1 |
23:59:39 |
rus-ita |
gen. |
отыскивать |
procacciare |
massimo67 |
2 |
23:47:20 |
rus-ita |
gen. |
раздобыть |
procacciare |
massimo67 |
3 |
23:44:00 |
eng-rus |
cartogr. |
additional thematic directions for the translation |
Дополнительные тематические направления для переводов |
Konstantin 1966 |
4 |
23:23:24 |
eng-rus |
gen. |
usually |
по обыкновению |
Побеdа |
5 |
23:21:28 |
eng-rus |
gen. |
OAL |
вместе (overall) |
Vadim Rouminsky |
6 |
23:21:27 |
eng |
abbr. |
OAL |
overall |
Vadim Rouminsky |
7 |
23:15:27 |
eng-rus |
cartogr. |
translation of the scientific and technical information |
Перевод научно-технической информации |
Konstantin 1966 |
8 |
23:10:21 |
rus-ger |
myth. |
Венера |
Venus богиня (богиня красоты в римской мифологии) |
I. Havkin |
9 |
23:09:03 |
eng-rus |
gen. |
scrimp on something |
экономить на всём (Please don't scrimp on the quality of the food) |
Taras |
10 |
23:08:01 |
rus-ger |
myth. |
Юпитер |
Jupiter бог (верховный бог в древнеримской мифологии) |
I. Havkin |
11 |
23:05:25 |
rus-ger |
myth. |
Юпитер |
Jove (верховный бог в древнеримской мифологии) |
I. Havkin |
12 |
23:02:38 |
eng-rus |
gen. |
tighten one's belts |
экономить на всём |
Taras |
13 |
23:02:37 |
eng-rus |
inf. |
cuntwrecker |
потрясающий гол (Seri has scored his first ever Premier League goal... Absolute cuntwrecker!) |
fluggegecheimen |
14 |
22:56:06 |
rus-ger |
myth. |
Борей |
Boreas (бог северного ветра) |
I. Havkin |
15 |
22:54:30 |
rus-ger |
myth. |
Асклепий |
Asklepios (бог врачевания) |
I. Havkin |
16 |
22:53:34 |
eng-rus |
gen. |
be sickened |
испытывать отвращение |
Taras |
17 |
22:51:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
contemptible |
достойный презрения |
Игорь Миг |
18 |
22:50:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
contemptible |
постыдный |
Игорь Миг |
19 |
22:47:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bravado |
похвальба |
Игорь Миг |
20 |
22:46:55 |
eng-rus |
astronaut. |
negotiations with the foreign partner |
переговоры с иностранным партнёром |
Konstantin 1966 |
21 |
22:46:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bravado |
понты |
Игорь Миг |
22 |
22:45:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bravado |
напускная смелость |
Игорь Миг |
23 |
22:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bravado |
рисовка |
Игорь Миг |
24 |
22:43:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bravado |
бахвальство |
Игорь Миг |
25 |
22:43:33 |
eng-rus |
astronaut. |
contracts with the foreign clients |
контракты с иностранными заказчиками |
Konstantin 1966 |
26 |
22:42:49 |
eng-rus |
|
be prompt in |
быть быстрым с (answering; paying; action (ответом; оплатой; действиями) |
Taras |
27 |
22:42:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bravado |
показуха (конт.) |
Игорь Миг |
28 |
22:41:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
braggadocio |
показуха (конт.) |
Игорь Миг |
29 |
22:40:38 |
eng-rus |
astronaut. |
rapidly and accurately |
быстро и безошибочно |
Konstantin 1966 |
30 |
22:38:42 |
eng-rus |
astronaut. |
scientific, technological and business information |
научно-техническая и деловая информация |
Konstantin 1966 |
31 |
22:38:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
if that is true |
даже если это правда |
Игорь Миг |
32 |
22:36:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
if, that is |
если же |
Игорь Миг |
33 |
22:35:58 |
eng-rus |
astronaut. |
received knowledge and skills |
полученные знания и навыки |
Konstantin 1966 |
34 |
22:30:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
putative |
существующий в планах |
Игорь Миг |
35 |
22:29:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
putative |
возможный |
Игорь Миг |
36 |
22:27:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work assiduously |
работать не покладая рук |
Игорь Миг |
37 |
22:26:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work assiduously |
напряжённо трудиться |
Игорь Миг |
38 |
22:25:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work assiduously |
работать в поте лица |
Игорь Миг |
39 |
22:24:26 |
eng-rus |
astronaut. |
Geoinformation systems compiled on the base of aerial and satellite survey data |
ГИС, составляемые на основе данных аэрокосмической съёмки |
Konstantin 1966 |
40 |
22:22:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on his own whim |
по собственной инициативе |
Игорь Миг |
41 |
22:22:06 |
eng-rus |
astronaut. |
Maps compiled on the base of aerial and satellite survey data |
Карты, составляемые на основе данных аэрокосмической съёмки |
Konstantin 1966 |
42 |
22:17:24 |
eng-rus |
astronaut. |
Aerial and satellite survey data |
Данные аэрокосмической съёмки |
Konstantin 1966 |
43 |
22:15:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
political stunt |
политический ход (неодобр.) |
Игорь Миг |
44 |
22:15:56 |
eng-rus |
astronaut. |
Aerial and satellite survey facilities |
Средства аэрокосмической съёмки |
Konstantin 1966 |
45 |
22:15:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
political stunt |
политическая хитрость |
Игорь Миг |
46 |
22:12:19 |
eng-rus |
astronaut. |
onboard the aircrafts and satellites |
на борту самолётов и спутников |
Konstantin 1966 |
47 |
22:10:35 |
eng-rus |
astronaut. |
Facilities of the aerial and satellite survey |
Средства аэрокосмической съёмки |
Konstantin 1966 |
48 |
22:08:32 |
eng-rus |
|
peter out |
догореть (When the fire petered out, I went to bed.) |
george serebryakov |
49 |
22:08:01 |
eng-rus |
astronaut. |
Aircrafts and satellites for the aerial and satellite survey |
Самолёты и спутники для аэрокосмической съёмки |
Konstantin 1966 |
50 |
22:06:20 |
eng-rus |
|
peter out |
кончаться (My money finally petered out, and I had to come home.) |
george serebryakov |
51 |
22:03:58 |
eng-rus |
astronaut. |
Programs of the aerial and satellite survey at various countries |
Программы аэрокосмической съёмки в различных странах |
Konstantin 1966 |
52 |
22:03:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
remains to be seen |
не является очевидным |
Игорь Миг |
53 |
22:00:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
face justice |
представать перед судом |
Игорь Миг |
54 |
21:59:25 |
eng-rus |
|
phase someone out |
убирать (постепенно They phased out the unneeded workers.) |
george serebryakov |
55 |
21:57:56 |
eng-rus |
|
thematic directions for translation |
Тематические направления переводов |
Konstantin 1966 |
56 |
21:57:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
belated |
подзапаздавший |
Игорь Миг |
57 |
21:56:37 |
eng-rus |
|
phase someone into |
приобщать (кого-либо) к (чем-либо; постепенно They decided to phase Ruth into the job little by little.) |
george serebryakov |
58 |
21:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
belated |
подзадержавшийся |
Игорь Миг |
59 |
21:55:47 |
eng-rus |
|
translation at the negotiations |
Перевод на переговорах |
Konstantin 1966 |
60 |
21:55:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
belated |
припозднившийся |
Игорь Миг |
61 |
21:51:50 |
eng-rus |
|
grip option |
хват |
Vadim Rouminsky |
62 |
21:50:51 |
eng-rus |
|
translation of the scientific and technical information |
Перевод научной и технической информации |
Konstantin 1966 |
63 |
21:49:29 |
eng-rus |
med. |
Neonatal Surgery |
неонатальная хирургия |
paseal |
64 |
21:49:17 |
eng-rus |
|
pick holes in |
обнаружить нестыковки (несоответствия The lawyer picked holes in the witness’s story.) |
george serebryakov |
65 |
21:48:41 |
rus-ger |
med. |
неонатальная хирургия |
Neugeborenenchirurgie |
paseal |
66 |
21:46:35 |
eng-rus |
|
pick holes in |
ковыряться |
george serebryakov |
67 |
21:45:01 |
eng-rus |
|
search, analysis and processing of the information |
Поиск, анализ и обработка информации |
Konstantin 1966 |
68 |
21:43:17 |
eng-rus |
slang |
twat |
вдарить |
george serebryakov |
69 |
21:41:56 |
eng-rus |
|
pick at |
критиковать (The critics picked at the little things, missing the serious problems.) |
george serebryakov |
70 |
21:40:41 |
eng-rus |
|
pick at |
трепать (Don’t pick at the bookbinding. It will fall apart.) |
george serebryakov |
71 |
21:36:43 |
eng-rus |
|
pick at |
цепляться (к кому-либо Why are you always picking at me?) |
george serebryakov |
72 |
21:35:27 |
rus-ita |
|
перепады настроения |
sbalzi d'umore |
Azamy |
73 |
21:34:11 |
eng-rus |
|
achiever |
исполнитель |
Nrml Kss |
74 |
21:31:49 |
eng-rus |
med. |
breathing test |
дыхательный тест |
Andy |
75 |
21:31:07 |
eng-rus |
|
study of the natural resources |
изучение природных ресурсов |
Konstantin 1966 |
76 |
21:30:00 |
eng-rus |
|
tag |
репутация |
Nrml Kss |
77 |
21:29:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
call it a day |
завершать |
Игорь Миг |
78 |
21:28:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
call it a day |
подводить черту |
Игорь Миг |
79 |
21:28:29 |
eng-rus |
|
Aerial and satellite survey of the Earth |
Аэрокосмическая съёмка Земли |
Konstantin 1966 |
80 |
21:27:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
call it a day |
закруглить |
Игорь Миг |
81 |
21:24:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
off the mark |
не пришей кобыле хвост |
Игорь Миг |
82 |
21:20:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-congratulation |
фанфаронство |
Игорь Миг |
83 |
21:20:00 |
eng-rus |
automat. |
a rod conveyor |
прутковый транспортёр |
tau12 |
84 |
21:19:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-congratulation |
позёрство |
Игорь Миг |
85 |
21:19:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-congratulation |
самолюбование |
Игорь Миг |
86 |
21:18:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-congratulation |
почивание на лаврах |
Игорь Миг |
87 |
21:17:37 |
eng-rus |
genet. |
mechanism of action |
МоА |
Olga_Tyn |
88 |
21:17:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-congratulation |
успокоенность на достигнутом |
Игорь Миг |
89 |
21:17:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-congratulation |
самоуспокоенность |
Игорь Миг |
90 |
21:16:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-congratulation |
чванство |
Игорь Миг |
91 |
21:15:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-congratulation |
самохвальство |
Игорь Миг |
92 |
21:12:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
braggadocio |
самохвальство |
Игорь Миг |
93 |
21:10:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
braggadocio |
чванство |
Игорь Миг |
94 |
21:10:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
braggadocio |
хвастливость |
Игорь Миг |
95 |
21:09:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
braggadocio |
самовосхваление |
Игорь Миг |
96 |
21:09:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
braggadocio |
хвастанье |
Игорь Миг |
97 |
21:05:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jihadist terror groups |
джихадисты |
Игорь Миг |
98 |
21:04:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
occupying force |
оккупационные силы |
Игорь Миг |
99 |
20:54:40 |
eng-rus |
|
implementing |
приведение в исполнение |
Nrml Kss |
100 |
20:42:44 |
eng-rus |
radiogr. |
lead apron |
свинцовый фартук |
Andy |
101 |
20:38:46 |
eng-rus |
|
allowed to translate rapidly the information on new themes |
позволило быстро переводить информацию по новым тематикам |
Konstantin 1966 |
102 |
20:34:54 |
eng-rus |
|
drive easy |
вести машину неторопливо |
Nrml Kss |
103 |
20:31:33 |
eng-rus |
|
work using the program |
работа в программе |
Konstantin 1966 |
104 |
20:27:07 |
eng-rus |
|
project |
затея |
Nrml Kss |
105 |
20:23:24 |
eng-rus |
|
whole |
от начала и до конца |
Nrml Kss |
106 |
20:19:17 |
eng-rus |
|
romantic stroll |
романтическая прогулка |
Tion |
107 |
20:17:32 |
eng-rus |
|
new areas for the translation |
новые области переводов |
Konstantin 1966 |
108 |
20:13:13 |
eng-rus |
|
translated from English and into English |
Перевод с английского и на английский |
Konstantin 1966 |
109 |
20:04:25 |
eng |
abbr. pharma. |
AIM |
active ingredient manufacturer (от Evgeni Kushch, https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-pharmaceuticals/6605360-aim-documents.html) |
Игорь_2006 |
110 |
20:04:10 |
eng-rus |
|
translation of the economic information |
Перевод экономической информации |
Konstantin 1966 |
111 |
20:00:51 |
eng-rus |
|
technical translations |
Перевод технической информации |
Konstantin 1966 |
112 |
19:50:41 |
eng-rus |
|
work of the freelancing translator |
Работа переводчиком-фрилансером |
Konstantin 1966 |
113 |
19:45:32 |
eng-rus |
|
Professional experience of the translator |
Опыт работы переводчиком |
Konstantin 1966 |
114 |
19:17:22 |
rus-tgk |
|
верблюжонок |
шутурбача |
В. Бузаков |
115 |
19:17:07 |
eng-rus |
|
the nearest metro station |
ближайшая станция метро |
Konstantin 1966 |
116 |
19:15:49 |
rus-tgk |
|
шурпа |
шӯрбо |
В. Бузаков |
117 |
19:15:38 |
rus-tgk |
|
суп |
шӯрбо |
В. Бузаков |
118 |
19:13:41 |
eng-rus |
product. |
Gagarinskiy Municipal District |
Гагаринский район |
Konstantin 1966 |
119 |
19:12:38 |
rus-tgk |
|
камедь |
шилм |
В. Бузаков |
120 |
19:10:09 |
rus-tgk |
|
клей |
ширеш |
В. Бузаков |
121 |
19:08:14 |
rus-tgk |
|
общегосударственный |
умумидавлатӣ |
В. Бузаков |
122 |
19:07:35 |
rus-tgk |
|
депутат |
вакил |
В. Бузаков |
123 |
19:07:09 |
rus-tgk |
|
народный депутат |
вакили халқӣ |
В. Бузаков |
124 |
19:06:17 |
rus-tgk |
|
совет народных депутатов |
шӯрои вакилони халқӣ |
В. Бузаков |
125 |
19:04:18 |
rus-tgk |
|
цвета персика |
шафтолуранг |
В. Бузаков |
126 |
19:04:15 |
eng-rus |
auto. |
backfiring |
прострел (в выхлопной системе) |
War7ock |
127 |
19:02:17 |
rus-tgk |
|
сдобный |
ширмол |
В. Бузаков |
128 |
18:57:09 |
rus-tgk |
|
верблюд |
шутур |
В. Бузаков |
129 |
18:56:31 |
rus-tgk |
|
муж |
шӯй |
В. Бузаков |
130 |
18:55:02 |
eng-rus |
tech. |
conduit |
магистраль |
I. Havkin |
131 |
18:52:56 |
rus-tgk |
|
академический |
академӣ |
В. Бузаков |
132 |
18:50:55 |
eng-rus |
|
be victorious against |
одержать победу над |
Technical |
133 |
18:50:07 |
rus-tgk |
|
дипломат |
дипломат |
В. Бузаков |
134 |
18:49:37 |
rus-tgk |
|
дипломатический |
дипломатӣ |
В. Бузаков |
135 |
18:49:07 |
rus-tgk |
|
гематологический |
гематологӣ |
В. Бузаков |
136 |
18:48:42 |
rus-tgk |
|
микробиологический |
микробиологӣ |
В. Бузаков |
137 |
18:47:56 |
rus-tgk |
|
малооэтажный |
камошёна |
В. Бузаков |
138 |
18:46:53 |
rus-tgk |
|
государство |
кишвар |
В. Бузаков |
139 |
18:46:10 |
rus-tgk |
|
населённый пункт |
маҳалли аҳолинишин |
В. Бузаков |
140 |
18:45:22 |
rus-tgk |
|
видеоклип |
видеоклип |
В. Бузаков |
141 |
18:44:56 |
rus-tgk |
|
кроссворд |
кроссворд |
В. Бузаков |
142 |
18:44:30 |
rus-tgk |
|
средний предприниматель |
соҳибкори миёна |
В. Бузаков |
143 |
18:43:47 |
rus-tgk |
|
мелкий предприниматель |
соҳибкори хурд |
В. Бузаков |
144 |
18:41:36 |
eng-rus |
|
no possibility whatsoever |
нет абсолютно никакой возможности |
Serginho84 |
145 |
18:33:04 |
rus-fre |
food.ind. |
обжаренные зерна кофе, измельчённые до порошкообразного состояния |
café en poudre |
I. Havkin |
146 |
18:31:45 |
rus-fre |
food.ind. |
кофейный порошок |
café en poudre (поступающий из кофейной мельницы кофемашины) |
I. Havkin |
147 |
18:30:41 |
eng-rus |
food.ind. |
powdered coffee |
кофейный порошок (поступающий из кофейной мельницы кофемашины) |
I. Havkin |
148 |
18:27:39 |
eng-rus |
inf. |
at the oddest moments |
время от времени |
Technical |
149 |
18:13:39 |
eng-rus |
vulg. |
are you fucking serious? |
блядь, правда, что ли? |
Technical |
150 |
18:12:14 |
rus-fre |
child. |
Это кака! |
non pas la bouche c'est caca |
z484z |
151 |
18:11:45 |
rus-fre |
child. |
Не бери в рот! Кака! |
non pas la bouche c'est caca |
z484z |
152 |
18:11:10 |
eng-rus |
med. |
inulin clearance |
клиренс инулина |
Гера |
153 |
18:09:05 |
eng-rus |
med. |
myeloma cast nephropathy |
миеломная канальцевая нефропатия |
Гера |
154 |
18:07:01 |
eng-rus |
med. |
acute phosphate nephropathy |
острая фосфатная нефропатия |
Гера |
155 |
18:06:12 |
eng-rus |
med. |
pigment nephropathy |
пигментная нефропатия |
Гера |
156 |
18:03:27 |
eng-rus |
med. |
uraemic myopathy |
уремическая миопатия |
Гера |
157 |
17:58:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
corruption-ridden |
коррупционный |
Игорь Миг |
158 |
17:58:32 |
eng-rus |
med. |
renal papillary necrosis |
почечный папиллярный некроз |
Гера |
159 |
17:56:50 |
eng-rus |
med. |
renal cortical necrosis |
кортикальный некроз почек |
Гера |
160 |
17:55:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cough up the funding |
покрыть расходы |
Игорь Миг |
161 |
17:55:11 |
eng-rus |
med. |
postrenal failure |
постренальная недостаточность |
Гера |
162 |
17:55:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cough up the funding |
брать на себя расходы |
Игорь Миг |
163 |
17:53:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cough up the funding |
обеспечить финансирование |
Игорь Миг |
164 |
17:51:49 |
eng-rus |
med. |
renal ischaemia |
ишемия почек |
Гера |
165 |
17:42:29 |
eng-rus |
comp.games. |
stacks up to 6 times |
суммируется до 6 раз |
Technical |
166 |
17:31:05 |
eng-rus |
med. |
renal creatinine clearance |
почечный клиренс креатинина |
Гера |
167 |
17:28:08 |
eng-rus |
tech. |
default |
инициировать что-либо по умолчанию |
Мирослав9999 |
168 |
17:18:49 |
eng-rus |
product. |
hydrometallurgical division |
гидрометаллургическое отделение |
Konstantin 1966 |
169 |
17:16:29 |
eng-rus |
product. |
testing the re-grinding of the flash concentrate |
опробование доизмельчения флеш концентрата |
Konstantin 1966 |
170 |
17:10:17 |
eng-rus |
med. |
diabetic ketosis |
диабетический кетоз |
Гера |
171 |
17:09:57 |
eng-rus |
|
tyke |
крошка (a small child especially a boy) |
Taras |
172 |
17:09:14 |
eng-rus |
med. |
diabetic ketoacidotic hyperglycaemic coma |
диабетическая кетоацидотическая гипергликемическая кома |
Гера |
173 |
17:01:34 |
eng-rus |
product. |
calculation of the regrind mill for the float concentrate |
расчёт мельницы для доизмельчения флотоконцентрата |
Konstantin 1966 |
174 |
16:56:43 |
eng-rus |
med. |
induction of pneumoperitoneum |
создание пневмоперитонеума |
Del-Horno |
175 |
16:55:09 |
eng-rus |
product. |
relative production for the prepared class |
удельная производительность по готовому классу |
Konstantin 1966 |
176 |
16:52:45 |
eng-rus |
|
joint-first |
делящие первое место в соревновании |
КГА |
177 |
16:51:11 |
eng-rus |
econ. |
use value |
практическая ценность |
A.Rezvov |
178 |
16:51:01 |
eng-rus |
product. |
in case of one hydroclone failure |
в случае выхода из строя одного из гидроциклонов |
Konstantin 1966 |
179 |
16:49:08 |
eng-rus |
product. |
provision the spare equipment |
обеспечение резервом оборудования |
Konstantin 1966 |
180 |
16:46:11 |
eng-rus |
product. |
is to be installed |
необходимо принять к установке |
Konstantin 1966 |
181 |
16:45:33 |
eng-rus |
product. |
is required to be taken over the installation |
необходимо принять к установке |
Konstantin 1966 |
182 |
16:41:14 |
eng-rus |
product. |
in case of the failure |
в случае выхода из строя |
Konstantin 1966 |
183 |
16:37:58 |
rus-ger |
med. |
по имеющимся показаниям |
zu den bekannten Indikationen |
jurist-vent |
184 |
16:37:41 |
eng-rus |
|
advanced |
глубокий (напр., применительно к анализу и т.п.) |
A.Rezvov |
185 |
16:37:34 |
eng-rus |
|
titillate the palate |
возбуждать аппетит (Soup is eaten at the beginning of the meal to titillate the palate.) |
maria_white |
186 |
16:34:31 |
eng-rus |
product. |
first stage of the classification |
первая стадия классификации |
Konstantin 1966 |
187 |
16:34:10 |
rus-ita |
med. |
множественный склероз |
sclerosi multipla |
Sergei Aprelikov |
188 |
16:33:07 |
rus-spa |
med. |
множественный склероз |
esclerosis múltiple |
Sergei Aprelikov |
189 |
16:24:23 |
eng-rus |
product. |
reduction of the float concentrate output |
снижение выхода флотоконцентрата |
Konstantin 1966 |
190 |
16:23:35 |
rus-ger |
med. |
атрофия лобно-теменных долей головного мозга |
Atrophie der frontoparietalen Stirnlappen |
Sergei Aprelikov |
191 |
16:22:03 |
rus-ger |
med. |
МРТ-несовместимый кардиостимулятор |
nicht-MRT-konditionaler Herzschrittmacher |
jurist-vent |
192 |
16:21:35 |
rus-ger |
med. |
МРТ-совместимый кардиостимулятор |
MRT-konditionaler Herzschrittmacher |
jurist-vent |
193 |
16:20:50 |
eng-rus |
product. |
additional re-cleaning for the concentrate of the rougher floatation |
дополнительная перечистка концентрата основной флотации |
Konstantin 1966 |
194 |
16:16:09 |
rus-ita |
tech. |
рожковый гаечный ключ |
chiave poligonale |
Валерия 555 |
195 |
16:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
hydraulic power-assisted steering |
гидравлически усиленное рулевое управление |
Gruzovik |
196 |
16:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik hydraul. |
hydraulic fluid |
гидравлическое масло |
Gruzovik |
197 |
16:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
hydraulic jack |
гидравлический толкач |
Gruzovik |
198 |
16:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik hydraul. |
hydraulic ram |
гидравлический толкач |
Gruzovik |
199 |
16:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
water column |
гидравлический кран |
Gruzovik |
200 |
16:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
oil seal |
гидравлический запор |
Gruzovik |
201 |
15:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
flexibility of fire |
гибкость огня |
Gruzovik |
202 |
15:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
common suspension bridge |
гибкий висячий мост |
Gruzovik |
203 |
15:54:28 |
eng-rus |
product. |
recovery of the gravity concentrate |
доводка гравиоконцентрата |
Konstantin 1966 |
204 |
15:53:37 |
rus-ita |
med. |
прибавление в весе |
aumento del peso |
Sergei Aprelikov |
205 |
15:52:28 |
rus-spa |
med. |
прибавление в весе |
aumento de peso |
Sergei Aprelikov |
206 |
15:51:50 |
eng-rus |
product. |
extraction of the primary gold concentrate at the shaking table 0 |
выделение "золотой головки" на концентрационном столе |
Konstantin 1966 |
207 |
15:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
BFO |
гетеродинный генератор (beat frequency oscillator, beat-frequency oscillator) |
Gruzovik |
208 |
15:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
beat-frequency oscillator |
гетеродинный генератор |
Gruzovik |
209 |
15:48:49 |
rus-ger |
med. |
послеоперационное амбулаторное наблюдение |
ambulante Nachsorge |
jurist-vent |
210 |
15:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
local oscillator |
местный гетеродин |
Gruzovik |
211 |
15:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
air-tight partition |
герметичная перегородка |
Gruzovik |
212 |
15:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
hermetically-sealed cover |
герметическая крышка |
Gruzovik |
213 |
15:41:19 |
rus-ger |
med. |
долгосрочная динамика |
Langzeitverlauf |
jurist-vent |
214 |
15:39:27 |
eng-rus |
product. |
gravitation and flotation concentrating scheme |
гравитационно-флотационная схема обогащения |
Konstantin 1966 |
215 |
15:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
air-tight door |
герметическая дверь (брит.) |
Gruzovik |
216 |
15:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
hermetically-sealed door |
герметическая дверь |
Gruzovik |
217 |
15:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
air-tight curtain |
герметический занавес |
Gruzovik |
218 |
15:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
hermetically-sealed |
герметический |
Gruzovik |
219 |
15:35:55 |
eng-rus |
product. |
on-stream analyser of the effluent |
Потоковый анализатор пульпы |
Konstantin 1966 |
220 |
15:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
seal hermetically |
герметически закупоривать |
Gruzovik |
221 |
15:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik refrig. |
sealed cooling system |
герметизирующая система охлаждения |
Gruzovik |
222 |
15:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
gasket |
герметизирующая прокладка |
Gruzovik |
223 |
15:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik law |
official stamp |
гербовая печать |
Gruzovik |
224 |
15:25:47 |
rus-spa |
phys. |
квантово-механическая теория |
teoría de mecánica cuántica |
Sergei Aprelikov |
225 |
15:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
trigonometrical leveling |
геометрическое нивелирование |
Gruzovik |
226 |
15:22:26 |
rus-ita |
|
каменщик |
cazzuola |
erikkru |
227 |
15:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
control network |
геодезическая сеть |
Gruzovik |
228 |
15:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
geodetic network |
геодезическая опорная сеть |
Gruzovik |
229 |
15:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
substellar point |
географическое место светила (амер.) |
Gruzovik |
230 |
15:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
graticule system |
географическая сетка |
Gruzovik |
231 |
15:14:20 |
rus-ita |
quant.mech. |
квантово-механический расчёт |
calcolo quanto-meccanico |
Sergei Aprelikov |
232 |
15:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
atlas map |
географическая карта (map with scale over 1/1,000,000) |
Gruzovik |
233 |
15:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
General Staff Academy graduate |
генштабист |
Gruzovik |
234 |
15:07:48 |
eng-rus |
tech. |
enable signal |
сигнал активации |
Мирослав9999 |
235 |
15:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
valve oscillator |
электронный генератор |
Gruzovik |
236 |
15:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
Hartley, Colpitts, or Meissner oscillator |
трёхточечный генератор |
Gruzovik |
237 |
15:04:46 |
rus-ita |
|
невыполнимый |
velleitario |
massimo67 |
238 |
15:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
coupled oscillator |
спаренный генератор |
Gruzovik |
239 |
15:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
series-wound generator |
сериесный генератор |
Gruzovik |
240 |
15:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
squegging oscillator |
самопрерывающийся генератор |
Gruzovik |
241 |
15:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
squegging oscillator |
генератор с отсечкой |
Gruzovik |
242 |
15:01:06 |
eng-rus |
quant.mech. |
quantum-computational equivalent |
квантовый вычислительный эквивалент |
Sergei Aprelikov |
243 |
14:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
continuous-wave oscillator |
генератор непрерывных колебаний |
Gruzovik |
244 |
14:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
compound wound generator |
компаундный генератор |
Gruzovik |
245 |
14:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
split-capacitance oscillator |
ёмкостный генератор |
Gruzovik |
246 |
14:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
tuned-anode tuned-grid oscillator |
двухконтурный генератор |
Gruzovik |
247 |
14:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
beat frequency oscillator |
гетеродинный генератор |
Gruzovik |
248 |
14:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
time base generator |
генератор временной развёртки |
Gruzovik |
249 |
14:47:48 |
eng-rus |
inet. |
European Interactive Digital Advertising Alliance |
Европейский альянс интерактивной цифровой рекламы (EDAA) |
Vasq |
250 |
14:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
tapped coil oscillator |
автотрансформаторный генератор (брит.) |
Gruzovik |
251 |
14:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
tapped-coil oscillator |
автотрансформаторный генератор (амер.) |
Gruzovik |
252 |
14:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
Hartley oscillator |
автотрансформаторный генератор |
Gruzovik |
253 |
14:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
general offensive |
генеральное наступление |
Gruzovik |
254 |
14:41:31 |
rus-ita |
|
накручивать себя |
suggestionarsi (в смысле быть мнительным в какой-либо ситуации) |
Azamy |
255 |
14:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
generalissimo of the Soviet Union |
Генералиссимус Советского Союза (hitherto held only by Stalin) |
Gruzovik |
256 |
14:39:09 |
rus-ger |
phys. |
кристалл времени |
Zeitkristall |
Sergei Aprelikov |
257 |
14:37:09 |
eng-rus |
phys. |
time crystal |
кристалл времени |
Sergei Aprelikov |
258 |
14:34:11 |
eng-rus |
tech. |
packaged burner |
комплектная горелка |
translator911 |
259 |
14:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
hexachloromelamine |
гексахлормеламин |
Gruzovik |
260 |
14:32:53 |
eng-rus |
tech. |
manual intervention |
ручная операция |
translator911 |
261 |
14:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
pincers |
гвоздодёр (брит.) |
Gruzovik |
262 |
14:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
guards mortar |
гвардейский миномёт (truck-mounted multi-barreled rocket launcher)) |
Gruzovik |
263 |
14:30:02 |
eng-rus |
tech. |
codes of practice |
технические нормы |
translator911 |
264 |
14:28:34 |
eng-rus |
tech. |
interrupted pilot |
выключаемая запальная горелка |
translator911 |
265 |
14:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
member of Guards unit |
гвардеец |
Gruzovik |
266 |
14:26:46 |
eng-rus |
|
frisky |
фривольный |
kirobite |
267 |
14:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
trigger button |
гашетка |
Gruzovik |
268 |
14:22:17 |
eng-rus |
tech. |
high fire |
большое горение (горелки) |
translator911 |
269 |
14:20:22 |
eng-rus |
tech. |
low fire |
малое горение (горелки) |
translator911 |
270 |
14:18:42 |
eng-rus |
tech. |
combustion airflow |
расход воздуха горения |
translator911 |
271 |
14:17:48 |
eng-rus |
tech. |
volume change |
воздухообмен (в камере горения) |
translator911 |
272 |
14:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik appl.math. |
Gaussian distribution |
Гаусса распределение |
Gruzovik |
273 |
14:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
town guardroom |
гарнизонная гауптвахта (амер.) |
Gruzovik |
274 |
14:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
garrison guardroom |
гарнизонная гауптвахта (амер.) |
Gruzovik |
275 |
14:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
town guard room |
гарнизонная гауптвахта (брит.) |
Gruzovik |
276 |
14:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
garrison guard room |
гарнизонная гауптвахта (брит.) |
Gruzovik |
277 |
14:13:41 |
eng-rus |
med. |
diabetic metabolic decompensation |
метаболическая декомпенсация сахарного диабета |
Гера |
278 |
14:11:06 |
eng-rus |
tech. |
start-gas flame |
факел пускового газа (горелки) |
translator911 |
279 |
14:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
howitzer brigade |
гаубичная бригада |
Gruzovik |
280 |
14:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
howitzers |
гаубичная артиллерия |
Gruzovik |
281 |
14:10:06 |
eng-rus |
med. |
uraemic acidosis |
уремический ацидоз |
Гера |
282 |
14:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
howitzer regiment |
гаубичный полк |
Gruzovik |
283 |
14:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
howitzer battalion |
гаубичный артиллерийский дивизион |
Gruzovik |
284 |
14:09:07 |
eng-rus |
med. |
acetonaemia |
ацетонемия |
Гера |
285 |
14:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
gun-howitzer |
гаубица-пушка |
Gruzovik |
286 |
14:07:56 |
eng-rus |
tech. |
frequency of ignition |
частота розжига (котла) |
translator911 |
287 |
14:07:22 |
eng-rus |
tech. |
frequency ignition |
частота розжига (котла) |
translator911 |
288 |
14:05:22 |
eng-rus |
med. |
life-threatening event |
жизнеугрожающее явление |
Гера |
289 |
14:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
corduroy road |
гатевая дорога |
Gruzovik |
290 |
14:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
damping resistor |
гасящее сопротивление |
Gruzovik |
291 |
14:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
expel air from parachute on landing |
гасить парашют |
Gruzovik |
292 |
13:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
operator's telephone headset |
телефонный гарнитур |
Gruzovik |
293 |
13:57:30 |
eng-rus |
med. |
self-measured |
самостоятельно измеренный |
Гера |
294 |
13:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
garrison store |
гарнизонный склад |
Gruzovik |
295 |
13:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
garrison patrol |
гарнизонный патруль |
Gruzovik |
296 |
13:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
garrison duty |
гарнизонный наряд |
Gruzovik |
297 |
13:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
garrison guard |
гарнизонный караул |
Gruzovik |
298 |
13:55:35 |
eng-rus |
|
building service plant |
инженерная система здания |
translator911 |
299 |
13:54:48 |
eng-rus |
tech. |
building service plant |
агрегат инженерного оборудования здания (контекстный перевод) |
translator911 |
300 |
13:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
minimum current |
гарантийная сила тока (to ensure firing of electric detonators) |
Gruzovik |
301 |
13:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
guarantee period |
гарантийный срок работы |
Gruzovik |
302 |
13:48:32 |
eng-rus |
tech. |
three-port mixing valve |
трёхходовой смесительный клапан |
translator911 |
303 |
13:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
delayed gamma radiation |
осколочное гамма-излучение |
Gruzovik |
304 |
13:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
soft gamma radiation |
мягкое гамма-излучение |
Gruzovik |
305 |
13:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
gamma flash |
мгновенное гамма-излучение |
Gruzovik |
306 |
13:46:12 |
eng-rus |
med. |
low carbohydrate diet |
низкоуглеводная диета |
Гера |
307 |
13:44:43 |
eng-rus |
tech. |
LPHW boiler |
водогрейный котёл низкого давления |
translator911 |
308 |
13:40:14 |
eng-rus |
med. |
marketed indication |
зарегистрированное показание |
Гера |
309 |
13:29:49 |
rus-fre |
tech. |
Фотоловушка |
piège photographique |
Verb |
310 |
13:28:04 |
rus-ita |
|
карт бланш |
assegno in bianco (полная свобода действий или право выбора между вариантами действия) |
erikkru |
311 |
13:23:10 |
rus-ita |
|
напорный резервуар, бак, баллон, ёмкость |
bombola |
massimo67 |
312 |
12:57:22 |
eng-rus |
|
powered aircraft |
моторный самолёты |
Vadim Rouminsky |
313 |
12:57:21 |
eng-rus |
|
powered aircraft |
моторный самолёт |
Vadim Rouminsky |
314 |
12:54:06 |
rus-ger |
med. |
малый круг кровообращения |
pulmonaler Klreislauf |
jurist-vent |
315 |
12:52:59 |
eng-rus |
|
powered plane |
моторный самолёт |
Vadim Rouminsky |
316 |
12:44:21 |
eng-rus |
law |
covered by |
находиться в сфере действия (о законе, н-р: "...these individuals are covered by the Act") |
Сергей_Корсаков |
317 |
12:41:19 |
rus-ger |
law |
арбитражный иск |
Schlichtungsbegehren |
dolmetscherr |
318 |
12:39:32 |
rus-ger |
law |
предложение об урегулировании спора |
Schlichtungsvorschlag |
dolmetscherr |
319 |
12:08:03 |
rus-ger |
med. |
разделение кругов кровообращения |
Kreislauftrennung |
jurist-vent |
320 |
12:05:39 |
eng-rus |
|
consolidated analytical report |
сводный аналитический отчёт |
Tamerlane |
321 |
11:54:46 |
eng-rus |
pack. |
cartonizer |
картонайзер (машина для упаковки в картонные коробки) |
Игорь_2006 |
322 |
11:51:17 |
rus-ger |
law |
требования по гарантии |
Geltendmachung der Garantie |
dolmetscherr |
323 |
11:49:28 |
rus-ger |
med. |
тяжело травмированный |
Schwerverletzte |
paseal |
324 |
11:36:35 |
rus-ger |
law |
начало гарантийного периода |
Garantiebeginn |
dolmetscherr |
325 |
11:31:32 |
rus-ger |
law |
товарный чек |
Kaufbeleg |
dolmetscherr |
326 |
11:20:14 |
rus-ger |
law |
гарантийный талон |
Garantienachweis |
dolmetscherr |
327 |
11:18:51 |
rus-ger |
product. |
отказ от гарантии |
Garantieausschluss |
dolmetscherr |
328 |
11:18:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
formerly known as |
до переименования носивший название |
Игорь Миг |
329 |
11:16:29 |
rus-ger |
product. |
потери производства |
Betriebsausfallschäden |
dolmetscherr |
330 |
11:16:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
formerly known as the GRU |
ранее именовавшееся ГРУ |
Игорь Миг |
331 |
11:13:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is immune from criticism |
застрахован от критики |
Игорь Миг |
332 |
11:10:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reassert control over |
вернуть себе контроль над |
Игорь Миг |
333 |
11:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upbeat assessment |
оптимистичная оценка |
Игорь Миг |
334 |
10:55:34 |
rus-ger |
el. |
инструкции по установке |
Installationsvorschriften |
dolmetscherr |
335 |
10:50:18 |
eng-rus |
|
keep going |
продолжать идти намеченным курсом |
Nrml Kss |
336 |
10:39:55 |
rus-ger |
el. |
стабильность светового потока |
Ausgangslichtstrom (напр., L70/B10) |
dolmetscherr |
337 |
10:37:08 |
eng-rus |
met. |
hydrogen removal from steel |
удаление водорода из стали (e.g., by anti-flaking heat treatment) |
Aelirenn |
338 |
10:29:20 |
eng-rus |
psychother. |
nondevelopmental |
вневозрастной |
soulveig |
339 |
10:20:25 |
eng-rus |
met. |
anti-flaking heat treatment |
Противофлокенная обработка |
Aelirenn |
340 |
10:07:00 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
come to the fore |
выступать на авансцену |
Andrey Truhachev |
341 |
10:06:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
come to the fore |
выступить на авансцену |
Andrey Truhachev |
342 |
10:06:11 |
rus-ger |
ed. |
выступить на авансцену |
in den Vordergrund rücken |
Andrey Truhachev |
343 |
10:05:57 |
rus-ger |
ed. |
выступать на авансцену |
in den Vordergrund rücken |
Andrey Truhachev |
344 |
10:04:47 |
rus-ger |
ed. |
выходить на авансцену |
in den Vordergrund rücken |
Andrey Truhachev |
345 |
10:03:58 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
come to the fore |
выходить на авансцену |
Andrey Truhachev |
346 |
10:03:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
come to the fore |
выйти на авансцену |
Andrey Truhachev |
347 |
10:03:12 |
rus-ger |
ed. |
выйти на авансцену |
in den Vordergrund rücken |
Andrey Truhachev |
348 |
10:01:06 |
rus-ger |
|
выйти на передний план |
in den Vordergrund rücken |
Andrey Truhachev |
349 |
10:00:49 |
rus-ger |
|
выходить на передний план |
in den Vordergrund rücken |
Andrey Truhachev |
350 |
10:00:26 |
eng-rus |
|
come to the fore |
выходить на передний план |
Andrey Truhachev |
351 |
10:00:04 |
eng-rus |
|
come to the fore |
выйти на передний план |
Andrey Truhachev |
352 |
9:59:34 |
eng-rus |
|
come to the fore |
выдвинуться на передний план |
Andrey Truhachev |
353 |
9:58:52 |
rus-ger |
|
выдвинуться на передний план |
in den Vordergrund rücken |
Andrey Truhachev |
354 |
9:58:25 |
rus-ger |
|
выступать на передний план |
in den Vordergrund treten |
Andrey Truhachev |
355 |
9:58:24 |
rus-ger |
|
выступать на передний план |
in den Vordergrund rücken |
Andrey Truhachev |
356 |
9:57:49 |
eng-rus |
|
come to the fore |
выступать на передний план |
Andrey Truhachev |
357 |
9:57:36 |
eng-rus |
idiom. |
have a tough row to hoe |
забот полон рот (He has a tough row to hoe – У него забот полон рот) |
george serebryakov |
358 |
9:57:29 |
eng-rus |
|
come to the fore |
выступить на передний план |
Andrey Truhachev |
359 |
9:57:00 |
rus-ger |
|
выходить на первый план |
in den Vordergrund treten |
Andrey Truhachev |
360 |
9:44:27 |
eng-rus |
|
give up everything |
бросить все |
Nrml Kss |
361 |
9:42:09 |
eng-rus |
|
become manifest |
стать очевидным |
Andrey Truhachev |
362 |
9:41:37 |
rus-ger |
|
стать очевидным |
sich manifestieren |
Andrey Truhachev |
363 |
9:40:42 |
rus |
|
становиться очевидным |
стать очевидным |
Andrey Truhachev |
364 |
9:40:10 |
eng-rus |
|
become manifest |
становиться очевидным |
Andrey Truhachev |
365 |
9:39:02 |
rus-ger |
|
обнаруживать себя |
sich manifestieren |
Andrey Truhachev |
366 |
9:38:35 |
rus-ger |
|
проявлять себя |
sich manifestieren |
Andrey Truhachev |
367 |
9:25:14 |
rus-ger |
law |
гарантийная защита |
Garantieschutz |
dolmetscherr |
368 |
9:10:54 |
eng-rus |
oil |
toe |
призабойный участок (горизонтального ствола скважины) |
twinkie |
369 |
9:06:24 |
eng-rus |
|
brainchild |
сценический образ (The brainchild of comedian Andriy Danylko, Serduchka is a flamboyant, if grotesque, caricature of Ukrainian village folk – but she remains popular across the former USSR. bbc.co.uk) |
lulic |
370 |
8:52:18 |
eng-rus |
|
shove someone about |
распекать (handle roughly) |
КГА |
371 |
8:47:41 |
eng-rus |
econ. |
association of defrauded depositors |
союз обманутых вкладчиков |
bigmaxus |
372 |
8:47:15 |
eng-rus |
med. |
skin-associated lymphoid tissue |
ассоциированная с кожей лимфоидная ткань |
vitatel |
373 |
7:51:33 |
eng-rus |
slang |
amaze |
жечь (someone); Wow you guys amaze me to no end.) |
VLZ_58 |
374 |
7:45:55 |
rus-ger |
|
рекомендации по уходу |
Pflegehinweise |
dolmetscherr |
375 |
7:42:45 |
eng-rus |
crim.jarg. |
make |
срисовать (you got made – тебя срисовали) |
SirReal |
376 |
7:34:31 |
eng-rus |
slang |
catch oneself on |
одуматься (to realize that one's actions are mistaken) |
КГА |
377 |
6:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
galvanometer-type relay |
гальванометрическое реле |
Gruzovik |
378 |
6:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
resistance coupling |
гальваническая связь |
Gruzovik |
379 |
6:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
electric detonator |
гальванический запал |
Gruzovik |
380 |
6:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
hardtack |
галеты (a hard, saltless biscuit, formerly much used aboard ships and for army rations) |
Gruzovik |
381 |
6:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
plain biscuits |
галеты |
Gruzovik |
382 |
6:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
connecting gallery |
соединительная галерея |
Gruzovik |
383 |
6:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sap |
минная галерея (a covered trench or tunnel dug to a point near or within an enemy position) |
Gruzovik |
384 |
6:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
gallery |
минная галерея |
Gruzovik |
385 |
6:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
culvert of dry dock |
галерея |
Gruzovik |
386 |
6:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
shelter adit |
галерея |
Gruzovik |
387 |
6:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
stern light |
гакабортный фонарь |
Gruzovik |
388 |
6:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
slotted hexagon nut |
прорезная гайка |
Gruzovik |
389 |
6:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
spray valve nut |
стяжная гайка (of diesel engine) |
Gruzovik |
390 |
6:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
tightening nut |
стяжная гайка |
Gruzovik |
391 |
6:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
coupling of hose |
соединительная гайка |
Gruzovik |
392 |
6:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
hose coupling |
гайка рукава |
Gruzovik |
393 |
6:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
lock nut |
опорная гайка |
Gruzovik |
394 |
6:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
finger nut |
крыльчатая гайка |
Gruzovik |
395 |
6:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
split nut |
клеммовая гайка |
Gruzovik |
396 |
6:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
gland nut |
зажимная гайка |
Gruzovik |
397 |
6:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sealing collar of gun barrel |
дульная гайка |
Gruzovik |
398 |
6:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
regulating nut |
выверочная гайка |
Gruzovik |
399 |
6:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
hot-cathode gas-filled diode |
газотрон |
Gruzovik |
400 |
6:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
jet vane |
газоструйный руль |
Gruzovik |
401 |
6:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik light. |
gas discharge lamp |
газосветная лампа |
Gruzovik |
402 |
6:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
camshaft and valve gear |
газораспределительный механизм |
Gruzovik |
403 |
6:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
sleeve valve gear |
золотниковое газораспределение |
Gruzovik |
404 |
6:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
valve gear |
газораспределение |
Gruzovik |
405 |
6:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
gas discharge counter |
газоразрядный счётчик |
Gruzovik |
406 |
6:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
release of gas |
газопуск |
Gruzovik |
407 |
6:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
gas outlet |
газоотводный |
Gruzovik |
408 |
6:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
gas escape |
газоотводный |
Gruzovik |
409 |
6:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
gas escape pipe |
газоотвод |
Gruzovik |
410 |
6:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
gas chamber training |
газоокуривание |
Gruzovik |
411 |
6:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik O&G |
vapor-type gas |
отравляющее вещество |
Gruzovik |
412 |
6:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
snowblower |
газодинамический снегоочиститель (амер.) |
Gruzovik |
413 |
6:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
snow blower |
газодинамический снегоочиститель (амер.) |
Gruzovik |
414 |
6:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
blower snow plough |
газодинамический снегоочиститель (брит.) |
Gruzovik |
415 |
6:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
jet vane |
газодинамический руль |
Gruzovik |
416 |
6:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gas cylinder |
газовая трубка |
Gruzovik |
417 |
6:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik O&G |
gas pipe |
газовая трубка |
Gruzovik |
418 |
6:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gas port |
газовая канавка |
Gruzovik |
419 |
6:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
piston |
газовый поршень |
Gruzovik |
420 |
6:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
gas-operated metal spray gun |
газовый пистолет |
Gruzovik |
421 |
5:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
cloud gas attack |
газоволновая атака |
Gruzovik |
422 |
5:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
cloud gas attack |
газобаллонная атака |
Gruzovik |
423 |
5:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
burnt gases |
сгоревшие газы |
Gruzovik |
424 |
5:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
nose gas |
чихательный газ |
Gruzovik |
425 |
5:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnt gas |
сгоревший газ |
Gruzovik |
426 |
5:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik O&G |
powder gas |
пороховой газ |
Gruzovik |
427 |
5:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
war gas |
отравляющий газ |
Gruzovik |
428 |
5:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik O&G |
filling gas |
наполняющий газ |
Gruzovik |
429 |
4:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
clearance limits |
габаритные пределы |
Gruzovik |
430 |
4:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
loading gauge |
габаритные ворота |
Gruzovik |
431 |
4:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
outline for clearance |
габаритный контур |
Gruzovik |
432 |
4:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
loading gauge |
габарит |
Gruzovik |
433 |
4:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
toughness of solids |
вязкость |
Gruzovik |
434 |
4:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
woolen helmet |
вязаный полушлем (Balaclava type) |
Gruzovik |
435 |
4:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
pack horse |
вьючная лошадь (амер.) |
Gruzovik |
436 |
4:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
pack kitchen |
вьючная кухня |
Gruzovik |
437 |
4:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
pack pigeon cote |
вьючная голубятня (амер.) |
Gruzovik |
438 |
4:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
pack pigeon-cote |
вьючная голубятня (брит.) |
Gruzovik |
439 |
4:23:41 |
rus-ita |
tech. |
устройство снижения токсичности отработавших газов |
dispositivo antinquinamento |
Валерия 555 |
440 |
4:23:25 |
rus-ita |
tech. |
устройство для снижения токсичности выхлопа |
dispositivo antinquinamento |
Валерия 555 |
441 |
4:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
animal transport |
вьючный транспорт |
Gruzovik |
442 |
4:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
pack train |
вьючный караван |
Gruzovik |
443 |
4:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
animal transport unit |
вьючно-гужевая транспортная часть |
Gruzovik |
444 |
4:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
animal transport |
вьючно-гужевой транспорт |
Gruzovik |
445 |
4:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
loading of pack animals |
вьючка |
Gruzovik |
446 |
4:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik house. |
domestic load |
хозяйственный вьюк |
Gruzovik |
447 |
4:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
manpack |
спинной вьюк (амер.) |
Gruzovik |
448 |
4:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
man-pack |
спинной вьюк (брит.) |
Gruzovik |
449 |
4:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
indicate a target |
выявлять цель |
Gruzovik |
450 |
4:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
discover a target |
выявлять цель |
Gruzovik |
451 |
4:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
control tower |
вышка управления |
Gruzovik |
452 |
4:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
missile-launching tower |
стартовая вышка |
Gruzovik |
453 |
4:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
missile-launching tower |
пусковая вышка |
Gruzovik |
454 |
4:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parachute training jump tower |
парашютная вышка |
Gruzovik |
455 |
4:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
propelling charge |
вышибной заряд (of bounding mine) |
Gruzovik |
456 |
4:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
superior HQ |
вышестоящий штаб (superior headquarters) |
Gruzovik |
457 |
4:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
superior headquarters |
вышестоящий штаб |
Gruzovik |
458 |
3:33:46 |
eng-rus |
slang |
hoe |
девка (You can call me "The Fireman"....mainly because I turn the hoes on! source: jokes4us.com) |
george serebryakov |
459 |
3:22:46 |
eng-rus |
idiom. |
have a tough row to hoe |
быть в трудной ситуации (If you say that someone has a hard row to hoe or a tough row to hoe, you mean that they are in a difficult situation and have many problems to deal with.) |
george serebryakov |
460 |
3:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
wind graph operator |
вычислитель |
Gruzovik |
461 |
3:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
computing device |
вычислитель |
Gruzovik |
462 |
3:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
calculated glide path |
вычисленная траектория (амер.) |
Gruzovik |
463 |
3:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
calculated glidepath |
вычисленная траектория (амер.) |
Gruzovik |
464 |
3:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
calculated glide-path |
вычисленная траектория (брит.) |
Gruzovik |
465 |
3:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
calculated trajectory |
вычисленная траектория |
Gruzovik |
466 |
3:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
computed altitude |
вычисленная высота |
Gruzovik |
467 |
3:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
computed height |
вычисленная высота |
Gruzovik |
468 |
3:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
emission holes |
выходные отверстия (of a smoke canister) |
Gruzovik |
469 |
3:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik lab.law. |
service gratuity |
выходное пособие (сумма материальной помощи на время трудоустройства, выплачиваемая работодателем при увольнении работника без его вины) |
Gruzovik |
470 |
3:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
break out of a bridgehead |
выходить с плацдарма |
Gruzovik |
471 |
2:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
break down |
выходить из строя |
Gruzovik |
472 |
2:54:39 |
eng-rus |
slang |
twat |
заехать |
george serebryakov |
473 |
2:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
breakout of encirclement |
выход из окружения |
Gruzovik |
474 |
2:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field exercise |
выход в поле |
Gruzovik |
475 |
2:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
protrusion of firing pin |
выход бойка ударника |
Gruzovik |
476 |
2:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
exhaust |
выход |
Gruzovik |
477 |
2:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
short exhaust pipe |
выхлопной патрубок |
Gruzovik |
478 |
2:49:00 |
eng-rus |
rude |
twat |
козёл |
george serebryakov |
479 |
2:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ripcord ring |
вытяжное кольцо |
Gruzovik |
480 |
2:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
friction "T" tube |
вытяжная трубка формы "Т" (of ammunition) |
Gruzovik |
481 |
2:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
static line |
вытяжная лямка парашюта |
Gruzovik |
482 |
2:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
sorting track |
вытяжной путь |
Gruzovik |
483 |
2:38:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parachute rifle platoon |
стрелково-парашютный взвод |
Gruzovik |
484 |
2:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parachute platoon |
парашютно-десантный взвод |
Gruzovik |
485 |
2:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
extractor parachute |
вытяжной парашютик |
Gruzovik |
486 |
2:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
extractor parachute |
вытяжной парашют |
Gruzovik |
487 |
2:28:59 |
rus-ita |
|
доверитель/поверенный |
mandante/mandatario (по договору поручения поверенный обязуется совершить от имени и за счет доверителя определенные юридические действия. Дове́ренность — письменное уполномочие, выдаваемое одним лицом другому лицу для представительства перед третьими лицами в правоотношениях. Сторонами доверенности выступают доверитель ("представляемый") и доверенное лицо ("представитель", "поверенный").) |
massimo67 |
488 |
2:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
shunting line |
маневровая вытяжка |
Gruzovik |
489 |
2:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
the time a column of troops, etc. takes to pass a given point |
вытягивание колонны |
Gruzovik |
490 |
2:16:40 |
rus-ita |
|
служебная командировка |
trasferta |
massimo67 |
491 |
2:14:32 |
rus-ita |
|
деловая поездка, путешествие, переговоры |
trasferta |
massimo67 |
492 |
2:11:38 |
rus-ita |
|
деловая поездка |
trasferta |
massimo67 |
493 |
2:03:58 |
rus-ita |
|
коммерческая поддержка |
assistenza commerciale |
massimo67 |
494 |
2:01:37 |
eng-rus |
|
addict |
пристрастившийся |
plastun |
495 |
1:40:52 |
rus-ita |
|
предлагающая сторона |
proponente |
massimo67 |
496 |
1:27:17 |
rus-ita |
|
итоговая таблица |
prospetto riepilogativo |
massimo67 |
497 |
1:26:37 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
the final straw for |
последняя капля для (CNN, 2018) |
Alex_Odeychuk |
498 |
1:24:30 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
the final straw for |
что стало последней каплей для |
Alex_Odeychuk |
499 |
1:22:29 |
eng-rus |
bus.styl. |
to the best of our knowledge and belief |
исходя из наших знаний и убеждений |
zhvir |
500 |
1:21:59 |
eng-rus |
mil. |
get a little bit of breathing room |
получить небольшую передышку в борьбе |
Alex_Odeychuk |
501 |
1:03:10 |
rus-ita |
|
коммерческая программа |
iniziativa commerciale |
massimo67 |
502 |
0:57:10 |
rus-ita |
|
проверка правильности |
ricognizione |
massimo67 |
503 |
0:51:55 |
rus-ger |
geogr. |
Нидерландская Гвиана |
Niederländisch-Guayana (бывшее название Суринама) |
I. Havkin |
504 |
0:41:47 |
eng-rus |
|
worldwide |
по всей земле |
I. Havkin |
505 |
0:40:21 |
rus-ger |
|
повсюду на земле |
weltweit (См. пример в статье "по всему миру".) |
I. Havkin |
506 |
0:39:50 |
rus-ger |
|
по всей земле |
weltweit (См. пример в статье "по всему миру".) |
I. Havkin |
507 |
0:37:48 |
rus-ger |
|
во всём мире |
weltweit |
I. Havkin |
508 |
0:37:24 |
rus-ger |
|
по всему миру |
weltweit |
I. Havkin |
509 |
0:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cradle clamping grooves of mortar barrel |
кольцевые выточки |
Gruzovik |
510 |
0:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
neck of striker of grenade |
кольцевая выточка запила |
Gruzovik |
511 |
0:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
trampled-down area |
вытоптанность |
Gruzovik |
512 |
0:30:41 |
rus-ger |
tax. |
решение о налогообложении |
Veranlagungsverfügung |
Лорина |
513 |
0:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
extrication |
вытаскивание |
Gruzovik |
514 |
0:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
evaporation |
высыхание |
Gruzovik |
515 |
0:28:47 |
eng-rus |
hist. |
in the modern era |
на современном этапе |
kanareika |
516 |
0:27:49 |
eng-rus |
|
stand up to |
противодействовать (кому-либо, чему-либо) |
Alex_Odeychuk |
517 |
0:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
officer training school |
высшее общевойсковое командное училище |
Gruzovik |
518 |
0:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military academy |
высшее общевойсковое командное училище |
Gruzovik |
519 |
0:27:08 |
eng-rus |
mil. |
value and respect our allies |
ценить и уважать своих союзников |
Alex_Odeychuk |
520 |
0:26:11 |
eng-rus |
hist. |
ever in the history of the United States |
за всю историю США |
Alex_Odeychuk |
521 |
0:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
Higher Command Personnel |
высший командный состав (Major Generals and above in the Soviet army) |
Gruzovik |
522 |
0:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
senior officers |
высший командный состав |
Gruzovik |
523 |
0:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
guide ribs |
направляющие выступы |
Gruzovik |
524 |
0:22:21 |
eng-rus |
scient. |
subsequent gravity concentration of the hydroclone sands at the centrifugal concentrator |
последующее гравитационное обогащение песков гидроциклона на центробежном концентраторе |
Konstantin 1966 |
525 |
0:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
hammer-cocking lug |
выступ самовзвода |
Gruzovik |
526 |
0:20:30 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
retaining lug of magazine |
опорный выступ магазина |
Gruzovik |
527 |
0:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
locking lug |
запирающий выступ |
Gruzovik |
528 |
0:19:33 |
eng-rus |
med. |
biofluid |
биологическая жидкость (если речь идёт о моче, слюне и т.п., чаще применяют такой вариант. "Биожидкость" – обычно в контексте "биожидкость для биотуалета/выгребных ям".) |
Liolichka |
529 |
0:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
bullet stop |
направляющий выступ для пули |
Gruzovik |
530 |
0:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cartridge stop |
направляющий выступ для дна гильзы |
Gruzovik |
531 |
0:18:50 |
eng-rus |
rhetor. |
it makes it abundantly clear that |
со всей определённостью заявлено, что (там, в письме, в тексте) |
Alex_Odeychuk |
532 |
0:17:07 |
rus-ger |
cust. |
номер таможенной декларации |
Zollanmeldungsnummer |
Лорина |
533 |
0:15:58 |
eng-rus |
|
white-out |
корректирующая жидкость |
zhvir |
534 |
0:15:16 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
database developer |
базист |
Alex_Odeychuk |
535 |
0:11:36 |
eng-rus |
scient. |
grinding of the ore sample with the classification at the hydroclone |
измельчение пробы руды с классификацией в гидроциклоне |
Konstantin 1966 |
536 |
0:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
standard round |
штатный выстрел |
Gruzovik |
537 |
0:10:37 |
ger |
abbr. cust. |
NZE |
nicht zollrechtliche Erlasse |
Лорина |
538 |
0:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
drill round |
учебный выстрел |
Gruzovik |
539 |
0:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
quick-firing fixed round |
выстрел унитарного заряжания |
Gruzovik |
540 |
0:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
quick-firing separate-loading round |
выстрел раздельного гильзового заряжания |
Gruzovik |
541 |
0:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
quick-firing separate-loading round |
раздельно-гильзовый выстрел |
Gruzovik |
542 |
0:02:32 |
eng-rus |
scient. |
acting base gravitation and flotation concentrating scheme |
действующая базовая гравитационно-флотационная схема обогащения |
Konstantin 1966 |
543 |
0:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
direct fire shot |
прямой выстрел |
Gruzovik |