1 |
23:58:23 |
rus-ger |
gen. |
образцовый проект |
Vorzeigeprojekt (Vorzeige- = "образцовый", в сложных сущ-х) |
Abete |
2 |
23:53:40 |
eng |
abbr. telecom. |
PBN |
Packet-Switched Backbone Network |
aharin |
3 |
22:14:53 |
eng-rus |
gen. |
lifeguard |
спасатель (standard Russian equivalent for US lifeguard) |
mdenner |
4 |
22:02:10 |
eng-rus |
busin. |
duly completed invoice |
надлежащим образом оформленный счёт |
ADENYUR |
5 |
21:40:29 |
eng-rus |
gen. |
reputable |
солидный |
Tanya Gesse |
6 |
21:17:51 |
rus-fre |
gen. |
мудрый |
plein de sagesse |
Iricha |
7 |
21:13:56 |
rus-fre |
gen. |
акушер |
sage-homme m (акушер-мужчина) |
Iricha |
8 |
21:03:11 |
eng-rus |
gen. |
judgemental |
категоричный (I became less judgemental and more understanding) |
Olga Okuneva |
9 |
20:57:34 |
eng-rus |
gen. |
be on the lookout for |
искать (she's always on the lookout for smart reads) |
Olga Okuneva |
10 |
20:55:39 |
eng-rus |
gen. |
follow in one's father's footsteps |
следовать по стопам отца (she thought she would follow in her father's footsteps and become a surgeon) |
Olga Okuneva |
11 |
20:42:47 |
rus-ger |
econ. |
участие в выставке |
Messeauftritt |
YuriDDD |
12 |
19:03:20 |
rus-dut |
gen. |
крошечный, крохотный, малюсенький |
piepklein |
ЛА |
13 |
18:41:01 |
eng-rus |
law |
guaranteed by |
под поручительство |
Leonid Dzhepko |
14 |
18:34:30 |
eng-rus |
law |
guarantee agreement |
соглашение о выдаче гарантии |
Leonid Dzhepko |
15 |
17:09:19 |
eng-rus |
auto. |
Distance to Empty |
запас топлива |
Игорь Сироштан |
16 |
17:07:12 |
eng-rus |
law |
outstanding items missing or to be replaced |
подлежит допоставке, доукомплектованию и замене (в тексте акта приёмки-передачи продукции) |
Leonid Dzhepko |
17 |
17:05:36 |
eng-rus |
law |
incomplete |
некомплектно (в тексте акта приёмки-передачи продукции) |
Leonid Dzhepko |
18 |
16:56:08 |
eng-rus |
med. |
seizure disorder |
эпилепсия |
Ulysses |
19 |
16:36:12 |
eng-rus |
cinema |
True Lies |
Правдивая ложь (Название к/ф США в прокате, с Арнольдом Шварценеггером.) |
Leonid Dzhepko |
20 |
15:33:32 |
rus-fre |
econ. |
ИПЦ |
IPC (Indice des Prix à la Consommation, indice prix consommation) |
Демьянов |
21 |
15:27:55 |
rus-fre |
econ. |
Индекс Потребительских Цен ИПЦ |
Indice des Prix à la Consommation |
Демьянов |
22 |
15:18:33 |
eng-rus |
immunol. |
stem cell factor |
фактор стволовых клеток (онкология) |
Кристин |
23 |
15:09:00 |
eng-rus |
auto. |
EVIC |
электронный информационный центр автомобиля |
Игорь Сироштан |
24 |
15:05:31 |
eng-rus |
immunol. |
MCSF |
колониестимулирующий фактор макрофагов (онкология) |
Кристин |
25 |
14:01:38 |
rus-ger |
gen. |
широкомасштабный |
flächendeckend |
Katyushka |
26 |
13:38:41 |
eng |
abbr. mining. |
TAA |
total available alumina (Количество содержащегося в образце руды Al2O3, который может быть извлечен в раствор при определенной концентрации щелочи и температуре в идеальных условиях (общее кол-во извлекаемого глинозема).) |
aivanov |
27 |
13:36:34 |
eng-rus |
gen. |
this points to the fact |
это говорит о том |
bookworm |
28 |
12:49:24 |
eng-rus |
gen. |
gender budget |
гендерный бюджет |
bookworm |
29 |
12:40:42 |
eng-rus |
mil. |
Specially Processed Army Meat |
армейская тушёнка (SPAM; ветчина) |
zelechowski |
30 |
12:36:55 |
rus-ger |
econ. |
ИНН |
individuelle Steuernummer, Identifikationsnummer des Steuerzahlers |
YuriDDD |
31 |
12:14:13 |
eng-rus |
med. |
inotropy |
сократимость (сердечной мышцы; син.: contractility) |
Abete |
32 |
12:04:40 |
eng-rus |
gen. |
grounded in |
укоренённый в |
bookworm |
33 |
11:53:20 |
rus-ger |
econ. |
отпускная цена |
Endpreis (Имеется в виду цена, по которой в итоге будет продан товар – цена, рассчитываемая из базовой с учетом скидок либо наценок) |
Sonetta |
34 |
11:07:37 |
eng-rus |
media. |
Associate Editor |
ответственный редактор |
olga_zv |
35 |
10:52:25 |
rus-fre |
gen. |
помчаться |
prendre qn jambes à qn cou |
nsub |
36 |
9:53:44 |
eng-rus |
gen. |
bump start |
заводить с толчка (Например мотоцикл: толкнуть его под горку и затем находу запрыгнуть на сиденье (bump). o push your car in order to make the engine start) |
arterm |
37 |
9:46:55 |
eng-rus |
gen. |
keep in eye |
не упускать из вида |
umar |
38 |
2:35:51 |
eng-rus |
telecom. |
fixed-line phone |
стационарный телефон |
User |
39 |
1:23:13 |
eng-rus |
mineral. |
michenerite |
майчнерит (PdTeBi) |
Bema |