1 |
23:42:22 |
rus-ita |
electr.eng. |
расцепитель замедленного действия |
sganciatore ritardato |
Briciola25 |
2 |
23:22:57 |
rus-est |
gen. |
пенсионер по старости |
vanaduspensionär |
platon |
3 |
23:20:20 |
rus-fre |
Canada |
вещи |
stock (Va ranger ton stock dans la valise du char ;)) |
Yanick |
4 |
23:19:28 |
rus-fre |
Canada |
багажник |
valise (машины) |
Yanick |
5 |
22:57:11 |
rus-fre |
cloth. |
подштанники |
caleçons |
marimarina |
6 |
22:55:37 |
rus-fre |
gen. |
цепной пес |
chien à la chaîne |
marimarina |
7 |
22:53:31 |
rus-fre |
house. |
английский замок |
verrou de sûreté |
marimarina |
8 |
22:03:43 |
rus-ita |
electr.eng. |
Номинальный ток отключения |
potere nominale di interruzione |
Briciola25 |
9 |
21:49:16 |
rus-ger |
gen. |
парниковый эффект |
Treibhauseffekt |
osterhase |
10 |
21:39:53 |
rus-est |
tech. |
сцепляемость |
nakkuvus |
ВВладимир |
11 |
21:35:07 |
rus-est |
construct. |
беспыльный |
tolmuvaba |
ВВладимир |
12 |
21:25:43 |
eng-rus |
tech. |
pastille |
пластинка (гранула) |
Telepnev |
13 |
21:24:12 |
eng-rus |
tech. |
Gog-belt type drive |
зубчатоременный привод |
Telepnev |
14 |
21:16:53 |
eng-rus |
tech. |
gog belt transmission |
зубчатоременная передача |
Telepnev |
15 |
20:39:46 |
eng-rus |
gen. |
emergency response team |
бригада аварийной службы |
denghu |
16 |
20:23:17 |
eng-rus |
busin. |
offtaker |
реализатор (из контракта СУЭК) |
Viacheslav Volkov |
17 |
20:10:32 |
eng-rus |
gen. |
sinkhole |
провал грунта (яма) |
denghu |
18 |
20:07:16 |
eng-rus |
mil. |
Reagan Ballistic Missile Test Site |
Рейгановский испытательный центр баллистических ракет (США) |
WiseSnake |
19 |
20:01:39 |
rus-ger |
inf. |
постараться ч-либо сделать |
schmeißen (sich ins Zeug schmeißen) |
YuriDDD |
20 |
19:57:46 |
rus-ger |
inf. |
права на вождение автомобиля |
Pappe |
YuriDDD |
21 |
19:34:51 |
eng-rus |
tech. |
cover bulkhead |
стенка футляра |
WiseSnake |
22 |
19:29:42 |
eng-rus |
gen. |
subsidized |
дотируемый |
kotechek |
23 |
19:22:18 |
eng |
abbr. |
AUC |
area under curve |
Mazuta |
24 |
19:06:57 |
eng-rus |
tech. |
depot benchtest |
складское стендовое испытание |
WiseSnake |
25 |
17:56:38 |
eng-rus |
audit. |
audit cycle |
цикл аудита (европейский термин в отличие от приведённого и проходящего по всем словарям американского.) |
SergeyL |
26 |
17:54:13 |
rus-est |
gen. |
существенно |
suuresti |
ВВладимир |
27 |
17:52:04 |
rus-ger |
econ. |
аукцион |
Bieterverfahren (В декабре 2005г. ХХХ выиграл аукцион на право) |
YuriDDD |
28 |
17:41:31 |
eng-rus |
gen. |
separation of concerns |
разделение ответственности |
shafff |
29 |
17:41:01 |
rus-est |
gen. |
выделяться |
silma hakkama |
ВВладимир |
30 |
17:31:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
rating plug |
калиброванный предохранитель |
Briciola25 |
31 |
17:17:30 |
rus-ita |
electr.eng. |
дугогасительная камера |
spegniarco |
Briciola25 |
32 |
17:11:35 |
rus-est |
gen. |
средство по уходу нем.: Pflegemittel; англ.: care product |
hooldusvahend |
ВВладимир |
33 |
17:08:26 |
eng-rus |
inf. |
the devil for all |
кошмар для всех |
nancy_byr |
34 |
16:51:16 |
eng-rus |
EBRD |
changeover |
переезд (съезд/вьезд при аренде) |
wertep |
35 |
16:46:57 |
rus-dut |
gen. |
ручкадверная |
deurknop |
iKubik |
36 |
16:34:28 |
rus-ita |
electr.eng. |
Коэффициент амплитуды нагрузки |
fattore di cresta |
Briciola25 |
37 |
16:32:26 |
rus-est |
leath. |
гладильная косточка также volt/imis/luu |
silur |
ВВладимир |
38 |
16:30:40 |
rus-est |
geol. |
силур силурийский период, длился с 438 по 408 млн лет назад |
silur |
ВВладимир |
39 |
16:29:08 |
rus-est |
agric. |
выравниватель |
silur |
ВВладимир |
40 |
16:27:42 |
rus-est |
tech. |
гладилка |
silur |
ВВладимир |
41 |
16:26:42 |
rus-est |
comp. |
отладочная программа |
silur |
ВВладимир |
42 |
16:21:58 |
rus-est |
gen. |
пригоден |
kõlbulik |
ВВладимир |
43 |
16:05:48 |
eng-rus |
gen. |
purchasing intervention |
закупочная интервенция |
kotechek |
44 |
16:05:25 |
eng-rus |
gen. |
commodity intervention |
товарная интервенция |
kotechek |
45 |
15:59:30 |
rus-ita |
electr.eng. |
крепко сцеплять, связывать |
ancorare |
Briciola25 |
46 |
15:58:57 |
rus-est |
gen. |
пробел |
tühimik |
ВВладимир |
47 |
15:45:53 |
eng-rus |
gen. |
notable day |
памятный день |
RD3QG |
48 |
15:43:57 |
eng-rus |
gen. |
notable |
памятный |
RD3QG |
49 |
15:34:12 |
rus-est |
construct. |
эксплуатационная нагрузка англ.: working load; нем.: Betriebsbeanspruchung; Nutzlast; |
kasutuskoormus |
ВВладимир |
50 |
15:25:02 |
rus-fre |
gen. |
запереть |
fermer à clé |
marimarina |
51 |
15:23:55 |
rus-fre |
gen. |
в отдалении |
quelque part au loin |
marimarina |
52 |
15:21:14 |
rus-fre |
gen. |
каменное молчание |
silence de pierre |
marimarina |
53 |
15:13:58 |
rus-fre |
gen. |
помыслы |
pensées |
marimarina |
54 |
15:12:40 |
rus-fre |
gen. |
бездарная посредственность |
pâle médiocrité |
marimarina |
55 |
15:08:30 |
rus-fre |
gen. |
изумиться |
prendre d'étonnement |
marimarina |
56 |
15:07:50 |
rus-fre |
gen. |
насторожиться |
se mettre en garde |
marimarina |
57 |
15:06:45 |
rus-ger |
gen. |
выдержанность аристократическая |
Contenance (die C. verlieren, wahren (Stoerig 2004) – утрачивать, сохранять выдержанность; ... mit C. gepaart ist – в сочетании с выдержанностью (Bunte)) |
Vitaly Gavrik |
58 |
15:06:14 |
rus-fre |
gen. |
вплотную |
tout contre |
marimarina |
59 |
14:55:37 |
rus-spa |
med. |
слоиться о ногтях |
abrirse las uñas en capas |
Svetlana Dalaloian |
60 |
14:52:28 |
rus-spa |
med. |
сечься о волосах |
abrirse las puntas del pelo |
Svetlana Dalaloian |
61 |
14:52:20 |
rus-ita |
electr.eng. |
оцинкованное прокаливанием |
zincato a fuoco |
Briciola25 |
62 |
14:50:33 |
eng |
abbr. meteorol. |
Automatic Surface Observations System |
ASOS |
WiseSnake |
63 |
14:46:30 |
rus-ger |
gen. |
с очень короткими волосами Stoerig 2004 |
stoppelhaarig |
Vitaly Gavrik |
64 |
14:41:18 |
rus-ger |
gen. |
очень короткие волосы |
Stoppelhaar (...auf dem Kopf Stoppelhaar (Bunte); ein stoppelhaariger Mann – мужчина с очень короткими волосами (Stoerig 2004)) |
Vitaly Gavrik |
65 |
14:37:10 |
eng-rus |
med. surg. |
hand-assisted laparoscopic surgery |
лапароскопические операции с ручной ассистенцией (операции, в которых наряду с лапароскопическими инструментами используется введенная в брюшную полость рука хирурга) |
Mazuta |
66 |
14:26:41 |
eng-rus |
gen. |
be open to the atmosphere |
сообщаться с атмосферой (Циммерман, Веденеева) |
twinkie |
67 |
14:23:19 |
rus-ita |
electr.eng. |
таблица показаний |
cartello monitore |
Briciola25 |
68 |
14:06:52 |
rus-est |
comp. |
совместимый |
ühilduv |
platon |
69 |
13:59:26 |
rus-est |
comp. |
картридж |
toonerikassett |
platon |
70 |
13:57:27 |
eng-rus |
gen. |
base |
постамент |
RD3QG |
71 |
13:56:41 |
eng-rus |
chem. |
outer-sphere electron transfer mechanism |
внешнесферный механизм переноса электрона |
Victor_G |
72 |
13:54:07 |
eng-rus |
tech. |
mounting post |
опорная колонка |
WiseSnake |
73 |
13:50:33 |
eng |
abbr. meteorol. |
ASOS |
Automatic Surface Observation System |
WiseSnake |
74 |
11:41:21 |
eng-rus |
tech. |
absolute angular position set |
система абсолютного углового расположения |
WiseSnake |
75 |
11:39:04 |
eng-rus |
tech. |
relative angular position set |
система относительного углового расположения |
WiseSnake |
76 |
11:33:44 |
eng-rus |
tech. |
frequency set |
частотно-избирательная система |
WiseSnake |
77 |
11:05:58 |
rus-ita |
ichtyol. |
mf судак |
lucioperca |
ogneshka |
78 |
10:34:40 |
eng-rus |
med. |
infusion pump |
инфузомат (Если имеется в виду генерализованный термин, безотносительно к производителю. Infusomat – также товарный знак одной из компаний-производителей этого устройства.) |
George1 |
79 |
9:56:51 |
eng-rus |
gen. |
ongoing |
постоянно действующий (о проекте и т.п.) |
bookworm |
80 |
8:27:53 |
eng-rus |
gen. |
ITDC |
Корпорация по развитию туризма Индии |
Evgeniya from India |
81 |
6:29:05 |
eng-rus |
gen. |
clamber |
полазить (автор: Shipp) |
jimshipp |
82 |
3:32:49 |
rus-fre |
gen. |
по очереди с кем-л. |
en alternance avec qn. |
marimarina |
83 |
3:31:09 |
rus-fre |
gen. |
как на ладони |
comme dans le creux de la main |
marimarina |
84 |
3:26:15 |
rus-fre |
gen. |
на полдороге |
à mi-course |
marimarina |
85 |
3:25:07 |
rus-fre |
gen. |
сползти |
se laisser glisser de (с чего-л.) |
marimarina |
86 |
3:22:13 |
eng-rus |
auto. |
DKD |
крупноузловая сборка (то же самое, что и SKD, разные автомобильные конторы употребляют по разному, напр., Hyundai пишет вместо SKD – DKD) |
Andy |
87 |
3:22:10 |
rus-fre |
gen. |
нагрудник |
protège-poitrine |
marimarina |
88 |
3:18:52 |
eng-rus |
auto. |
Semi Knock-Down |
крупноузловая сборка (автомобилей и т.п.) |
Guatemala |
89 |
2:59:03 |
rus-fre |
gen. |
белый халат |
blouse blanche |
marimarina |
90 |
2:57:50 |
rus-fre |
obs. |
механический экипаж |
voiture mécanique |
marimarina |
91 |
2:56:25 |
rus-fre |
gen. |
позвенеть |
faire tinter (ложечкой о стакан, ключами) |
marimarina |
92 |
2:52:03 |
rus-fre |
zool. |
бляшконосный |
oscabrion |
marimarina |
93 |
2:48:11 |
rus-fre |
gen. |
чучело |
animal empaillé |
marimarina |
94 |
2:46:00 |
rus-fre |
gen. |
раз и навсегда |
une fois pour toutes |
marimarina |
95 |
2:44:26 |
rus-fre |
gen. |
на окраинах |
en périphérie |
marimarina |
96 |
2:39:42 |
rus-fre |
inf. |
срезать |
recaler (на экзамене) |
marimarina |
97 |
2:37:47 |
rus-fre |
gen. |
подающий большие надежды |
donnant de grandes espérances |
marimarina |
98 |
2:36:06 |
rus-fre |
names |
Панкрат |
Pancrace |
marimarina |
99 |
2:30:51 |
rus-fre |
gen. |
подхватить |
attraper (болезнь) |
marimarina |
100 |
2:30:10 |
rus-fre |
gen. |
заболеть |
attraper (qqch - болезнь) |
marimarina |
101 |
2:23:51 |
rus-fre |
gen. |
острая бородка |
barbiche en pointe |
marimarina |
102 |
2:23:02 |
rus-fre |
gen. |
изящнейший |
fort élégant (о человеке) |
marimarina |
103 |
2:19:41 |
rus-fre |
gen. |
шапка |
toque fourrée (меховая) |
marimarina |
104 |
2:18:05 |
rus-fre |
gen. |
тогдашний |
de l'époque |
marimarina |
105 |
2:16:56 |
rus-fre |
hist. |
нарком просвещения |
commissaire du peuple à l'Education |
marimarina |
106 |
2:16:00 |
rus-fre |
hist. |
нарком |
commissaire du peuple |
marimarina |
107 |
2:14:01 |
rus-fre |
gen. |
что не поддаётся описанию |
indescriptible |
marimarina |
108 |
2:11:26 |
rus-fre |
hist. |
военный коммунизм |
le communisme de guerre (1918-1920) |
marimarina |
109 |
2:08:56 |
rus-fre |
gen. |
злостное отношение |
hostilité |
marimarina |
110 |
2:07:14 |
rus-fre |
gen. |
поскольку |
dans la mesure où |
marimarina |
111 |
2:04:45 |
rus-fre |
gen. |
бескормица |
dénutrition |
marimarina |
112 |
2:00:32 |
rus-fre |
gen. |
переселиться в лучший мир |
émigrer dans un monde meilleur |
marimarina |
113 |
1:57:49 |
rus-fre |
zool. |
квакша |
rainette verte |
marimarina |
114 |
1:52:53 |
rus-fre |
gen. |
притом |
qui plus est (напр, "и притом быстро" - 'et vite, qui plus est') |
marimarina |
115 |
1:45:01 |
rus-fre |
fig. |
не имеет себе равных |
personne ne lui arrive à la cheville |
marimarina |
116 |
1:36:48 |
rus-fre |
gen. |
безобразие |
scandale |
marimarina |
117 |
1:33:29 |
rus-fre |
gen. |
быть вспыльчивым |
prendre la mouche facilement |
marimarina |
118 |
1:31:58 |
rus-fre |
gen. |
быть отходчивым |
être sans rancune |
marimarina |
119 |
1:30:03 |
rus-fre |
gen. |
такого содержания |
ainsi conçu (напр, записка такого содержания) |
marimarina |
120 |
1:27:49 |
rus-fre |
gen. |
веско |
avec autorité (говорить) |
marimarina |
121 |
1:24:28 |
rus-fre |
gen. |
квакающий |
coassant |
marimarina |
122 |
1:23:56 |
rus-fre |
gen. |
сутуловатый |
un peu vouté |
marimarina |
123 |
1:22:27 |
rus-fre |
gen. |
в серебряной оправе |
à monture d'argent (про очки) |
marimarina |
124 |
1:20:28 |
rus-fre |
gen. |
старомодный |
à l'ancienne mode |
marimarina |
125 |
1:18:19 |
rus-fre |
gen. |
гладко выбритый |
rasé de près |
marimarina |
126 |
1:15:03 |
rus-fre |
gen. |
матовый шар |
globe en verre dépoli |
marimarina |
127 |
1:13:06 |
rus-fre |
gen. |
ровно |
tout juste (о возрасте: Elle a 20 ans tout juste.) |
marimarina |
128 |
1:09:07 |
rus-fre |
gen. |
оглядеться |
regarder autour de soi |
marimarina |
129 |
0:22:09 |
rus-est |
tech. |
сопротивление скольжению также hõõrdetugevus |
hõõrdetakistus |
ВВладимир |
130 |
0:20:57 |
rus-est |
tech. |
сопротивление скольжению синоним: hõõrdetakistus |
hõõrdetugevus |
ВВладимир |
131 |
0:16:08 |
rus-est |
construct. |
прочность на сжатие |
survetugevus |
ВВладимир |
132 |
0:04:54 |
rus-est |
tech. |
временное сопротивление при кручении |
väändetugevus |
ВВладимир |
133 |
0:01:34 |
eng-rus |
gen. |
by-products, side products, minor produce |
попутно-получаемая продукция |
kotechek |