1 |
23:56:07 |
rus-ita |
IT |
импорт |
import (файлов и пр.) |
I. Havkin |
2 |
23:54:24 |
rus-ita |
tech. |
холостой |
a vuoto (напр., spostamenti a vuoto в отличие от реальных операций обработки) |
I. Havkin |
3 |
23:48:42 |
eng-rus |
pharm. |
Committee for Medicinal Products for Human Use |
Комитет по лекарственным препаратам для медицинского применения (Рекомендую обратиться к законодательству ЕАЭС в сфере обращения лекарственных средств для медицинского применения и лекарственных средств для ветеринарного. Документы ЕАЭС во многих случаях являются прямым переводом документов ICH и Евросоюза. Там все точки над i расставлены. Вариант "для применения у человека" неправильный и только раздражает регуляторов) |
peregrin |
4 |
23:48:12 |
rus-ita |
IT |
программа-супервизор |
supervisore |
I. Havkin |
5 |
23:47:58 |
eng-rus |
IT |
supervisor |
программа-супервизор |
I. Havkin |
6 |
23:46:32 |
eng-rus |
abbr. |
CHMP |
КМЛП (Комитет по лекарственным препаратам для медицинского применения) |
peregrin |
7 |
23:45:02 |
eng-rus |
med. |
similar biological medicinal product |
аналогичный биологический лекарственный препарат |
peregrin |
8 |
23:44:17 |
eng-rus |
med. |
biological medicinal product |
биологический лекарственный препарат (и только так) |
peregrin |
9 |
23:42:07 |
eng-rus |
IT |
intuitive instruction |
интуитивно-понятная команда |
I. Havkin |
10 |
23:40:38 |
eng-rus |
IT |
intuitive command |
интуитивно-понятная команда |
I. Havkin |
11 |
23:36:55 |
rus-ita |
obs. |
все более |
vieppiù |
Winona |
12 |
23:30:20 |
rus-fre |
gen. |
точечный светильник |
spot |
kopeika |
13 |
23:22:07 |
rus-ger |
geol. |
дресвяный грунт |
sandiger Boden |
isirider57 |
14 |
23:10:17 |
rus-ger |
tech. |
с жидкостным охлаждением |
flüssiggekühlt |
Александр Рыжов |
15 |
23:06:25 |
rus-ger |
tech. |
зона обслуживания |
Wartungsraum |
Александр Рыжов |
16 |
23:05:25 |
eng-rus |
dermat. |
varicose eczema |
варикозная экзема (mma.ru) |
CubaLibra |
17 |
23:03:09 |
rus-ger |
tech. |
аварийный отвод |
Notrückzug (режущего инструмента) |
Александр Рыжов |
18 |
22:59:56 |
rus-ger |
tech. |
циркуляционный контур насоса |
Pumpenkreislauf |
Александр Рыжов |
19 |
22:49:53 |
eng-rus |
med. |
axis |
эпистрофей (второй шейный позвонок) |
Земцова Н. |
20 |
22:49:04 |
eng-rus |
med. |
axis |
аксис (второй шейный позвонок) |
Земцова Н. |
21 |
22:47:45 |
eng-rus |
chem. |
chemical bond energy |
энергия химической связи |
MichaelBurov |
22 |
22:34:37 |
rus-ger |
tech. |
приводной двигатель шлифовального диска |
Schleifscheibenantriebsmotor |
Александр Рыжов |
23 |
22:21:59 |
rus-ita |
wood. |
необработанный лесоматериал |
legno grezzo |
I. Havkin |
24 |
22:20:08 |
rus-fre |
wood. |
круглый лесоматериал |
bois brut |
I. Havkin |
25 |
22:16:09 |
rus-ita |
product. |
с полной автоматизацией компьютеризацией процесса |
con l'intero processo computerizzato |
I. Havkin |
26 |
22:14:30 |
rus-ita |
gen. |
и многое другое |
e molto altro |
I. Havkin |
27 |
22:12:45 |
rus-ita |
archit. |
облом |
modanatura |
I. Havkin |
28 |
22:09:26 |
rus-fre |
econ. |
программа сокращения расходов |
plan de rigueur |
Lyra |
29 |
22:07:42 |
rus-ita |
product. |
по субподряду |
conto terzi (о работах, услугах и т. п.) |
I. Havkin |
30 |
22:06:54 |
eng-rus |
account. |
cash deposit slip |
объявление о взносе наличными |
ptraci |
31 |
21:58:23 |
rus-ger |
tech. |
удобный в употреблении |
bedienfreundlich |
Александр Рыжов |
32 |
21:46:57 |
rus-ita |
tech. |
предварительно заданный |
preimpostato |
I. Havkin |
33 |
21:44:33 |
rus-ita |
tech. |
самый передовой |
avanzatissimo |
I. Havkin |
34 |
21:41:46 |
rus-ita |
IT |
тренажёр |
simulatore |
I. Havkin |
35 |
21:41:37 |
rus-ger |
tech. |
система зажимных приспособлений |
Spannsystem |
Александр Рыжов |
36 |
21:40:56 |
rus-ger |
law |
номер пункта |
Punktnummer |
Лорина |
37 |
21:39:45 |
rus-fre |
fin. |
списать долг |
effacer une dette |
Lyra |
38 |
21:39:16 |
rus-ita |
IT |
макрокоманда |
macroistruzione |
I. Havkin |
39 |
21:34:46 |
rus-fre |
fin. |
списание долга |
effacement d'une dette |
Lyra |
40 |
21:31:08 |
eng-rus |
biol. |
counterselect |
проводить контрселекцию |
dzimmu |
41 |
21:27:01 |
rus-ita |
IT |
импорт |
importazione (файлов и пр.) |
I. Havkin |
42 |
21:22:57 |
rus-spa |
IT |
интуитивно-понятный интерфейс |
interfaz intuitiva |
I. Havkin |
43 |
21:21:36 |
rus-ita |
IT |
интуитивно-понятный интерфейс |
interfaccia intuitiva |
I. Havkin |
44 |
21:21:02 |
rus-fre |
IT |
интуитивно-понятный интерфейс |
interface intuitive |
I. Havkin |
45 |
21:17:15 |
rus-ita |
IT |
дружественный |
amichevole |
I. Havkin |
46 |
21:14:30 |
eng-rus |
brit. |
pudding spice |
приправы для выпечки |
markovka |
47 |
21:13:54 |
eng-rus |
gen. |
mixed spice |
приправы для выпечки |
markovka |
48 |
21:12:27 |
rus |
abbr. bank. |
КРД |
Киевский региональный департамент |
Лорина |
49 |
21:03:15 |
rus-ger |
tech. |
алмазный правильный ролик |
Diamantrolle |
Александр Рыжов |
50 |
21:02:18 |
rus-ger |
audit. |
АПУ |
Wirtschaftsprüferkammer der Ukraine |
Лорина |
51 |
21:01:35 |
rus |
audit. |
аудиторская палата Украины |
АПУ |
Лорина |
52 |
21:01:07 |
rus-ger |
audit. |
аудиторская палата Украины |
Wirtschaftsprüferkammer der Ukraine |
Лорина |
53 |
21:00:42 |
rus |
abbr. audit. |
АПУ |
аудиторская палата Украины |
Лорина |
54 |
20:58:33 |
rus-ger |
audit. |
аудиторская деятельность |
Wirtschaftsprüfungstätigkeit |
Лорина |
55 |
20:56:44 |
rus-ger |
tech. |
шлифовальный круг из оксида алюминия |
Aluminiumoxidschleifscheibe |
Александр Рыжов |
56 |
20:50:34 |
rus-ger |
tech. |
прижог шлифовального круга |
Schleifbrand |
Александр Рыжов |
57 |
20:47:05 |
eng-rus |
med. |
gastric fluid |
желудочный сок |
aksolotle |
58 |
20:43:37 |
rus-ger |
tech. |
привод шлифовального круга |
Schleifscheibenantrieb |
Александр Рыжов |
59 |
20:36:35 |
rus-ger |
tech. |
устройство установки шлифовального диска |
Schleifscheibeneinfädeleinrichtung |
Александр Рыжов |
60 |
20:28:58 |
eng-rus |
mil. |
ESMS |
встроенная система управления хранением (Embedded Storage Management System) |
WiseSnake |
61 |
20:28:46 |
rus-ger |
comp. |
объектная привязка |
Objektfang |
Anna05 |
62 |
20:23:29 |
eng-rus |
mil. |
ESMS |
служба коротких электронных сообщений (Electronic Short Message Service) |
WiseSnake |
63 |
20:23:10 |
eng-rus |
law |
Lobbying Disclosure Act |
Закон об открытости лоббирования (США) |
smovas |
64 |
20:18:56 |
rus-epo |
idiom. |
воздерживаться курения |
abstini je fumado |
Boris Kolker |
65 |
20:18:00 |
rus-epo |
idiom. |
воздерживаться от алкоголя |
abstini je alkoholo |
Boris Kolker |
66 |
20:11:24 |
eng-rus |
mil. |
armament bus |
шина оружия |
WiseSnake |
67 |
20:10:12 |
eng-rus |
mil. |
avionic bus |
шина авионики |
WiseSnake |
68 |
20:08:58 |
eng-rus |
mil. |
avionic bus |
бортовая шина |
WiseSnake |
69 |
20:07:06 |
rus-epo |
gen. |
резкий |
abrupta |
Boris Kolker |
70 |
20:06:27 |
rus-epo |
gen. |
внезапный |
abrupta |
Boris Kolker |
71 |
20:04:14 |
rus-epo |
gen. |
подписаться |
aboni |
Boris Kolker |
72 |
19:47:28 |
rus-ita |
tech. |
светящаяся стойка |
colonna luminosa |
Rossinka |
73 |
19:37:33 |
eng-rus |
tech. |
progressive start solenoid valve |
клапан прогрессивного пуска |
Rossinka |
74 |
19:36:49 |
rus-ita |
tech. |
клапан прогрессивного пуска |
valvola di avvio progressivo |
Rossinka |
75 |
19:35:08 |
rus-ger |
tech. |
шлифовальный круг из спечённого корунда |
Sinterkorund-Schleifscheibe |
Александр Рыжов |
76 |
19:34:36 |
rus-fre |
IT |
скачать |
décharger (программу, файл и т.п.) |
I. Havkin |
77 |
19:34:05 |
rus-fre |
IT |
закачать |
charger (программу, файл и т.п.) |
I. Havkin |
78 |
19:30:15 |
rus-epo |
gen. |
отвращение |
abomeno |
Boris Kolker |
79 |
19:28:09 |
rus-epo |
gen. |
уничтожить |
neniigi |
Boris Kolker |
80 |
19:25:40 |
rus-epo |
gen. |
упразднить |
aboli |
Boris Kolker |
81 |
19:25:00 |
rus-epo |
gen. |
отменить |
aboli |
Boris Kolker |
82 |
19:21:48 |
rus-epo |
gen. |
самоотречение |
abnegacio |
Boris Kolker |
83 |
19:20:46 |
rus-epo |
gen. |
самоотверженность |
abnegacio |
Boris Kolker |
84 |
19:20:34 |
rus-ger |
tech. |
шлифовальная головка с одинарным шлифовальным инструментом |
Einfachschleifkopf |
Александр Рыжов |
85 |
19:17:17 |
rus-epo |
entomol. |
настоящие пчёлы |
abeledoj |
Boris Kolker |
86 |
19:17:10 |
rus-ita |
IT |
закачать |
caricare (программу, файл и т. п.) |
I. Havkin |
87 |
19:15:49 |
rus-epo |
gen. |
пчела |
abelo |
Boris Kolker |
88 |
19:15:23 |
rus-ger |
tech. |
контурная правка шлифовальных кругов |
bahngesteuertes Abrichten der Schleifscheiben |
Александр Рыжов |
89 |
19:09:45 |
rus-fre |
health. |
внести необходимые поправки в курс лечения |
adapter le traitement |
elenajouja |
90 |
19:07:02 |
eng-rus |
abbr. |
XRF |
РФА (рентгенофлуоресцентный анализ X-ray fluorescence) |
Morning93 |
91 |
19:04:22 |
rus-fre |
health. |
дежурный врач |
médecin de garde (дежурный врач) |
elenajouja |
92 |
19:03:48 |
rus-ger |
tech. |
правящий шпиндель |
Abrichtspindel |
Александр Рыжов |
93 |
19:02:32 |
eng-rus |
mineral. |
X-ray luminescent separation |
рентгенолюминесцентная сепарация |
Morning93 |
94 |
19:01:49 |
rus-ger |
tech. |
алмазная шарошка |
Diamantabrichtrolle |
Александр Рыжов |
95 |
18:52:36 |
eng-rus |
comp. |
original warranty |
первоначальная гарантия |
translator911 |
96 |
18:43:02 |
rus-fre |
med. |
противоболевой препарат |
médicament anti-douleur |
elenajouja |
97 |
18:37:43 |
rus-fre |
med. |
противоболевая терапия |
traitement de la douleur |
elenajouja |
98 |
18:35:30 |
eng-rus |
oil |
petroleum intermediates |
промежуточные продукты переработки нефти |
aegor |
99 |
18:16:56 |
rus-ger |
comp. |
базовая система |
Rechnerplattform |
Andrey Truhachev |
100 |
18:16:07 |
eng-rus |
comp. |
computer platform |
компьютерная база |
Andrey Truhachev |
101 |
17:59:43 |
eng-rus |
mil. |
EOP |
электрооптика |
WiseSnake |
102 |
17:47:38 |
rus-ger |
comp. |
Компьютерная платформа |
Ebene |
Andrey Truhachev |
103 |
17:39:14 |
rus-ger |
gen. |
микрорайонирование |
Feinparzellierung, Mikroparzellierung |
isirider57 |
104 |
17:35:58 |
eng |
abbr. med. |
ATA |
anti-therapeutic antibody |
intern |
105 |
17:34:51 |
eng-rus |
gen. |
nice for a change |
неплохо для разнообразия |
Teana |
106 |
17:32:42 |
rus-ger |
inet. |
провайдер |
Internetanbieter |
Andrey Truhachev |
107 |
17:30:41 |
eng-rus |
comp., MS |
edge server |
пограничный сервер (microsoft.com) |
translator911 |
108 |
17:30:24 |
eng-ger |
IT |
Internet service provider |
Internetanbieter |
Andrey Truhachev |
109 |
17:30:21 |
eng-rus |
gen. |
fixate |
зацикливаться на (чем-то) |
Teana |
110 |
17:24:39 |
eng-rus |
softw. |
pending changes |
изменения, ожидающие подтверждения |
A1_Almaty |
111 |
17:14:25 |
rus-ger |
tech. |
диаметр ведомого зубчатого колеса |
Tellerraddurchmesser |
Александр Рыжов |
112 |
17:13:47 |
eng-rus |
law |
by recorded delivery |
заказным письмом с уведомлением о вручении |
Alexander Demidov |
113 |
17:13:35 |
eng-rus |
law |
by recorded delivery |
заказным почтовым отправлением с уведомлением о вручении |
Alexander Demidov |
114 |
17:11:57 |
eng-rus |
law |
recorded delivery |
заказное почтовое отправление (BrE) NAmE certified mail) noun uncountable a method of sending a letter or package in which the person sending it gets an official note to say it has been posted and the person receiving it must sign a form when it is delivered Х I'd like to send this by) recorded delivery. OALD) |
Alexander Demidov |
115 |
17:09:22 |
eng-rus |
IT |
supplier |
сервер (класс, предоставляющий другому классу (client) методы на основе спецификации (contract) своего интерфейса) |
Andrey Truhachev |
116 |
16:57:38 |
rus-ger |
notar. |
Закон о налоговых изменениях |
Abgabenänderungsgesetz |
GalinaMalina |
117 |
16:55:08 |
eng-rus |
folk. |
circular chain |
хоровод |
Андатра |
118 |
16:53:09 |
rus-fre |
law |
объявление приговора |
l'énoncé du verdict |
Oksana Mychaylyuk |
119 |
16:47:16 |
rus-ger |
gen. |
очень |
irrwitzig |
1OlgaS |
120 |
16:35:30 |
rus-ger |
comp. |
точка привязки |
Fangpunkt |
Anna05 |
121 |
16:29:40 |
eng-rus |
law |
obtain arbitral award |
получение арбитражного решения |
Glomus Caroticum |
122 |
16:28:54 |
rus-ger |
IT |
приложение |
Anwenderprogramm |
Andrey Truhachev |
123 |
16:28:49 |
rus |
abbr. |
ОБХСС |
Отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности |
CrazySnail |
124 |
16:24:11 |
rus-ger |
IT |
интерфейс прикладных программ |
Programmierschnittstelle |
Andrey Truhachev |
125 |
16:23:25 |
rus |
abbr. IT |
ИПП |
интерфейс прикладных программ |
Andrey Truhachev |
126 |
16:20:40 |
rus-ger |
IT |
ИПП |
API application programming interface (Programmierschnittstelle) |
Andrey Truhachev |
127 |
16:19:35 |
rus |
abbr. IT |
ИПП |
Интерфейс программирования приложений |
Andrey Truhachev |
128 |
16:19:24 |
rus-dut |
gen. |
широкий |
brede |
kolyan3x |
129 |
16:17:29 |
rus-fre |
law |
длительный срок тюремного заключения |
lourde peine de prison (Ils ont été condamnés à de lourdes peines de prison pour avoir violé et torturé ...) |
Oksana Mychaylyuk |
130 |
16:17:09 |
rus-ger |
IT |
API-интерфейс прикладных программ |
Programmierschnittstelle (Набор соглашений, определяющих правила вызова функций и передачи параметров из прикладных программ) |
Andrey Truhachev |
131 |
16:12:36 |
eng |
abbr. |
Application programming interface API |
API |
Andrey Truhachev |
132 |
16:09:42 |
eng-rus |
gen. |
guvnor |
Начальник, Босс |
sydsam |
133 |
16:06:56 |
ger |
IT |
Programmierschnittstelle |
API |
Andrey Truhachev |
134 |
16:04:44 |
rus-ger |
IT |
интерфейс программирования приложений ИПП |
Programmierschnittstelle (API) |
Andrey Truhachev |
135 |
16:02:33 |
ger |
IT |
API |
Programmierschnittstelle (englisch application programming interface API |
Andrey Truhachev |
136 |
15:56:21 |
eng-rus |
telecom. |
easily unpluggable HDMI connector |
легко часто выпадающий соединитель HDMI |
Ioann1978 |
137 |
15:53:58 |
rus-ger |
gen. |
схема местоположения |
Lageskizze |
isirider57 |
138 |
15:43:12 |
rus-fre |
health. |
врачебный обход в больнице |
visite médicale |
elenajouja |
139 |
15:41:33 |
eng-rus |
comp. |
computing platform |
компьютерное оборудование |
Andrey Truhachev |
140 |
15:40:22 |
eng-rus |
IT |
instance level |
уровень экземпляра |
Godzilla |
141 |
15:39:09 |
rus-ger |
comp. |
компьютерное оборудование |
EDV-Plattform |
Andrey Truhachev |
142 |
15:38:51 |
rus-ger |
comp. |
компьютерная база |
EDV-Plattform |
Andrey Truhachev |
143 |
15:38:42 |
rus-ger |
comp. |
компьютерная платформа |
EDV-Plattform |
Andrey Truhachev |
144 |
15:38:29 |
rus-ger |
comp. |
базовые средства ЭВМ |
EDV-Plattform |
Andrey Truhachev |
145 |
15:38:08 |
rus-ger |
comp. |
стандартизованное компьютерное оборудование |
Rechnerplattform |
Andrey Truhachev |
146 |
15:37:51 |
rus-ger |
comp. |
стандартизованная компьютерная база |
Rechnerplattform |
Andrey Truhachev |
147 |
15:37:14 |
rus-ger |
comp. |
компьютерная платформа |
Rechnerplattform |
Andrey Truhachev |
148 |
15:37:04 |
rus-ger |
comp. |
базовые средства ЭВМ |
Rechnerplattform |
Andrey Truhachev |
149 |
15:36:27 |
eng-ger |
comp. |
computer platform |
EDV-Plattform |
Andrey Truhachev |
150 |
15:36:04 |
eng-ger |
comp. |
Computing platform |
EDV-Plattform |
Andrey Truhachev |
151 |
15:35:52 |
eng-ger |
comp. |
Computing platform |
Rechnerplattform |
Andrey Truhachev |
152 |
15:35:37 |
eng-ger |
comp. |
Computing platform |
EDV-Plattform |
Andrey Truhachev |
153 |
15:35:18 |
eng-ger |
comp. |
Computing platform |
Rechnerplattform |
Andrey Truhachev |
154 |
15:33:57 |
rus-fre |
health. |
в обстановке полной интимности туалет больного |
intimité est protégée |
elenajouja |
155 |
15:32:06 |
eng-rus |
mining. |
miner resetting |
перенастройка комбайна |
soa.iya |
156 |
15:31:11 |
eng-rus |
telecom. |
wall plate |
настенная панель с контактными разъёмами |
Ioann1978 |
157 |
15:28:46 |
eng-rus |
gen. |
gap analysis |
анализ неиспользованных резервов |
Vadim Rouminsky |
158 |
15:20:11 |
eng-rus |
law |
public and administrative authorities |
органы государственной власти и управления |
Alexander Demidov |
159 |
15:19:18 |
eng-rus |
law |
public or administrative authorities |
органы государственной власти или управления |
Alexander Demidov |
160 |
15:18:37 |
ger |
law, ADR |
CIN |
siehe Kunden-Identifikationsnummer |
Andrey Truhachev |
161 |
15:17:47 |
eng-ger |
law, ADR |
Customer Identification Number |
Kunden-Identifikationsnummer |
Andrey Truhachev |
162 |
15:16:38 |
rus-ger |
law, ADR |
идентификационный номер клиента |
Kunden-Identifikationsnummer CIN (CIN) |
Andrey Truhachev |
163 |
15:16:34 |
eng-rus |
law |
in the event of a default |
в случае невыполнения обязательств |
Alexander Demidov |
164 |
15:15:16 |
eng-rus |
med. |
day-to-day patient care setting |
при повседневном амбулаторном лечении (proz.com) |
Andy |
165 |
15:13:18 |
rus-ger |
hist. |
Орден Трудового Красного Знамени |
Rotbannerorden der Arbeit |
Tatiana_Ushakova |
166 |
15:12:36 |
eng |
abbr. |
API |
Application programming interface (API) |
Andrey Truhachev |
167 |
15:07:31 |
rus-ger |
law, ADR |
идентификационный номер клиента CIN |
Kundenkennnummer CIN |
Andrey Truhachev |
168 |
15:06:58 |
rus-ger |
law, ADR |
идентификационный номер клиента СIN |
Kundennummer |
Andrey Truhachev |
169 |
15:05:03 |
ger |
law, ADR |
CIN |
siehe Kundennummer |
Andrey Truhachev |
170 |
15:04:39 |
rus-fre |
gen. |
довереное лицо |
personne de confiance |
elenajouja |
171 |
15:04:37 |
ger |
law, ADR |
CIN |
siehe Kundenkennnummer |
Andrey Truhachev |
172 |
15:04:34 |
rus-est |
gen. |
румянец |
õhetus |
bdvain |
173 |
15:04:22 |
eng-rus |
bank. |
pillar |
компонент (Компонент Базельского соглашения) |
Alexander Oshis |
174 |
15:03:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
non-randomized study |
нерандомизированное исследование |
Andy |
175 |
15:03:28 |
rus-fre |
med. |
медицинские работники |
professionnels de santé |
elenajouja |
176 |
15:02:51 |
eng-rus |
law, ADR |
code identification number |
идентификационный код |
Brücke |
177 |
15:01:35 |
eng-rus |
law, ADR |
customer identification number |
идентификационный номер клиента |
Brücke |
178 |
15:00:32 |
rus-est |
gen. |
покраснение |
õhetus |
bdvain |
179 |
15:00:03 |
eng-rus |
law, ADR |
Customer Identification Number |
учётный номер клиента заказчика |
Andrey Truhachev |
180 |
14:58:52 |
rus-fre |
med. |
неблагоприятный диагноз |
diagnostic grave |
elenajouja |
181 |
14:58:43 |
eng-ger |
law, ADR |
Customer Identification Number |
Kundennummer |
Andrey Truhachev |
182 |
14:58:15 |
eng-ger |
law, ADR |
Customer Identification Number |
Kundenkennnummer |
Andrey Truhachev |
183 |
14:58:01 |
eng-ger |
law, ADR |
Customer Identification Number |
Kundennummer |
Andrey Truhachev |
184 |
14:57:28 |
eng-ger |
law, ADR |
Customer Identification Number |
Kundenkennnummer |
Andrey Truhachev |
185 |
14:56:56 |
eng-rus |
gen. |
compliance assurance service |
служба обеспечения соответствия (СОС) |
Vadim Rouminsky |
186 |
14:55:57 |
eng-rus |
welf. |
funded pension |
накопительная пенсия |
Alexander Oshis |
187 |
14:54:38 |
eng-rus |
law, ADR |
customer identification number |
идентификационный номер клиента |
Andrey Truhachev |
188 |
14:54:21 |
eng-rus |
mining. |
clean coal product |
чистый угольный продукт (при добыче – уголь с низким содержанием примесей / породы) |
soa.iya |
189 |
14:51:02 |
eng-rus |
gen. |
code identification number |
цифровой идентификационный номер |
Brücke |
190 |
14:50:38 |
eng-rus |
mining. |
ash content |
минеральные примеси (порода; загрязнение добытого угля) |
soa.iya |
191 |
14:47:16 |
eng-rus |
build.struct. |
continuous suspended ceiling |
сплошной подвесной потолок |
Elina Semykina |
192 |
14:46:16 |
rus-fre |
med. |
неблагоприятный прогноз |
pronostic grave |
elenajouja |
193 |
14:42:02 |
eng-rus |
tech. |
certified personnel |
аттестованный персонал |
IgBar |
194 |
14:37:03 |
eng-rus |
mining. |
shearer |
режущий инструмент / орган (комбайна) |
soa.iya |
195 |
14:33:45 |
eng-rus |
psychiat. |
Personal and Social Performance scale |
шкала личностного и социального функционирования |
Dimpassy |
196 |
14:33:24 |
eng |
abbr. psychiat. |
Personal and Social Performance scale |
PSP (шкала персонального и социального функционирования) |
Dimpassy |
197 |
14:32:29 |
eng-rus |
account. |
be recognized on the balance sheet |
учитываться на балансе |
Ying |
198 |
14:24:47 |
rus-fre |
IT |
критичность |
criticité |
Wiana |
199 |
14:22:10 |
eng-rus |
abbr. |
code identification number |
цифровой идентификационный код |
Andrey Truhachev |
200 |
14:18:45 |
eng-rus |
gen. |
intumescent fire-retardant paint |
вспучивающаяся огнезащитная краска |
Annie_O |
201 |
14:17:49 |
eng-rus |
gen. |
intumescent paint |
вспучивающаяся краска |
Annie_O |
202 |
14:16:52 |
rus-ger |
abbr. |
Международный код-идентификатор предприятий |
DUNS-Nummer |
Andrey Truhachev |
203 |
14:16:11 |
rus-ita |
gen. |
пульт |
telecomando |
tati80 |
204 |
14:15:13 |
eng-rus |
gen. |
dance off |
танцевальная дуэль |
driven |
205 |
14:04:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
perfusing medium |
перфузируемая среда |
Земцова Н. |
206 |
13:57:35 |
eng-rus |
names |
Trayvon |
Трейвон |
AMlingua |
207 |
13:55:21 |
eng |
abbr. |
CAS |
compliance assurance service |
Vadim Rouminsky |
208 |
13:48:08 |
eng-rus |
chem. |
ileo-jejunal |
подвздошно-тощекишечный (напр., анастомоз) |
Земцова Н. |
209 |
13:45:23 |
eng-rus |
mining. |
brilliant results |
блестящие результаты |
soa.iya |
210 |
13:39:25 |
eng-rus |
drug.name |
Fesoterodine |
Фезотеродин (антагонист мускариновых рецепторов, разработанный фирмой Schwarz Pharma AG в качестве лекарственного препарата для лечения синдрома гиперактивного мочевого пузыря) |
Andy |
211 |
13:38:17 |
rus-ger |
abbr. |
Международный цифровой идентификационный код DUNS |
DUNS-Nummer (Data Universal Numbering System, девятизначный, введен в 1962 году, используется для регистрации и учета производителей, наносится на изделиях выше штрих-кода) |
Andrey Truhachev |
212 |
13:36:05 |
eng-rus |
law |
interest |
доля в праве |
Lavrov |
213 |
13:33:24 |
eng |
abbr. psychiat. |
PSP |
Personal and Social Performance scale (шкала персонального и социального функционирования) |
Dimpassy |
214 |
13:32:31 |
eng-rus |
busin. |
fax document |
факсимильный документ |
translator911 |
215 |
13:22:32 |
ger |
abbr. |
DUNS-Nr |
DUNS-Nummer |
Andrey Truhachev |
216 |
13:18:18 |
eng-rus |
mil. |
Center for Army Lessons Learned |
Центр извлечения уроков Армии (США) |
tshd |
217 |
13:14:15 |
eng-rus |
media. |
mass media campaign |
медийная кампания |
ИринаР |
218 |
13:06:46 |
eng-rus |
relig. |
Melchite |
мелькитский |
Юрий Гомон |
219 |
13:06:17 |
eng-rus |
relig. |
Melkite |
мелькитский |
Юрий Гомон |
220 |
13:03:51 |
eng-rus |
mining. |
machine rebuild |
конструктивное изменение машины |
soa.iya |
221 |
13:02:50 |
eng-rus |
relig. |
Melkite |
мелькит |
Юрий Гомон |
222 |
13:01:34 |
eng-rus |
mining. |
testing facilities |
диагностическое оборудование |
soa.iya |
223 |
13:00:07 |
eng-rus |
mining. |
machine brush-up |
очистка машины (напр., комбайна) |
soa.iya |
224 |
13:00:00 |
eng-ger |
law |
hereinafter referred to as User |
im folgenden Nutzer genannt |
Andrey Truhachev |
225 |
12:58:37 |
eng-rus |
law |
hereinafter referred to as User |
в дальнейшем именуемый Пользователем |
Andrey Truhachev |
226 |
12:56:46 |
rus-ger |
law |
в дальнейшем именуемый Пользователем |
im folgenden Nutzer genannt |
Andrey Truhachev |
227 |
12:54:26 |
eng-rus |
O&G |
Steam-Assisted Gravity Drainage process |
парогравитационная технология |
kondorsky |
228 |
12:53:58 |
eng-rus |
mining. |
state-of-the-art machine workshop |
современная механическая мастерская |
soa.iya |
229 |
12:51:27 |
rus-fre |
econ. |
возможность изготовления готового товара к определённому сроку |
capacité d'engagement (определяется исходя из имеющихся запасов необходимых материалов и производственных мощностей, используется при приеме заказа покупателя для определения реальной даты выполнения заказа) |
Wiana |
230 |
12:50:35 |
rus-ger |
econ. |
отношения между юридическими лицами предприятиями |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
231 |
12:49:08 |
rus-est |
gen. |
неправильно |
ebaõigesti |
ВВладимир |
232 |
12:48:07 |
ger |
abbr. |
BtC |
Business-to-Consumer |
Andrey Truhachev |
233 |
12:47:43 |
ger |
abbr. |
Business-to-Consumer |
BtC |
Andrey Truhachev |
234 |
12:47:26 |
ger |
abbr. |
Business-to-Consumer |
B2C |
Andrey Truhachev |
235 |
12:46:38 |
ger |
abbr. |
B2C |
Business-to-Consumer |
Andrey Truhachev |
236 |
12:42:22 |
ger |
law, ADR |
Business-to-Business |
siehe Geschäfte unter Geschäftsleuten |
Andrey Truhachev |
237 |
12:41:57 |
eng-rus |
mil. |
cyclic switch |
циклический переключатель |
WiseSnake |
238 |
12:40:22 |
eng-rus |
mining. |
well sorted warehouse |
хорошие складские помещения |
soa.iya |
239 |
12:39:46 |
rus-ger |
law, ADR |
схема "предприятие-потребитель" |
Business-to-Consumer |
Andrey Truhachev |
240 |
12:38:53 |
rus-ger |
law, ADR |
отношения между юридическим лицом и конечным потребителемфизическим лицом |
Business-to-Consumer |
Andrey Truhachev |
241 |
12:36:51 |
eng-rus |
mining. |
local subsidiary |
локальное подразделение (компании) |
soa.iya |
242 |
12:36:50 |
eng-ger |
law, ADR |
business-to-consumer |
Business-to-Consumer |
Andrey Truhachev |
243 |
12:35:59 |
rus-ger |
law, ADR |
сделка "производитель-потребитель" |
Business-to-Consumer |
Andrey Truhachev |
244 |
12:33:51 |
eng-rus |
mining. |
on site service |
обслуживание по месту эксплуатации |
soa.iya |
245 |
12:33:30 |
rus-ger |
econ. |
бизнес-бизнес |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
246 |
12:33:12 |
rus-ger |
econ. |
схема предприниматель-предприниматель |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
247 |
12:31:54 |
rus-ger |
econ. |
сделки по типу "предприятие-предприятие" |
Business-to-Business (напр., между производителем и оптовым продавцом, между оптовиком и розничным продавцом) |
Andrey Truhachev |
248 |
12:26:58 |
eng-rus |
mining. |
well trained |
квалифицированный (персонал) |
soa.iya |
249 |
12:24:33 |
eng-rus |
gen. |
concede a penalty |
дать фору |
Дмитрий_Р |
250 |
12:15:06 |
rus-ger |
econ. |
сделки B2B |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
251 |
12:14:00 |
rus-ger |
econ. |
сделка между предприятиями |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
252 |
12:12:53 |
rus-ger |
econ. |
сделки между предпринимателями |
Business-to-Business-Geschäfte |
Andrey Truhachev |
253 |
12:12:27 |
rus-ger |
econ. |
сделки между предприятиями |
Business-to-Business-Geschäfte |
Andrey Truhachev |
254 |
12:11:45 |
rus-ger |
econ. |
сделки "В2В" |
Business-to-Business-Geschäfte |
Andrey Truhachev |
255 |
12:10:10 |
rus-ger |
econ. |
сделки между предпринимателями |
Geschäfte unter Geschäftsleuten (напр.: между производителем и опотовиком, между опотвиком и розничным торговцем) |
Andrey Truhachev |
256 |
12:09:57 |
rus-ger |
econ. |
сделки "В2В" |
Geschäfte unter Geschäftsleuten (услуги для производителей услуг или товаров) |
Andrey Truhachev |
257 |
12:07:46 |
ger |
econ. |
Geschäfte unter Geschäftsleuten |
B2B |
Andrey Truhachev |
258 |
12:00:18 |
eng-rus |
law |
accident involving utilities |
авария на коммуникациях |
Alexander Demidov |
259 |
11:58:37 |
eng-rus |
polit. |
the whole of the Balkans are not worth the bones of a single Pomeranian grenadier |
Балканы не стоят костей одного единственного померанского пехотинца |
Andrey Truhachev |
260 |
11:57:46 |
eng-ger |
polit. |
the whole of the Balkans are not worth the bones of a single Pomeranian grenadier |
Der Balkan ist nicht die Knochen eines einzigen pommerschen Grenadiers wert. |
Andrey Truhachev |
261 |
11:57:05 |
eng-ger |
polit. |
the whole of the Balkans are not worth the bones of a single Pomeranian grenadier |
Der Balkan ist nicht die Knochen eines einzigen pommerschen Grenadiers wert. (einst die berühmte Aussage) |
Andrey Truhachev |
262 |
11:55:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DHPTT, downhole pressure and temperature transmitter |
датчик давления и температуры в стволе скважины |
Tanyabomba |
263 |
11:50:47 |
eng-rus |
law |
housing and utility provider |
служба жилищно-коммунального хозяйства |
Alexander Demidov |
264 |
11:46:54 |
eng-rus |
law |
preventive maintenance |
профилактические работы |
Alexander Demidov |
265 |
11:45:44 |
eng-rus |
mil. |
grenadier |
солдат (мотопехоты) |
Andrey Truhachev |
266 |
11:42:58 |
eng-rus |
O&G |
Skin type temperature transmitter |
Датчик температуры поверхностного типа (т.е. с прямой установкой на поверхность измеряемого участка, без термокармана) |
Enrustranslators |
267 |
11:41:06 |
eng-rus |
mining. |
susceptible technology |
технология с повышенной чувствительностью к скачкам напряжения (напр,, инверторная технология) |
soa.iya |
268 |
11:28:23 |
eng-rus |
tech. |
devolatilization zone |
зона дегазации (в экструдере) |
guliver2258 |
269 |
11:27:17 |
eng-rus |
gen. |
come down in history |
войти в историю |
hora |
270 |
11:27:01 |
eng-rus |
polym. |
devolatilization |
дегазация |
guliver2258 |
271 |
11:24:51 |
rus-ger |
mil. |
мотострелок |
Grenadier |
Andrey Truhachev |
272 |
11:24:30 |
eng-rus |
law |
outstanding rent |
накопившаяся арендная плата |
Alexander Demidov |
273 |
11:23:26 |
eng-rus |
gen. |
zin |
сокращение от Zinfandel |
driven |
274 |
11:22:43 |
rus-ger |
mil. |
пехотинец |
Grenadier (Infanteriesoldat) |
Andrey Truhachev |
275 |
11:22:11 |
rus-ger |
mil. |
солдат-пехотинец |
Grenadier |
Andrey Truhachev |
276 |
11:20:07 |
rus-fre |
gen. |
немеркнущий |
éternel |
I. Havkin |
277 |
11:19:26 |
rus-ger |
mil. |
рядовой пехоты |
Grenadier |
Andrey Truhachev |
278 |
11:17:40 |
eng-ger |
hist. |
grenadier cap |
Grenadiermütze |
Andrey Truhachev |
279 |
11:16:40 |
rus-ger |
hist. |
гренадёрка |
Grenadiermütze |
Andrey Truhachev |
280 |
11:16:25 |
rus-ger |
hist. |
гренадерская шапка |
Grenadiermütze |
Andrey Truhachev |
281 |
11:16:16 |
rus-fre |
gen. |
готовиться к конкурсу для поступления в высшую школу |
préparer une grande école |
Lili Chanel |
282 |
11:15:58 |
rus-fre |
gen. |
непреходящий |
éternel |
I. Havkin |
283 |
11:07:42 |
eng-rus |
med. |
striatocapsular infarct |
стриатокапсулярный инфаркт |
Игорь_2006 |
284 |
11:04:03 |
rus-ger |
law, ADR |
риск поставщика |
Lieferantenrisiko |
norbek rakhimov |
285 |
10:45:54 |
eng-rus |
tax. |
FDAP income |
фиксированный либо исчисляемый за год или за другой период доход |
naiva |
286 |
10:21:45 |
eng-rus |
gen. |
nursing pad |
вкладыш в бюстгальтер |
Dimpassy |
287 |
10:20:43 |
rus-ger |
law, ADR |
договорные отношения между предприятиями |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
288 |
10:20:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil and petrochemical refining |
нефтехимпереработка |
Echie |
289 |
10:20:10 |
rus-ger |
law, ADR |
схема отношений предприятие-предприятие |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
290 |
10:18:42 |
ger |
law, ADR |
Business-to-Business |
siehe B2B |
Andrey Truhachev |
291 |
10:18:14 |
rus-ger |
law, ADR |
бизнес для бизнеса |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
292 |
10:08:24 |
eng-rus |
idiom. inf. |
get one's foot in the door |
закрепиться (на должности и т.п.) |
Nevtutor |
293 |
10:05:51 |
eng-rus |
gen. |
earn one's keep |
не зря получать зарплату |
Nevtutor |
294 |
10:01:30 |
eng-rus |
gen. |
nickel-and-dime |
душить финансово |
Nevtutor |
295 |
9:58:11 |
rus-ger |
gen. |
ванна для родов |
Gebärwanne |
SKY |
296 |
9:56:19 |
eng-rus |
amer. |
up to one's old tricks |
вести себя, как прежде |
Nevtutor |
297 |
9:54:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
baying system |
секционная система |
Tanyabomba |
298 |
9:52:34 |
eng-rus |
amer. |
get nailed |
попасться на (чем-либо) |
Nevtutor |
299 |
9:49:07 |
eng-rus |
inf. |
come with the territory |
быть частью работы |
Nevtutor |
300 |
9:47:37 |
eng-rus |
gen. |
innovation centre |
инновационный центр |
ABelonogov |
301 |
9:46:58 |
eng-rus |
gen. |
territorially separate complex |
территориально обособленный комплекс |
ABelonogov |
302 |
9:45:05 |
eng-rus |
med. |
renovasography |
РВГ |
Ursula Iguaran |
303 |
9:45:01 |
eng-rus |
med. |
rapidly vanishing symptoms |
быстро проходящие симптомы |
Игорь_2006 |
304 |
9:42:06 |
eng-rus |
inf. |
be asleep at the wheel |
быть невнимательным |
Nevtutor |
305 |
9:40:47 |
eng-rus |
inf. |
recessionitis |
притворная (симулируемая болезнь; "воспаление хитрости") |
Nevtutor |
306 |
9:34:32 |
eng-rus |
inf. |
every time I turn around |
часто |
Nevtutor |
307 |
9:33:43 |
eng-rus |
tech. |
for illustrative purposes |
для наглядности |
IgBar |
308 |
9:32:03 |
ger |
abbr. |
B2B |
Geschäfte unter Geschäftsleuten |
Andrey Truhachev |
309 |
9:31:49 |
eng-rus |
inf. |
get right on |
позаботиться (о чём-либо) |
Nevtutor |
310 |
9:31:38 |
ger |
abbr. |
B2B |
Business-to-Business |
Andrey Truhachev |
311 |
9:24:30 |
eng-rus |
med. |
lacunar infarction |
лакунарный инфаркт (один из видов ишемических нарушений мозгового кровообращения при артериальной гипертонии, характеризующийся развитием небольших очагов некроза в глубоких отделах головного мозга) |
Игорь_2006 |
312 |
9:16:13 |
eng-rus |
econ. |
Supplier Platform |
основные принципы поставщика |
Andrey Truhachev |
313 |
9:12:17 |
eng-rus |
econ. |
Supplier Platform |
платформа подрядчика |
Andrey Truhachev |
314 |
9:11:42 |
eng-rus |
econ. |
Supplier Platform |
платформа поставщика |
Andrey Truhachev |
315 |
9:11:12 |
rus-ger |
med. |
галактоза |
Galactose |
Virgo1 |
316 |
9:10:56 |
eng-ger |
econ. |
Supplier Platform |
Lieferantenplattform |
Andrey Truhachev |
317 |
9:00:22 |
eng-rus |
gen. |
yeah |
да уж |
Andrey Truhachev |
318 |
8:59:31 |
eng-ger |
gen. |
yeah |
na ja |
Andrey Truhachev |
319 |
8:59:24 |
eng-ger |
gen. |
yeah |
nun ja |
Andrey Truhachev |
320 |
8:59:12 |
eng-ger |
excl. |
yeah |
tja |
Andrey Truhachev |
321 |
8:58:47 |
eng-ger |
gen. |
yeah |
tja |
Andrey Truhachev |
322 |
8:57:34 |
eng-ger |
excl. |
tcha |
tja |
Andrey Truhachev |
323 |
8:57:18 |
eng-ger |
gen. |
tcha |
tja |
Andrey Truhachev |
324 |
8:53:05 |
rus-ger |
inf. |
н-да |
na ja |
Andrey Truhachev |
325 |
8:52:50 |
rus-ger |
gen. |
н-да |
ja |
Andrey Truhachev |
326 |
8:52:24 |
rus-ger |
gen. |
н-да |
nun ja |
Andrey Truhachev |
327 |
8:50:35 |
eng-ger |
gen. |
Oh yes |
oh ja |
Andrey Truhachev |
328 |
8:50:14 |
eng-ger |
excl. |
Oh yes |
tja |
Andrey Truhachev |
329 |
8:49:54 |
eng-ger |
excl. |
well |
tja |
Andrey Truhachev |
330 |
8:49:30 |
eng-ger |
gen. |
well |
tja |
Andrey Truhachev |
331 |
8:49:10 |
eng-ger |
gen. |
Oh yes |
tja |
Andrey Truhachev |
332 |
8:46:47 |
rus-ger |
gen. |
да уж! |
tja |
Andrey Truhachev |
333 |
8:39:14 |
eng-ger |
gen. |
end user |
Endbenutzer |
Andrey Truhachev |
334 |
8:37:33 |
ger |
law |
Endbenutzer-Lizenzvertrag |
siehe Lizenz |
Andrey Truhachev |
335 |
8:36:51 |
eng-ger |
law |
end user license agreement |
Endbenutzer-Lizenzvertrag |
Andrey Truhachev |
336 |
8:36:07 |
eng-ger |
law |
end user license agreement |
EULA |
Andrey Truhachev |
337 |
8:35:20 |
ger |
law |
EULA |
Endbenutzer-Lizenzvertrag (end user license agreement) |
Andrey Truhachev |
338 |
8:34:51 |
rus-ger |
law |
документ EULA |
Endbenutzer-Lizenzvertrag |
Andrey Truhachev |
339 |
8:34:32 |
rus-ger |
law |
лицензионное соглашение с конечным пользователем |
Endbenutzer-Lizenzvertrag |
Andrey Truhachev |
340 |
8:30:59 |
eng-rus |
law |
end user license agreement |
документ EULA |
Andrey Truhachev |
341 |
8:30:48 |
eng-rus |
mining. |
double-pass miner |
комбайн, работающий по двусторонней схеме (с разворотами по концам очистного забоя) |
soa.iya |
342 |
8:23:40 |
rus-ger |
econ. |
соглашение о пользовании |
Nutzungsvereinbarung |
Andrey Truhachev |
343 |
8:23:19 |
rus-ger |
econ. |
пользовательское соглашение |
Nutzungsvereinbarung |
Andrey Truhachev |
344 |
8:21:51 |
eng-ger |
econ. |
Use Agreement |
Nutzungsvereinbarung |
Andrey Truhachev |
345 |
8:21:42 |
eng-ger |
econ. |
agreement on use |
Nutzungsvereinbarung |
Andrey Truhachev |
346 |
8:21:32 |
eng-ger |
econ. |
utilization agreement |
Nutzungsvereinbarung |
Andrey Truhachev |
347 |
8:20:40 |
eng-ger |
econ. |
agreement on use |
Nutzungsvereinbarung |
Andrey Truhachev |
348 |
8:20:16 |
eng-ger |
econ. |
Use Agreement |
Nutzungsvereinbarung |
Andrey Truhachev |
349 |
8:19:51 |
eng-ger |
econ. |
user agreement |
Nutzungsvereinbarung |
Andrey Truhachev |
350 |
7:58:56 |
eng-rus |
geol. |
Group for exploration data in-office processing, resource modelling and estimation |
Группа камерального сопровождения ГРР, моделирования и подсчёта запасов |
itisasecret |
351 |
7:28:28 |
eng |
abbr. econ. |
EULA |
end user licence agreement |
Andrey Truhachev |
352 |
6:35:55 |
eng-rus |
comp. |
low coupling |
слабое связывание |
Morning93 |
353 |
6:25:05 |
rus-spa |
cook. |
морской гребешок |
ostion Чили |
sunnyday |
354 |
5:36:58 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
paper core |
картонная шпуля (для намотки рулонного материала) |
shergilov |
355 |
4:58:33 |
eng-rus |
med. |
cervicale dystonie |
цервикальная дистония (дистоническое заболевание, вид кривошеи, в которой неправильное положение головы вызвано патологическим напряжением мышц шеи) |
Игорь_2006 |
356 |
4:05:23 |
rus-fre |
gen. |
подлежать огласке |
divulguer |
elenajouja |
357 |
3:56:03 |
eng-rus |
econ. |
free market economy |
экономика свободного рынка |
jaime marose |
358 |
3:54:32 |
rus-fre |
fig.skat. |
вращение "заклон" |
pirouette cambrée |
Lassana |
359 |
3:44:16 |
rus-fre |
fig.skat. |
ойлер |
saut de Thorren |
Lassana |
360 |
3:43:56 |
rus-fre |
fig.skat. |
ойлер |
demi-boucle |
Lassana |
361 |
3:35:42 |
rus-fre |
sport. |
поперечный шпагат |
grand écart facial |
Lassana |
362 |
3:34:54 |
rus-fre |
sport. |
продольный шпагат |
grand écart latéral |
Lassana |
363 |
3:22:42 |
rus-fre |
fig.skat. |
моухок |
mohawk |
Lassana |
364 |
3:17:28 |
rus-fre |
health. |
лечащий персонал |
soignants |
elenajouja |
365 |
3:15:40 |
rus-fre |
fig.skat. |
рёберный прыжок |
saut de carre |
Lassana |
366 |
3:14:06 |
rus-fre |
fig.skat. |
зубцовый прыжок |
saut piqué |
Lassana |
367 |
2:59:19 |
eng-rus |
idiom. |
not have a leg to stand on |
не привести ни одного веского довода |
sumaliak |
368 |
2:52:08 |
rus-fre |
health. |
здравоохранительная система |
système de santé |
elenajouja |
369 |
2:45:03 |
eng-rus |
inf. |
put the word out |
поспрашивать (у друзей, знакомых с целью найти покупателя, заказчика, свободное жильё и т.п.: I will definitely put the word out there that you guys are looking for a place to live. – Я обязательно поспрашиваю у знакомых ...) |
ART Vancouver |
370 |
2:41:44 |
rus-ger |
gen. |
уплотнитель мусора |
Müllpresse |
Александр Рыжов |
371 |
2:10:50 |
eng-rus |
mil. |
OMB |
дальний маркёрный радиомаяк (Outer Marker Beacon) |
WiseSnake |
372 |
2:08:56 |
eng-rus |
chem. |
intestinal villus |
кишечная ворсинка |
Земцова Н. |
373 |
2:05:56 |
eng-rus |
polit. |
environmental governance |
управление природоохранной деятельностью |
jaime marose |
374 |
1:44:30 |
rus-dut |
cloth. |
набедренная повязка |
lendendoek |
Diainara |
375 |
1:44:05 |
rus-spa |
dog. |
собака-поводырь |
perro guía |
kazkat |
376 |
1:43:29 |
rus-spa |
dog. |
собака-поводырь |
perro lazarillo |
kazkat |
377 |
1:41:17 |
rus-spa |
lit. |
Дама с камелиями |
La dama de las camelias |
kazkat |
378 |
1:39:39 |
rus-spa |
hist. |
Жанна д'Арк |
Juana de Arco |
kazkat |
379 |
1:37:27 |
rus-spa |
psychol. |
перфекционизм |
perfeccionismo |
kazkat |
380 |
1:27:54 |
rus-fre |
gen. |
газ, временно выводящий из строя |
gaz incapacitant |
elenajouja |
381 |
1:15:22 |
eng-ger |
gen. |
sleez |
ein nicht geordnetes Liebesleben führen |
Andrey Truhachev |
382 |
1:13:11 |
rus-ger |
gen. |
вести беспорядочную половую жизнь |
ein nicht geordnetes Liebesleben führen |
Andrey Truhachev |
383 |
0:59:16 |
eng-rus |
saying. |
guard something with one's life |
беречь как зеницу ока |
svetlaya55 |
384 |
0:21:14 |
eng-rus |
progr. |
steps in making a remote procedure call |
этапы осуществления вызова удалённой процедуры |
ssn |
385 |
0:15:53 |
eng-rus |
progr. |
server CPU |
серверный центральный процессор |
ssn |
386 |
0:12:03 |
eng-rus |
progr. |
client CPU |
клиентский центральный процессор |
ssn |
387 |
0:09:06 |
eng |
abbr. progr. |
marshalling |
marshaling |
ssn |
388 |
0:07:06 |
eng-rus |
progr. |
marshalling |
передача данных между СОМ-клиентом и СОМ-сервером (в технологии COM. За это отвечает инструмент под названием Automation marshaller) |
ssn |
389 |
0:03:49 |
rus-ger |
idiom. |
быть похожим как две капли воды |
sich gleichen wie ein Ei dem anderen |
Andrey Truhachev |