1 |
23:58:03 |
eng-rus |
geogr. |
Eastern Standard Time |
североамериканское восточное время (Eastern Standard Time, EST, also: Eastern Time (ET) – standard time in the 5th time zone west of Greenwich, reckoned at the 75th meridian; used in the eastern United States: As of 9: 00 a.m., eastern time, on April 11, 2014, holders had tendered notes with an aggregate principal amount of approximately USD618,000.
) |
Maxxicum |
2 |
23:45:34 |
eng-rus |
tech. |
Aeraulics |
Аэродинамика |
Dmitry Porfirov |
3 |
21:50:44 |
eng |
abbr. |
Cardiganshire |
Cards. |
Anglophile |
4 |
21:46:20 |
eng-rus |
geogr. |
Northumb. |
Нортумберленд |
Anglophile |
5 |
21:45:08 |
eng-rus |
geogr. |
Northants |
Нортгемптоншир |
Anglophile |
6 |
21:43:48 |
eng |
abbr. |
Norfolk |
Norf. |
Anglophile |
7 |
21:40:36 |
eng-rus |
lat. |
opus citatum |
цитируемое произведение |
Anglophile |
8 |
21:38:55 |
eng |
abbr. |
Orkney |
Ork |
Anglophile |
9 |
21:15:15 |
eng-rus |
gen. |
charcoal grill |
мангал |
denghu |
10 |
21:00:27 |
eng-rus |
astronaut. |
dry run |
предпусковая проверка |
MargeWebley |
11 |
20:54:57 |
eng-rus |
med. |
developmentally disabled |
недоразвитый |
MargeWebley |
12 |
20:50:44 |
eng |
abbr. |
Cards. |
Cardiganshire |
Anglophile |
13 |
20:43:48 |
eng |
abbr. |
Norf. |
Norfolk |
Anglophile |
14 |
20:38:55 |
eng |
abbr. |
Ork |
Orkney |
Anglophile |
15 |
20:02:25 |
eng-rus |
gen. |
styling foam |
укладочная пена |
Alexander Demidov |
16 |
19:43:58 |
eng-rus |
gen. |
styling gel |
укладочный гель |
Alexander Demidov |
17 |
19:31:58 |
eng-rus |
gen. |
hair styler |
укладочное средство |
Alexander Demidov |
18 |
19:09:03 |
eng |
abbr. |
Stirlingshire |
Stir |
Anglophile |
19 |
19:05:35 |
eng |
abbr. |
South Wales |
S.W. |
Anglophile |
20 |
19:03:43 |
eng |
abbr. |
Selkirkshire |
Selk |
Anglophile |
21 |
19:00:10 |
eng |
abbr. |
Suffolk |
Suff. |
Anglophile |
22 |
18:56:38 |
eng |
abbr. |
Sussex |
Sx. |
Anglophile |
23 |
18:53:57 |
eng |
abbr. |
Surrey |
Sy. |
Anglophile |
24 |
18:52:54 |
eng-rus |
abbr. |
S.Yd. |
Скотленд-Ярд |
Anglophile |
25 |
18:52:25 |
eng-rus |
met. |
hearth layer |
слой "постели" (укладывается на колосниковую решётку агломашины для защиты её при спекании шихты) |
Sintey |
26 |
18:51:53 |
eng-rus |
abbr. |
War. |
Уорикшир (графство в Англии) |
Anglophile |
27 |
18:51:49 |
eng-rus |
polit. |
lobbying power |
административный ресурс |
alexamel |
28 |
18:47:04 |
eng-rus |
abbr. |
WW I |
первая мировая война |
Anglophile |
29 |
18:45:06 |
eng-rus |
abbr. |
Yorks. |
Йоркшир |
Anglophile |
30 |
18:09:03 |
eng |
abbr. |
Stir |
Stirlingshire |
Anglophile |
31 |
18:05:35 |
eng |
abbr. |
S.W. |
South Wales |
Anglophile |
32 |
18:03:43 |
eng |
abbr. |
Selk |
Selkirkshire |
Anglophile |
33 |
18:00:10 |
eng |
abbr. |
Suff. |
Suffolk |
Anglophile |
34 |
17:56:38 |
eng |
abbr. |
Sx. |
Sussex |
Anglophile |
35 |
17:53:57 |
eng |
abbr. |
Sy. |
Surrey |
Anglophile |
36 |
17:50:56 |
eng-rus |
gen. |
change |
менять пелёнки (to change the baby) |
wandervoegel |
37 |
17:39:47 |
eng-rus |
mil. |
flexibility |
степень отдачи (у определённых видов оружия) |
Refresh |
38 |
17:36:55 |
rus-ger |
gen. |
целенаправленный |
zielorientiert |
Дэн |
39 |
17:36:27 |
rus-ger |
gen. |
целеустремлённый |
zielorientiert |
Дэн |
40 |
17:21:01 |
eng-rus |
gen. |
node |
добавление (информации) |
Refresh |
41 |
17:20:00 |
eng-rus |
gen. |
node pair |
добавление (информации) |
Refresh |
42 |
17:03:33 |
eng-rus |
gen. |
tundra steppe |
тундростепь |
snakekaa |
43 |
16:44:10 |
eng-rus |
immunol. |
compound-specific |
типоспецифический |
Elena_S |
44 |
16:40:22 |
eng |
clin.trial. |
IEC |
Independent Ethics Committee |
Mirai |
45 |
16:35:03 |
rus-est |
law |
исключительное право на использование лицензии, товарного знака, изобретения, результата интеллектуальной деятельности или средства, сервиса и т.п. // англ.: exclusive right to utilization of ... // нем.: ausschließliches Benutzungsrecht; ausschließliches Nutzungsrecht; ausschließliche Berechtigung ... |
ainukasutusõigus |
ВВладимир |
46 |
16:30:06 |
eng-rus |
gen. |
in dollar terms |
в долларовом эквиваленте |
irn2410 |
47 |
16:10:08 |
rus-est |
gen. |
век |
eluaeg |
ВВладимир |
48 |
16:05:26 |
eng-rus |
gen. |
outsource planning |
привлечение третьих лиц для выполнения плановых работ |
Refresh |
49 |
16:04:57 |
eng-rus |
gen. |
open one's mouth too wide |
раскатать губу |
Anglophile |
50 |
15:50:02 |
eng-rus |
chem. |
pulse chemisorption |
импульсная хемосорбция |
Izuminka2008 |
51 |
15:47:23 |
eng-rus |
gen. |
nasty story |
неприличный анекдот |
Anglophile |
52 |
15:39:53 |
eng-rus |
gen. |
unanswerable reasons |
бесспорные основания |
Anglophile |
53 |
15:19:49 |
rus-ger |
gen. |
мониторинг |
Monitoring |
Tasia+ |
54 |
15:14:24 |
rus-fre |
gen. |
ни черта не смыслить |
n'y entraver que dalle |
Helene2008 |
55 |
14:43:29 |
rus-est |
gen. |
время работы |
tööaeg |
ВВладимир |
56 |
14:39:27 |
eng |
abbr. |
Russian abbreviation means Exhibition of National Economy Achievements |
VDNH |
Alex Lilo |
57 |
14:35:34 |
eng-rus |
geol. |
superorder structures |
надпорядковые структуры |
kondorsky |
58 |
14:34:07 |
rus-fre |
med. |
прямокишечно-маточное углубление |
cavite recto-uterine f |
SVT25 |
59 |
14:26:01 |
rus-est |
gen. |
инновационность |
innovatiivsus |
ВВладимир |
60 |
14:17:09 |
rus-ger |
gen. |
рекламный блок |
Werbeblock |
wladimir777 |
61 |
14:16:55 |
eng-rus |
gen. |
more for me |
мне больше достанется (реплика в ответ на отказ попробовать что-то и пр.) |
wandervoegel |
62 |
14:08:38 |
rus |
med. |
б/о |
без оборота (в справках) |
LyuFi |
63 |
13:39:27 |
eng |
abbr. |
VDNH |
Russian abbreviation means Exhibition of National Economy Achievements |
Alex Lilo |
64 |
13:37:46 |
eng-rus |
construct. |
back actor |
экскаватор с обратной лопатой |
wordfiend |
65 |
13:19:32 |
eng-rus |
cinema |
Special Victims Unit |
спецотдел полиции по работе с жертвами насилия (из сериала "Закон и порядок") |
Rust71 |
66 |
13:18:50 |
eng-rus |
construct. |
Dimensions to main column lines |
Привязка к главным осям (or .... to... construction lines) |
Fluor |
67 |
13:18:27 |
eng-rus |
comp. |
WPA |
Защищённый доступ по Wi-Fi (Wi-Fi Protected Access) |
egor_lopata |
68 |
13:16:14 |
eng-rus |
nautic. |
ECR |
Центральный Пост Управления (Engine Control Room; ЦПУ) |
Roland_Deschain |
69 |
13:09:17 |
rus |
med. |
с/о |
с оборотом (в справках) |
LyuFi |
70 |
13:05:19 |
eng-rus |
gen. |
loading dock |
отгрузочный док |
Natalja22 |
71 |
12:58:13 |
eng-rus |
oil |
acid handling safety training |
Тренинг по безопасности при обращении с кислотой |
Alik-angel |
72 |
12:57:58 |
rus-ger |
construct. |
вертикальные связи |
Vertikalverband |
Jolo4ka |
73 |
12:53:08 |
eng-rus |
gen. |
skill-set |
набор навыков (человека) |
Yulches |
74 |
12:48:16 |
rus-ger |
electr.eng. |
влагонепроницаемый светильник |
Feuchtraumleuchte |
Jolo4ka |
75 |
12:46:24 |
eng-rus |
comp. |
Virtual drive |
Виртуальный диск |
egor_lopata |
76 |
12:36:43 |
eng-rus |
immunol. |
monocyte chemoattractant protein |
моноцитарный хемоатрактантный белок (MCP) |
LapinaF |
77 |
12:19:37 |
eng-rus |
watchm. |
sapphire crystal |
сапфировое стекло (очень прочный прозрачный материал, используется для часов или в ювелирной отрасли) |
maMasha |
78 |
12:16:23 |
eng-rus |
O&G |
Resistance against foaming |
Низкое пенообразование |
Coleen Bon |
79 |
12:15:19 |
eng-rus |
O&G |
Resistance against water |
Водостойкость |
Coleen Bon |
80 |
12:09:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
ton per year |
твг (тонн в год) |
Turboded |
81 |
12:02:58 |
eng-rus |
gen. |
stinking rich |
сказочно богатый (неплохой американский вариант) |
Toughguy |
82 |
11:50:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
KTM |
Казахстанский ТОКАМАК материаловедческий (КТМ) |
Kinglet |
83 |
11:49:10 |
eng-rus |
auto. |
clutch aligner |
центрирующая оправка дисков сцепления |
kotechek |
84 |
11:24:41 |
rus-ger |
gen. |
перегородка |
Stellwand |
Glaelia |
85 |
11:18:14 |
eng-rus |
silic. |
hotspot |
квельпункт (зона максимальных температур в варочном бассейне) |
Candida |
86 |
11:11:30 |
rus-ger |
gen. |
рекламное изображение |
Werbebild |
wladimir777 |
87 |
11:05:28 |
eng-rus |
met. |
VEN |
узел встройки Эластомер для датчиков веса |
LyuFi |
88 |
11:03:36 |
eng-rus |
met. |
VKN |
компактный узел встройки |
LyuFi |
89 |
10:10:07 |
eng-rus |
abbr. |
FL |
разночтение |
Anglophile |
90 |
10:04:27 |
eng |
abbr. |
Essex |
Ess. |
Anglophile |
91 |
10:03:09 |
eng-rus |
abbr. |
Ess. |
Эссекс (графство в Англии) |
Anglophile |
92 |
10:02:10 |
eng-rus |
gen. |
a source close to |
источник близкий к |
dmipec |
93 |
10:01:14 |
eng-rus |
abbr. |
EL |
Ист-Лотиан (графство в Шотландии) |
Anglophile |
94 |
9:59:14 |
eng-rus |
abbr. |
EE |
раннеанглийский язык |
Anglophile |
95 |
9:58:38 |
rus-ita |
nautic. |
снятие осадки |
misurazione del pescaggio |
БарбараМ |
96 |
9:56:15 |
rus-ger |
el. |
токовый сигнал |
Stromsignal |
Bukvoed |
97 |
9:55:08 |
eng-rus |
abbr. |
Dumb. |
Дамбартоншир (графство в Шотландии) |
Anglophile |
98 |
9:53:36 |
eng-rus |
abbr. |
D.Lit. |
доктор литературы |
Anglophile |
99 |
9:52:59 |
rus-ita |
nautic. |
нотис о готовности |
lettera di prontezza |
БарбараМ |
100 |
9:51:18 |
eng-rus |
abbr. |
Den. |
Денбишир (графство в Уэльсе) |
Anglophile |
101 |
9:47:29 |
eng |
abbr. |
Caernarvonshire |
Carn. |
Anglophile |
102 |
9:45:55 |
eng |
abbr. |
Carmarthenshire |
Carmaths. |
Anglophile |
103 |
9:44:31 |
rus-ger |
tech. |
мешалка консольная навесная настенного монтажа |
Wandrührer |
Bukvoed |
104 |
9:44:06 |
eng-rus |
abbr. |
Carm. |
Кармартеншир (графство в Уэльсе) |
Anglophile |
105 |
9:43:02 |
eng-rus |
abbr. |
Ches. |
Чешир (графство в Англии) |
Anglophile |
106 |
9:41:57 |
eng-rus |
abbr. |
Cambs. |
Кембриджшир |
Anglophile |
107 |
9:39:11 |
eng |
abbr. |
Caithness |
Caith (графство в Шотландии) |
Anglophile |
108 |
9:34:45 |
eng-rus |
geogr. |
Shixjeczy |
Шихэцзы (город в Китае) |
dmipec |
109 |
9:34:34 |
eng |
abbr. |
Berwickshire |
Berw. (графство в Шотландии) |
Anglophile |
110 |
9:31:00 |
eng |
abbr. |
Ayrshire |
Ayr |
Anglophile |
111 |
9:28:19 |
eng-rus |
abbr. |
Arg |
Аргайллшир (графство в Шотландии) |
Anglophile |
112 |
9:25:33 |
eng-rus |
abbr. |
a.i. |
временно |
Anglophile |
113 |
9:24:05 |
eng-rus |
patents. |
Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works |
Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений (The Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, usually known as the Berne Convention, is an international agreement governing copyright, which was first accepted in Berne, Switzerland, in 1886. WAD) |
Val Voron |
114 |
9:19:41 |
eng-rus |
abbr. |
HofC |
палата общин |
Anglophile |
115 |
9:18:21 |
eng-rus |
abbr. |
H.M.S. |
английский военный корабль |
Anglophile |
116 |
9:14:53 |
eng |
abbr. |
Herefordshire |
Heref (графство в Англии) |
Anglophile |
117 |
9:13:24 |
eng-rus |
lat. |
i.e. |
т.е. (id est) |
Anglophile |
118 |
9:11:38 |
eng-rus |
abbr. |
h.c. |
за заслуги |
Anglophile |
119 |
9:10:07 |
eng |
abbr. |
FL |
falsa lectio |
Anglophile |
120 |
9:09:41 |
eng-rus |
lat. |
honoris causa |
за заслуги |
Anglophile |
121 |
9:07:35 |
eng-rus |
abbr. |
Glos. |
Глостершир |
Anglophile |
122 |
9:06:33 |
eng-rus |
abbr. |
Glam. |
Гламорганшир (графство в Уэльсе) |
Anglophile |
123 |
9:04:27 |
eng |
abbr. |
Ess. |
Essex |
Anglophile |
124 |
9:02:43 |
eng |
abbr. |
Middle English |
M.E. |
Anglophile |
125 |
8:58:30 |
eng-rus |
abbr. |
M.B.A. |
магистр экономики управления |
Anglophile |
126 |
8:56:13 |
eng |
abbr. geogr. |
Lanarkshire |
Lnrk (графство в Шотландии) |
Anglophile |
127 |
8:53:53 |
eng |
abbr. geogr. |
Limerick |
Lim. (графство в Ирландии) |
Anglophile |
128 |
8:51:35 |
eng-rus |
geogr. |
Lincs. |
Линкольншир |
Anglophile |
129 |
8:50:39 |
eng-rus |
geogr. |
Leics |
Лестершир |
Anglophile |
130 |
8:49:31 |
eng-rus |
lat. |
l.c. |
в приведённом отрывке (месте) |
Anglophile |
131 |
8:47:29 |
eng |
abbr. |
Carn. |
Caernarvonshire |
Anglophile |
132 |
8:47:15 |
eng-rus |
abbr. |
L.C. |
Библиотека конгресса США |
Anglophile |
133 |
8:45:55 |
eng |
abbr. |
Carmaths. |
Carmarthenshire |
Anglophile |
134 |
8:45:21 |
eng-rus |
abbr. |
Lancs. |
Ланкашир |
Anglophile |
135 |
8:39:45 |
eng-rus |
gen. |
Notts. |
Ноттингемшир (графство в Англии) |
Anglophile |
136 |
8:39:11 |
eng |
abbr. |
Caith |
Caithness (графство в Шотландии) |
Anglophile |
137 |
8:34:34 |
eng |
abbr. |
Berw. |
Berwickshire (графство в Шотландии) |
Anglophile |
138 |
8:33:50 |
eng |
abbr. |
Oxford University Press |
O.U.P. |
Anglophile |
139 |
8:31:34 |
eng-rus |
gen. |
O-level |
средняя успеваемость (экзаменационная оценка) |
Anglophile |
140 |
8:31:00 |
eng |
abbr. |
Ayr |
Ayrshire |
Anglophile |
141 |
8:30:02 |
eng |
abbr. |
Oxford English Dictionary |
O.E.D. |
Anglophile |
142 |
8:29:25 |
eng-rus |
amer. |
Incidentally, on the subject of daily life |
Кстати, о житье-бытье |
Maggie |
143 |
8:28:01 |
eng-rus |
gen. |
non-U |
немодный |
Anglophile |
144 |
8:24:42 |
eng |
abbr. |
scilicet |
ss |
Anglophile |
145 |
8:22:58 |
eng-rus |
abbr. |
SLAN |
без указания места, года, имени |
Anglophile |
146 |
8:21:29 |
eng |
abbr. |
sine anno et loco |
s.a.e.l. |
Anglophile |
147 |
8:19:41 |
eng |
abbr. |
HofC |
House of Commons |
Anglophile |
148 |
8:17:52 |
eng-rus |
gen. |
depleted |
уменьшенный |
MargeWebley |
149 |
8:14:53 |
eng |
abbr. |
Heref |
Herefordshire (графство в Англии) |
Anglophile |
150 |
8:12:15 |
eng-rus |
busin. |
deliverable |
конечный продукт |
MargeWebley |
151 |
8:09:35 |
eng |
abbr. |
Young Women's Christian Association |
Y.W.C.A. |
Anglophile |
152 |
8:09:34 |
eng-rus |
tech. |
daisy chain |
последовательное соединение |
MargeWebley |
153 |
8:02:43 |
eng |
abbr. |
M.E. |
Middle English |
Anglophile |
154 |
8:01:35 |
eng-rus |
mil. |
cutting weapon |
холодное оружие |
MargeWebley |
155 |
8:01:27 |
eng-rus |
amer. |
the strike will be precise and deadly |
удар будет точен и неотразим |
Maggie |
156 |
7:57:33 |
eng-rus |
med. |
crepitant rales |
крепитирующие хрипы |
MargeWebley |
157 |
7:56:13 |
eng |
geogr. |
Lnrk |
Lanarkshire (графство в Шотландии) |
Anglophile |
158 |
7:53:53 |
eng |
geogr. |
Lim. |
Limerick (графство в Ирландии) |
Anglophile |
159 |
7:51:40 |
eng-rus |
amer. |
without any further jests |
Уже без всяких шуток |
Maggie |
160 |
7:33:50 |
eng |
abbr. |
O.U.P. |
Oxford University Press |
Anglophile |
161 |
7:30:02 |
eng |
abbr. |
O.E.D. |
Oxford English Dictionary |
Anglophile |
162 |
7:24:42 |
eng |
abbr. |
ss |
scilicet |
Anglophile |
163 |
7:21:29 |
eng |
abbr. |
s.a.e.l. |
sine anno et loco |
Anglophile |
164 |
7:09:35 |
eng |
abbr. |
Y.W.C.A. |
Young Women's Christian Association |
Anglophile |
165 |
7:01:15 |
eng-rus |
amer. |
common time reference system |
эталонная система единого времени |
Maggie |
166 |
5:53:58 |
eng-rus |
gen. |
breakaway |
мятежный (о регионе) |
MargeWebley |
167 |
5:42:53 |
eng-rus |
amer. |
we were not initiated into |
нас не посвящали |
Maggie |
168 |
5:36:00 |
eng-rus |
gen. |
become addicted |
сесть на иглу |
MargeWebley |
169 |
4:31:01 |
eng-rus |
amer. |
radar engineers |
радиотехническая группа |
Maggie |
170 |
2:54:12 |
eng-rus |
IT |
image file |
файл образа (диска) |
Alex Lilo |
171 |
2:49:09 |
eng-rus |
comp., net. |
fragment size |
размер скачиваемого фрагмента |
Alex Lilo |
172 |
2:44:01 |
eng-rus |
IT |
fragment size |
размер фрагмента (в графических приложениях) |
Alex Lilo |
173 |
2:37:44 |
eng-rus |
law |
trustee |
доверительный собственник (управляющий имуществом) |
gennier |
174 |
2:28:54 |
eng-rus |
IT |
fragment size |
размер фрагмента журнальной файловой системы |
Alex Lilo |
175 |
2:14:21 |
eng-rus |
med. |
auricula atrii |
ушко предсердия |
sudmed |
176 |
2:12:32 |
eng-rus |
med. |
carotenosis cutis |
каротиноз кожи |
sudmed |
177 |
2:09:24 |
rus-spa |
law |
брачный договор, брачное соглашение по имущественным вопросам |
capitulaciones matrimoniales |
Svetlana Dalaloian |
178 |
2:07:29 |
eng-rus |
med. |
Audioanalgesia |
аудиоаналгезия |
sudmed |
179 |
2:05:22 |
rus-spa |
gen. |
кассетная бомба |
bomba de racimo |
Svetlana Dalaloian |
180 |
1:50:23 |
eng-rus |
med. |
posttraumatic osteoporosis |
посттравматический остеопороз |
sudmed |
181 |
1:45:39 |
eng-rus |
med. |
atrophia cutis |
атрофия кожи |
sudmed |
182 |
1:45:04 |
eng-rus |
gen. |
come to market |
выйти на рынок |
Belka Adams |
183 |
1:33:43 |
eng-rus |
med. |
Atopognosia |
атопогнозия (неспособность точно локализовать ощущения) |
sudmed |
184 |
1:32:49 |
eng-rus |
med. |
Atonicity |
атония |
sudmed |
185 |
1:30:02 |
eng-rus |
med. |
atlantoaxial |
атлантоосевой |
sudmed |
186 |
1:28:40 |
eng-rus |
med. |
Atlantoepistrophic |
атланто-эпистрофейный |
sudmed |
187 |
1:27:44 |
eng-rus |
med. |
Atlantoepistrophic |
атлантоосевой |
sudmed |
188 |
1:26:15 |
eng-rus |
med. |
Atlantad |
Направленный к атланту, I шейному позвонку |
sudmed |
189 |
1:22:31 |
eng-rus |
med. |
extrapyramidal cerebral palsy |
экстрапирамидный мозговой паралич |
sudmed |
190 |
1:20:34 |
ger |
OHS |
VwB |
Verwendungsbereich |
lgranats |
191 |
1:16:02 |
eng-rus |
med. |
Ataxiophemia |
Несогласованность мышц, формирующих речь |
sudmed |
192 |
1:15:38 |
eng-rus |
med. |
Ataxiaphasia |
неспособность строить связные предложения (отдельные слова могут использоваться правильно) |
sudmed |
193 |
1:09:01 |
rus-ger |
gen. |
процесс старения |
Obsoleszens |
PolarFuchs |
194 |
1:04:40 |
eng-rus |
med. |
Asynesia |
асинезия |
sudmed |
195 |
0:47:50 |
eng-rus |
med. |
soldier's heart |
сердце солдата |
sudmed |
196 |
0:44:09 |
eng-rus |
med. |
Asterixis |
астериксис (неритмичный, хлопающий тремор) |
sudmed |
197 |
0:41:06 |
eng-rus |
med. |
Asterion |
астерион (Точка пересечения ламбдовидного, затылочно-сосцевидного и теменно-сосцевидного швов черепа) |
sudmed |
198 |
0:29:24 |
eng-rus |
med. |
assisted respiration |
вспомогательная вентиляция |
MargeWebley |
199 |
0:24:40 |
eng-rus |
gen. |
assert oneself |
утверждаться |
MargeWebley |
200 |
0:19:02 |
eng-rus |
law |
as it pertains to |
в части |
MargeWebley |
201 |
0:18:09 |
eng-rus |
med. |
sever |
повредить (The ureter is in danger of being severed by mistake during a surgery. Имеется некоторая вероятность пересечения мочеточника по ошибке во время операции.) |
Pablo10 |
202 |
0:14:34 |
eng-rus |
gen. |
moon-eyed |
c круглыми глазами (от удивления, страха) |
Anglophile |
203 |
0:08:31 |
eng-rus |
gen. |
all told |
всего (считая всех) |
MargeWebley |
204 |
0:07:23 |
eng-rus |
med. |
Ascitogenous |
асцитогенный |
sudmed |
205 |
0:05:39 |
eng-rus |
gen. |
all but |
чуть ли не (So much cruelty and morbidity is associated with this figure in the tantric imagination that he all but has to be seen as the shadowy brother of the Bodhisattva .) |
MargeWebley |