Braun |
479 |
0:36:54 |
ger-ukr |
|
Saft |
сік |
Brücke |
480 |
0:36:43 |
ger-ukr |
|
Kaffee |
кава |
Brücke |
481 |
0:36:31 |
ger-ukr |
|
Brot |
хліб |
Brücke |
482 |
0:36:13 |
rus-hin |
|
аквалангист |
स्किन डाइवर (m) |
Guram Braun |
483 |
0:36:09 |
ger-ukr |
|
appetitlich |
апетитний |
Brücke |
484 |
0:35:32 |
rus-hin |
|
акваланг |
अक्वालांग (m) |
Guram Braun |
485 |
0:35:15 |
ger-ukr |
|
lecker |
смачний |
Brücke |
486 |
0:33:57 |
ger-ukr |
|
Soße |
підлива |
Brücke |
487 |
0:32:50 |
rus-hin |
|
акация |
ऐकेशिया (m) |
Guram Braun |
488 |
0:32:04 |
rus-hin |
|
академия |
अकादमी (f) |
Guram Braun |
489 |
0:31:39 |
ger-ukr |
phys. |
elektromagnetisch |
електромагнітний |
Brücke |
490 |
0:31:26 |
ger-ukr |
phys. |
Strahlung |
випромінення |
Brücke |
491 |
0:31:14 |
rus-hin |
|
академический |
अकादमिक |
Guram Braun |
492 |
0:31:05 |
eng-rus |
|
gas station |
автозаправка (US: a retail station for servicing motor vehicles especially with gasoline and oil
– called also service station) |
'More |
493 |
0:30:32 |
rus-hin |
|
академик |
अकादेमिशियन (m) |
Guram Braun |
494 |
0:29:39 |
rus-hin |
|
айсберг |
प्लावी हिमशैल (m) |
Guram Braun |
495 |
0:28:52 |
rus-hin |
|
айва |
क्विंस (m) |
Guram Braun |
496 |
0:28:29 |
rus-hin |
|
айва |
बिही (f) |
Guram Braun |
497 |
0:27:42 |
rus-hin |
|
ай |
ओह |
Guram Braun |
498 |
0:26:51 |
rus-hin |
|
аист |
लक़लक़ (m) |
Guram Braun |
499 |
0:26:06 |
ger-ukr |
|
schlecht über jemanden reden |
котити бочку на когось |
Brücke |
500 |
0:26:03 |
rus-hin |
|
азот |
नाइट्रोजन (m) |
Guram Braun |
501 |
0:25:25 |
rus-hin |
|
азимут |
दिगंश (m) |
Guram Braun |
502 |
0:24:36 |
rus-hin |
|
азиатско-тихоокеанский |
एशियाई-प्रशांतीय |
Guram Braun |
503 |
0:23:24 |
rus-hin |
|
азиатский |
एशियाई |
Guram Braun |
504 |
0:23:22 |
eng-rus |
Russia gov. |
Federal Service for Supervision of Natural Resources |
Федеральная служба по надзору в сфере природопользования (Russian Federation government.ru) |
'More |
505 |
0:22:42 |
rus-hin |
|
азиат |
एशियाई (m) |
Guram Braun |
506 |
0:22:22 |
ger-ukr |
|
Windrad |
вітряк |
Brücke |
507 |
0:21:21 |
rus-hin |
|
азербайджанский |
आज़ेरबैजानी |
Guram Braun |
508 |
0:20:43 |
rus-hin |
|
азербайджанец |
आज़ेरबैजानी (m) |
Guram Braun |
509 |
0:19:44 |
rus-hin |
|
азбука |
कखग (m) |
Guram Braun |
510 |
0:18:35 |
rus-hin |
|
азбука |
वर्णमाला (f) |
Guram Braun |
511 |
0:17:53 |
ger-ukr |
|
übrigbleiben |
залишатися |
Brücke |
512 |
0:17:49 |
rus-hin |
|
азартный |
जोशीला |
Guram Braun |
513 |
0:14:29 |
ger-ukr |
|
Hochzeit |
весілля |
Brücke |
514 |
0:13:13 |
ger-ukr |
|
Ausflug |
екскурсія |
Brücke |
515 |
0:11:34 |
ger-ukr |
|
nehmen |
брати |
Brücke |
516 |
0:10:42 |
ger-ukr |
|
herzeigbar |
презентабельний |
Brücke |
517 |
0:09:39 |
ger-ukr |
|
woanders |
деінде |
Brücke |
518 |
0:07:17 |
ger-ukr |
ed. |
unterrichten |
викладати |
Brücke |
519 |
0:07:03 |
ger-ukr |
inet. |
posten |
викладати |
Brücke |
520 |
0:06:21 |
ger-ukr |
|
fotografieren |
фотографувати |
Brücke |
521 |
0:04:22 |
ger-ukr |
|
sich bekriegen |
воювати |
Brücke |
522 |
0:02:50 |
ger-ukr |
|
Cellulite |
целюліт |
Brücke |
523 |
0:01:41 |
ger-ukr |
|
Falte |
зморшка |
Brücke |
524 |
0:01:31 |
ger-ukr |
|
Falte |
складка |
Brücke |
525 |
0:00:57 |
ger-ukr |
|
veraltet |
застарілий |
Brücke |
526 |
0:00:24 |
ger-ukr |
|
sich abgrenzen |
окреслювати свої кордони |
Brücke |