1 |
23:23:00 |
rus-ger |
gen. |
сонография |
Sonografie |
Edgar Hermann |
2 |
23:17:50 |
eng-rus |
law |
waiver of subrogation |
отказ от суброгационных прав |
Glebson |
3 |
23:15:07 |
eng |
abbr. OHS |
Occupational Health & Safety Assessment Series |
OHSAS (http://www.ohsas-18001-occupational-health-and-safety.com/what.htm) |
kotechek |
4 |
23:12:27 |
rus-spa |
gen. |
рекреационный |
recreativo |
Svetlana Dalaloian |
5 |
23:00:22 |
eng-rus |
gen. |
unreferenced |
потерянный (о строках программы (ЧПУ), о связях базы данных, после удаления родительского объекта) |
Marpha |
6 |
22:59:37 |
eng-rus |
gen. |
their walk was circuitous |
они кружили |
lulic |
7 |
22:53:46 |
rus-spa |
cook. |
пажитник, шамбала |
alholva (синоним на англ. Fenugreek) |
amdeluxe |
8 |
22:15:07 |
eng |
abbr. OHS |
OHSAS |
Occupational Health & Safety Assessment Series (http://www.ohsas-18001-occupational-health-and-safety.com/what.htm) |
kotechek |
9 |
22:08:03 |
rus-ger |
gen. |
во все времена |
stets |
Abete |
10 |
21:51:04 |
eng-rus |
scient. |
attenuation |
ослабление воздействия |
vbadalov |
11 |
21:49:28 |
eng-rus |
gen. |
so much the worse for you |
тем хуже для тебя |
lulic |
12 |
21:48:40 |
eng-rus |
astronaut. |
Orbital Debris Mitigation Design Standard |
Проектно-конструкторские стандарты НАСДА по предупреждению образования и ослаблению воздействия орбитального мусора (NASDA, Japan) |
vbadalov |
13 |
21:39:47 |
eng-rus |
gen. |
mark a change of political generation |
ознаменовать смену политического поколения (Whoever wins in the presidential elections, it will mark a change of political generation and perhaps a shift in French international priorities, making this election matter even to those outside France bbcnews.com) |
lulic |
14 |
21:22:43 |
eng-rus |
gen. |
a "rupture" with the past |
порыв с прошлым |
lulic |
15 |
21:16:37 |
eng-rus |
gen. |
leave to silence |
промолчать о ч-либо (she said things that would have been better left to silence) |
lulic |
16 |
21:06:23 |
rus-spa |
gen. |
малогабаритный |
de pequeñas dimensiones |
Svetlana Dalaloian |
17 |
21:03:52 |
eng-rus |
nucl.phys. |
PWR |
водо-водяной энергетический реактор (ВВЭР) |
ЕленаЕлена |
18 |
21:01:50 |
rus-spa |
gen. |
быт |
vida cotidiana, modo de vida |
Svetlana Dalaloian |
19 |
20:58:05 |
eng-rus |
gen. |
article |
работа (in a book or periodical) |
Бэки |
20 |
20:54:28 |
rus-ger |
law |
Установки тревожной сигнализации |
Gefahrenmeldeanlagen |
m431 |
21 |
20:43:34 |
eng-rus |
gen. |
infer an author's attitude toward/to |
создавать мнение об авторском отношении к |
lulic |
22 |
20:32:25 |
eng-rus |
gen. |
pension contribution |
трудовой вклад |
Бэки |
23 |
20:18:53 |
eng-rus |
gen. |
essence |
смысл (the basic, real, and invariable nature of a thing or its significant individual feature; the essence of reform – смысл реформы) |
Бэки |
24 |
19:23:29 |
rus-fre |
IT |
ИТ-менеджер |
RSI (responsable des systèmes informatiques) |
Vera Fluhr |
25 |
19:20:43 |
eng-rus |
gen. |
animal rights activists |
защитники животных |
lulic |
26 |
18:58:59 |
eng-rus |
gen. |
deliver a baby |
принимать роды (AD) |
Alexander Demidov |
27 |
18:55:11 |
eng-rus |
cytol. |
Carnoy's fluid |
жидкость Карнуа |
nvas |
28 |
18:29:44 |
eng-rus |
trav. |
adventure tour |
приключенческий тур |
yarmakhov |
29 |
18:26:53 |
rus-ger |
law |
ГИБДД |
staatliche Inspektion der Straßenverkehrssicherheit |
YuriDDD |
30 |
18:23:18 |
rus-ger |
gen. |
заместитель генерального директора |
Stellvertretender Generaldirektor |
YuriDDD |
31 |
18:11:17 |
rus-ger |
gen. |
шиномонтаж |
Reifendienst |
YuriDDD |
32 |
18:08:40 |
rus-ger |
gen. |
инвойс |
Invoice |
YuriDDD |
33 |
18:06:05 |
rus-ger |
gen. |
см. verschwinden |
verschwunden |
YuriDDD |
34 |
17:59:20 |
rus-ger |
med. |
лечебные процедуры |
Behandlung |
YuriDDD |
35 |
17:36:50 |
eng-rus |
entomol. |
lepidopterist |
лепидоптеролог (энтомолог, изучающий чешуекрылых (бабочек и мотыльков), а также просто человек, увлекающийся собиранием и изучением бабочек) |
alk |
36 |
17:18:37 |
rus-fre |
footb. |
перекладина ворот |
transversal |
deserter |
37 |
16:57:09 |
eng-rus |
ocean. |
sweetened |
распресненный |
Шакиров |
38 |
16:46:42 |
eng-rus |
gen. |
tighten security |
усилить охрану (Security was tightened at Berlin Zoo after its celebrity polar bear cub Knut received an anonymous death threat. • Tighten security on his cell, he's not escaping again.) |
lulic |
39 |
16:46:33 |
rus-fre |
gen. |
до сих пор |
jusqu'à maintenant (в отриц.предложениях) |
marimarina |
40 |
16:44:53 |
eng-rus |
gen. |
untasted |
нетронутый (a glass of wine) |
lulic |
41 |
16:41:24 |
rus-fre |
inf. |
скрыться |
ficher le camp (с глаз) |
marimarina |
42 |
16:38:11 |
rus-fre |
inf. |
"отчаливать" |
mettre les voiles (уходить) |
marimarina |
43 |
16:34:14 |
rus-fre |
idiom. |
пьяный в стельку |
soûl comme un Polonais |
marimarina |
44 |
16:32:39 |
rus-fre |
idiom. |
здоровый, как черт |
fort comme un Turc (сильный) |
marimarina |
45 |
16:25:32 |
eng-rus |
gen. |
walk without purpose |
идти куда глаза глядят |
lulic |
46 |
16:24:32 |
eng-rus |
gen. |
read out aloud |
озвучить |
Andrew Goff |
47 |
16:23:26 |
rus-fre |
gen. |
проникнуться симпатией к кому-л |
avoir de la sympathie pour qn |
marimarina |
48 |
16:20:49 |
rus-fre |
fig. |
деревянный бушлат |
une redingote de sapin (гроб) |
marimarina |
49 |
16:19:12 |
rus-fre |
fig. |
деревянный макинтош |
une redingote de sapin (гроб) |
marimarina |
50 |
15:53:12 |
eng |
abbr. |
SABIC |
Saudi Basic Industries Corporation |
kotechek |
51 |
15:36:05 |
eng-rus |
logist. |
Electronic Product Code |
электронный код продукта (EPC) |
andrew_egroups |
52 |
15:35:43 |
rus-fre |
gen. |
действовать по ситуации |
exploiter une situation |
marimarina |
53 |
15:35:24 |
rus-fre |
gen. |
не медля |
sans attendre |
marimarina |
54 |
15:35:17 |
eng-rus |
logist. |
EPC |
электронный код продукта (Electronic Product Code) |
andrew_egroups |
55 |
15:32:18 |
rus-fre |
gen. |
среагировать в нужный момент |
agir au moment opportun |
marimarina |
56 |
15:27:25 |
rus-fre |
idiom. |
ковать железо, пока горячо |
battre le fer quand il est chaud |
marimarina |
57 |
15:26:01 |
eng-rus |
gen. |
crouch in a heap |
сжаться в комочек |
lulic |
58 |
15:22:06 |
rus-fre |
gen. |
произносить банальности |
énoncer des banalités |
marimarina |
59 |
15:19:07 |
rus-spa |
gen. |
немыслимый, невообразимый |
impensable |
Svetlana Dalaloian |
60 |
15:18:22 |
eng-rus |
gen. |
all the force of her disclosure had imparted itself now |
и только теперь он понял смысл её слов (Thomas Hardy "Tess of the D'urbervilles") |
lulic |
61 |
15:10:52 |
rus-fre |
gen. |
преодолевать препятствие |
surmonter un obstacle |
marimarina |
62 |
15:09:26 |
eng-rus |
gen. |
the intelligence had not even got to the bottom of him |
услышанное ещё не проникло в глубь его сознания (Thomas Hardy ("Tess of the D'Urbervilles" перевод А. Кривцовой)) |
lulic |
63 |
15:06:47 |
rus-fre |
fig. |
привередничать |
faire le difficile |
marimarina |
64 |
14:52:59 |
eng-rus |
gen. |
survive on a pension of |
жить на пенсию (She survives on a pension of £60 a month) |
lulic |
65 |
14:49:48 |
eng-rus |
gen. |
gilded cage |
золотая клетка (live in a gilded cage) |
lulic |
66 |
14:44:39 |
eng-rus |
gen. |
beaten up |
побитая, помятая (о машине) |
lulic |
67 |
14:44:28 |
eng-rus |
gen. |
scuff |
протирать (при частом физ соприкосновении портить поверхность чего-либо; Her crew-cut bodyguard looked me up and down, clearly horrified at the prospect of this grubby journalist scuffing the beautiful cream leather interior of her Maserati) |
lulic |
68 |
14:34:43 |
eng-rus |
gen. |
leggy blonde |
длинноногая блондинка |
lulic |
69 |
14:22:48 |
eng-rus |
gen. |
get hold of a vast wealth |
становиться богатым |
lulic |
70 |
14:18:26 |
rus-ger |
gen. |
художественная галерея |
Kunstgalerie |
Abete |
71 |
12:49:02 |
eng-rus |
comp., net. |
pure flooding |
простой метод волнового распространения пакетов |
wolverene |
72 |
12:41:42 |
eng-rus |
law |
certificate of organization |
Свидетельстве о регистрации (источник conclav.ru) |
bubamara |
73 |
12:16:52 |
eng-rus |
med. |
clinical setting |
клиническая ситуация |
inspirado |
74 |
11:47:54 |
eng-rus |
lat. |
Semper Fi |
Всегда готов (от латинского выражения Semper Fidelis) |
Fiona |
75 |
11:45:54 |
eng-rus |
securit. |
share issued in book-entry form |
акция, выпущенная в бездокументарной форме |
kondorsky |
76 |
11:15:10 |
rus-spa |
gen. |
текст сценария |
letra |
Ivan Gribanov |
77 |
10:03:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
wire-line-set |
комплект инструментов ПРС (по извлечению клапана отсекателя; for SSCV retrieval; Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
78 |
9:55:03 |
eng-rus |
chem. |
LNB |
горелки cо сниженными выбросами оксидов азота (Low NOx Burners) |
babichjob |
79 |
9:20:26 |
eng-rus |
med. |
troph |
трофозоит (сокращение от trophozoite; trophozooid) |
inspirado |
80 |
9:07:52 |
eng-rus |
gen. |
particularly dangerous works |
работы с повышенной опасностью |
babichjob |
81 |
8:44:43 |
eng-rus |
gen. |
older primigravida |
старородящая (AD) |
Alexander Demidov |
82 |
8:36:02 |
eng-rus |
gen. |
older parturient |
старородящая |
Alexander Demidov |
83 |
7:19:43 |
rus-ger |
gen. |
плотность распределения |
Dichtefunktion |
Gena_CB |
84 |
6:54:29 |
rus-ger |
construct. |
вывод жилья с рынка недвижимости |
Rückbau |
Gena_CB |
85 |
6:43:39 |
rus-ger |
construct. |
демонтаж |
Rückbau |
Gena_CB |
86 |
4:47:00 |
rus-ger |
construct. |
Подготовка к проведению испытаний |
Versuchsaufbau |
Gena_CB |
87 |
3:16:31 |
eng-rus |
med. |
post-hoc analysis |
вторичный анализ (isramedical.com) |
doktortranslator |
88 |
1:33:29 |
eng-rus |
gen. |
Europe's enlargement to the east |
расширение Европы на восток |
lulic |
89 |
1:31:59 |
eng-rus |
gen. |
polar opposites |
разные, как небо и земля (The two men are polar opposites) |
lulic |
90 |
1:25:14 |
eng-rus |
gen. |
fray relations |
испортить отношения с |
lulic |
91 |
1:11:23 |
eng-rus |
gen. |
go to the poll |
идти на выборы |
lulic |
92 |
0:11:38 |
eng-rus |
real.est. |
mixed-use business and retail center |
многофункциональный торгово-офисный центр |
alfa |
93 |
0:01:27 |
eng-rus |
real.est. |
Agreement for Participation in Joint Construction |
договор участия в долевом строительстве |
alfa |