1 |
23:49:03 |
rus-ger |
tech. |
концевой ограничитель |
Endbegrenzung |
Soldat Schwejk |
2 |
23:46:19 |
eng-rus |
med. |
canceromatosis |
канцероматоз |
dms |
3 |
23:29:08 |
eng |
abbr. |
IHOP |
International House of Pancakes (Интернэшнл хауз ов панкейкс.Фирменное название сети экспресс-блинных компании "АЙХОП") |
Rust71 |
4 |
22:46:27 |
rus-ger |
gen. |
потребительская лихорадка |
Konsumrausch |
Abete |
5 |
22:35:48 |
eng-rus |
anat. |
coagulation gland |
свёртывающая железа |
Maxxicum |
6 |
22:35:33 |
eng-rus |
anat. |
coagulating gland |
свёртывающая железа |
Maxxicum |
7 |
22:14:59 |
eng-rus |
astronaut. |
bridgewire |
мостик накаливания |
mtovbin |
8 |
22:11:22 |
eng-rus |
cloth. |
ghutra |
гутра (головной убор) |
denghu |
9 |
21:53:22 |
rus-fre |
fig. |
взять за горло |
prendre à la gorge |
Iricha |
10 |
21:53:05 |
rus-fre |
fig. |
взять за горло |
tenir à la gorge |
Iricha |
11 |
21:38:17 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
есть не просит |
ça ne mange pas de pain |
Iricha |
12 |
21:34:40 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
пятое колесо в телеге |
la cinquième roue du carrosse |
Iricha |
13 |
21:33:02 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
пятое колесо в телеге |
la cinquième roue de la charrette |
Iricha |
14 |
20:55:45 |
eng-rus |
gen. |
with a jaundiced eye |
с предубеждением |
Anglophile |
15 |
20:49:42 |
rus-lav |
gen. |
алкаш |
plencis |
Anglophile |
16 |
20:48:50 |
rus-lav |
gen. |
как сказать |
kā lai to ņem |
Anglophile |
17 |
20:45:53 |
eng-rus |
gen. |
court bailiff |
судебный пристав (или просто bailiff, но иногда court bailiff - см. ссылку; 1. (BrE) law officer who serves writs, seizes property, etc. > court bailiff, private bailiff. 2. (AmE) court official > court bailiff, courtroom bailiff. Bailiff is used after these nouns: court. OCD berkeleycountycomm.org) |
Alexander Demidov |
18 |
20:41:39 |
rus-ger |
gen. |
ментор, инструктор |
Einarbeitender |
ivanovaii |
19 |
20:40:33 |
rus-lav |
gen. |
профи |
profiņš |
Anglophile |
20 |
20:36:29 |
eng-rus |
gen. |
wish all the luck in the world |
желать всяческих успехов |
Anglophile |
21 |
20:36:02 |
eng-rus |
pharma. |
reconstitution solution |
растворитель (раствор для перевода сухой лекарственной формы в жидкую) |
Maxxicum |
22 |
20:34:46 |
eng-rus |
gen. |
wishful thinking |
самообман |
Anglophile |
23 |
20:32:40 |
eng-rus |
gen. |
wipe someone's eye |
обскакать |
Anglophile |
24 |
20:30:31 |
eng-rus |
gen. |
winning streak |
полоса везения |
Anglophile |
25 |
20:24:26 |
eng-rus |
gen. |
enforcement order |
исполнительный лист (europa.eu) |
Tanya Gesse |
26 |
19:48:31 |
eng-rus |
gen. |
cemetery lot |
участок на кладбище (gravesolutions.com) |
hellbourne |
27 |
19:26:55 |
eng-rus |
goldmin. |
x-cut |
квершлаг |
MichaelBurov |
28 |
19:26:54 |
eng-rus |
goldmin. |
wildcat |
доразведочная скважина |
MichaelBurov |
29 |
19:26:53 |
eng-rus |
goldmin. |
water-return system |
водовозвратная система |
MichaelBurov |
30 |
19:26:52 |
eng-rus |
goldmin. |
waste |
вскрыша |
MichaelBurov |
31 |
19:26:51 |
eng-rus |
goldmin. |
vertical long section |
проекция на вертикальную плоскость |
MichaelBurov |
32 |
19:26:50 |
eng-rus |
goldmin. |
vac disk filter |
вакуумный диск-фильтр |
MichaelBurov |
33 |
19:26:49 |
eng-rus |
goldmin. |
unified safety standards |
единые нормы безопасности |
MichaelBurov |
34 |
19:26:48 |
eng-rus |
goldmin. |
underground channel sample plans |
планы бороздового опробования горных выработок |
MichaelBurov |
35 |
19:26:47 |
eng-rus |
goldmin. |
turnover |
текучесть кадров |
MichaelBurov |
36 |
19:26:46 |
eng-rus |
goldmin. |
trench sampling |
опробование по канавам |
MichaelBurov |
37 |
19:26:45 |
eng-rus |
goldmin. |
traceability of calibration |
обеспечение единства измерений при калибровке |
MichaelBurov |
38 |
19:26:44 |
eng-rus |
goldmin. |
top hammer |
наземный пневмоударник |
MichaelBurov |
39 |
19:26:43 |
eng-rus |
goldmin. |
terrace placer |
террасная россыпь |
MichaelBurov |
40 |
19:26:42 |
eng-rus |
goldmin. |
tailings pond |
прудок хвостохранилища |
MichaelBurov |
41 |
19:26:41 |
eng-rus |
goldmin. |
survey sheet |
ведомость скважинных замеров |
MichaelBurov |
42 |
19:26:40 |
eng-rus |
goldmin. |
support |
крепёж |
MichaelBurov |
43 |
19:26:39 |
eng-rus |
goldmin. |
subeconomic vein |
неэкономичная жила |
MichaelBurov |
44 |
19:26:38 |
eng-rus |
goldmin. |
strike trench |
траншея по простиранию |
MichaelBurov |
45 |
19:26:37 |
eng-rus |
goldmin. |
stoping |
выемка руды |
MichaelBurov |
46 |
19:26:36 |
eng-rus |
goldmin. |
starter pit |
опытно-промышленный карьер |
MichaelBurov |
47 |
19:26:35 |
eng-rus |
goldmin. |
spectral assay |
спектральный анализ |
MichaelBurov |
48 |
19:26:34 |
eng-rus |
goldmin. |
soil compaction for earthworks |
уплотнение грунта при производстве земляных работ |
MichaelBurov |
49 |
19:26:33 |
eng-rus |
goldmin. |
slickenside |
сторона скольжения |
MichaelBurov |
50 |
19:26:32 |
eng-rus |
goldmin. |
silver equivalent |
условное серебро |
MichaelBurov |
51 |
19:26:31 |
eng-rus |
goldmin. |
shield support |
механизированная крепь |
MichaelBurov |
52 |
19:26:30 |
eng-rus |
goldmin. |
set assay cutoffs |
установить границы по бортам |
MichaelBurov |
53 |
19:26:29 |
eng-rus |
goldmin. |
secondary containment |
вторичная защитная оболочка резервуара |
MichaelBurov |
54 |
19:26:28 |
eng-rus |
goldmin. |
scheduled check |
плановая проверка |
MichaelBurov |
55 |
19:26:27 |
eng-rus |
goldmin. |
samples that routinely run greater than |
пробы с содержанием, чаще всего, выше |
MichaelBurov |
56 |
19:26:26 |
eng-rus |
goldmin. |
sample channel |
борозда |
MichaelBurov |
57 |
19:26:25 |
eng-rus |
goldmin. |
rougher cells |
основные камеры флотации |
MichaelBurov |
58 |
19:26:24 |
eng-rus |
goldmin. |
room&pillar mining method |
камерно-столбовая система разработки |
MichaelBurov |
59 |
19:26:23 |
eng-rus |
goldmin. |
rock floor |
постель россыпи |
MichaelBurov |
60 |
19:26:22 |
eng-rus |
goldmin. |
rock |
горная масса |
MichaelBurov |
61 |
19:26:21 |
eng-rus |
goldmin. |
riding on bulk |
транспортировка на руде |
MichaelBurov |
62 |
19:26:20 |
eng-rus |
goldmin. |
repulping |
распульповка |
MichaelBurov |
63 |
19:26:19 |
eng-rus |
goldmin. |
reference specimen |
стандартный образец |
MichaelBurov |
64 |
19:26:18 |
eng-rus |
goldmin. |
reconnaissance survey |
маршрутное исхаживание |
MichaelBurov |
65 |
19:26:17 |
eng-rus |
goldmin. |
real throughput |
реальная пропускная способность (mln ore t/yr, tpa) |
MichaelBurov |
66 |
19:26:16 |
eng-rus |
goldmin. |
random chips |
буровой шлам |
MichaelBurov |
67 |
19:26:15 |
eng-rus |
goldmin. |
quartering |
отбор проб руды путём последовательного дробления |
MichaelBurov |
68 |
19:26:14 |
eng-rus |
goldmin. |
provide for 1:3 solution |
расквартовывать |
MichaelBurov |
69 |
19:26:13 |
eng-rus |
goldmin. |
prospect evaluation drilling |
поисково-оценочное бурение |
MichaelBurov |
70 |
19:26:12 |
eng-rus |
goldmin. |
prize up |
передвигать посредством рычага |
MichaelBurov |
71 |
19:26:11 |
eng-rus |
goldmin. |
prep security |
сохранность при подготовке проб |
MichaelBurov |
72 |
19:26:10 |
eng-rus |
goldmin. |
powerful ranging arm |
мощный поворотный рабочий орган |
MichaelBurov |
73 |
19:26:09 |
eng-rus |
goldmin. |
pond |
гидроотстойник |
MichaelBurov |
74 |
19:26:08 |
eng-rus |
goldmin. |
platinum-group metals |
платиноиды |
MichaelBurov |
75 |
19:26:07 |
eng-rus |
goldmin. |
pipe-within-a-pipe system |
система "труба в трубе" |
MichaelBurov |
76 |
19:26:06 |
eng-rus |
goldmin. |
pellet plant |
обогатительная фабрика |
MichaelBurov |
77 |
19:26:05 |
eng-rus |
goldmin. |
partial mucking |
частичный выпуск (после БВР) |
MichaelBurov |
78 |
19:26:04 |
eng-rus |
goldmin. |
overburden |
горная масса |
MichaelBurov |
79 |
19:26:03 |
eng-rus |
goldmin. |
ore-hosting faults |
рудовмещающие разломы |
MichaelBurov |
80 |
19:26:02 |
eng-rus |
goldmin. |
ore leaching tank |
чан рудного выщелачивания |
MichaelBurov |
81 |
19:26:01 |
eng-rus |
goldmin. |
ore body |
оруденение |
MichaelBurov |
82 |
19:26:00 |
eng-rus |
goldmin. |
open stoping |
отработка открытым забоем |
MichaelBurov |
83 |
19:25:59 |
eng-rus |
goldmin. |
offshoots and splays from the main veins |
ответвления и скосы |
MichaelBurov |
84 |
19:25:58 |
eng-rus |
goldmin. |
new conditions |
новые кондиции |
MichaelBurov |
85 |
19:25:57 |
eng-rus |
mil. |
mock drills |
учения |
MichaelBurov |
86 |
19:25:56 |
eng-rus |
goldmin. |
mining recovery |
выход по металлу (на горных работах) |
MichaelBurov |
87 |
19:25:55 |
eng-rus |
goldmin. |
minimum grade excluding mining cost |
минимальное содержание по предстоящим затратам |
MichaelBurov |
88 |
19:25:54 |
eng-rus |
goldmin. |
mineral analysis |
минанализ |
MichaelBurov |
89 |
19:25:53 |
eng-rus |
goldmin. |
mill water |
производственную воду |
MichaelBurov |
90 |
19:25:52 |
eng-rus |
goldmin. |
membrane liner |
защитная плёнка |
MichaelBurov |
91 |
19:25:51 |
eng-rus |
goldmin. |
maps & sections |
карты и разрезы |
MichaelBurov |
92 |
19:25:50 |
eng-rus |
goldmin. |
main trench |
магистральная траншея |
MichaelBurov |
93 |
19:25:49 |
eng-rus |
goldmin. |
low and very low grades |
бедные и убогие содержания |
MichaelBurov |
94 |
19:25:48 |
eng-rus |
goldmin. |
log the core |
документировать керн |
MichaelBurov |
95 |
19:25:47 |
eng-rus |
goldmin. |
leak collection and recovery |
сбор и регенерация материала утечек |
MichaelBurov |
96 |
19:25:46 |
eng-rus |
goldmin. |
leach pad |
площадка выщелачивания |
MichaelBurov |
97 |
19:25:45 |
eng-rus |
goldmin. |
kindred |
схожий |
MichaelBurov |
98 |
19:25:44 |
eng-rus |
goldmin. |
inverse distance method |
метод обратных расстояний |
MichaelBurov |
99 |
19:25:43 |
eng-rus |
goldmin. |
infill drilling |
бурение по более мелкой сетке |
MichaelBurov |
100 |
19:25:42 |
eng-rus |
goldmin. |
impoundment |
хвостохранилище |
MichaelBurov |
101 |
19:25:41 |
eng-rus |
goldmin. |
hole spudding angle |
угол заложения скважин |
MichaelBurov |
102 |
19:25:40 |
eng-rus |
goldmin. |
identify |
найти (объект) |
MichaelBurov |
103 |
19:25:39 |
eng-rus |
goldmin. |
hauling |
грузовая работа |
MichaelBurov |
104 |
19:25:38 |
eng-rus |
goldmin. |
hammer sample |
сколковая проба |
MichaelBurov |
105 |
19:25:32 |
eng-rus |
goldmin. |
hade |
погружение руды |
MichaelBurov |
106 |
19:25:31 |
eng-rus |
goldmin. |
groundmass |
матрица |
MichaelBurov |
107 |
19:25:30 |
eng-rus |
goldmin. |
grizzly |
приёмная решётка |
MichaelBurov |
108 |
19:25:29 |
eng-rus |
goldmin. |
grade control borehole |
скважина сопровождающего опробования |
MichaelBurov |
109 |
19:25:28 |
eng-rus |
goldmin. |
glacial drift |
моренная россыпь |
MichaelBurov |
110 |
19:25:27 |
eng-rus |
goldmin. |
footwall |
лежачий борт |
MichaelBurov |
111 |
19:25:26 |
eng-rus |
goldmin. |
feed breaker |
питатель |
MichaelBurov |
112 |
19:25:25 |
eng-rus |
goldmin. |
entry |
штрек |
MichaelBurov |
113 |
19:25:24 |
eng-rus |
goldmin. |
earthen berm |
земляная берма |
MichaelBurov |
114 |
19:25:23 |
eng-rus |
goldmin. |
dust prevention |
обеспыливание |
MichaelBurov |
115 |
19:25:22 |
eng-rus |
goldmin. |
dual level indicator |
двойной индикатор (два индикатора разного типа) |
MichaelBurov |
116 |
19:25:21 |
eng-rus |
goldmin. |
dry powder extinguishers |
порошковый огнетушитель |
MichaelBurov |
117 |
19:25:20 |
eng-rus |
goldmin. |
dry mining |
сухая отработка |
MichaelBurov |
118 |
19:25:19 |
eng-rus |
goldmin. |
drophole |
спуск |
MichaelBurov |
119 |
19:25:18 |
eng-rus |
goldmin. |
drop test |
тест на сбрасывание |
MichaelBurov |
120 |
19:25:15 |
eng-rus |
goldmin. |
dissemination aureole |
ореол рассеяния |
MichaelBurov |
121 |
19:25:14 |
eng-rus |
goldmin. |
dewatering hole |
водоотливная скважина |
MichaelBurov |
122 |
19:25:13 |
eng-rus |
goldmin. |
deep needle |
инклиметр |
MichaelBurov |
123 |
19:25:12 |
eng-rus |
goldmin. |
cut back for safety |
привести борт в безопасное состояние |
MichaelBurov |
124 |
19:25:11 |
eng-rus |
goldmin. |
controls |
средства реагирования на месте (in place) |
MichaelBurov |
125 |
19:25:10 |
eng-rus |
goldmin. |
continuous concentrator |
непрерывный концентратор |
MichaelBurov |
126 |
19:25:09 |
eng-rus |
gen. |
contingency plan |
план действий в нештатных ситуациях |
MichaelBurov |
127 |
19:25:08 |
eng-rus |
goldmin. |
conceptual lode |
концептуальная жила |
MichaelBurov |
128 |
19:25:07 |
eng-rus |
goldmin. |
comprehensive license |
универсальная лицензия (exploration + mining, 25 yrs) |
MichaelBurov |
129 |
19:25:01 |
eng-rus |
goldmin. |
collar co-ordinates |
координаты устьев скважин |
MichaelBurov |
130 |
19:25:00 |
eng-rus |
goldmin. |
chain of custody |
цепь ответственности и обеспечения сохранности |
MichaelBurov |
131 |
19:24:59 |
eng-rus |
goldmin. |
bulk plant |
базисный склад |
MichaelBurov |
132 |
19:24:58 |
eng-rus |
goldmin. |
berm |
предохранительная берма |
MichaelBurov |
133 |
19:24:57 |
eng-rus |
goldmin. |
backfill |
закладка выработанного пространства |
MichaelBurov |
134 |
19:24:56 |
eng-rus |
goldmin. |
auric cyanide |
цианид золота |
MichaelBurov |
135 |
19:24:53 |
eng-rus |
goldmin. |
atomic absorption photometer |
атомно-абсорбционный фотометр |
MichaelBurov |
136 |
19:24:52 |
eng-rus |
goldmin. |
associated component |
попутный компонент |
MichaelBurov |
137 |
19:24:51 |
eng-rus |
goldmin. |
assay report |
отчёт по аналитическим работам |
MichaelBurov |
138 |
19:24:50 |
eng-rus |
goldmin. |
as-built report |
техническая документация изготовителя |
MichaelBurov |
139 |
19:24:49 |
eng-rus |
goldmin. |
aldonite |
альдонит |
MichaelBurov |
140 |
19:24:48 |
eng-rus |
goldmin. |
SHRIMP mass spectrometer |
масс-спектрометр SHRIMP |
MichaelBurov |
141 |
19:24:47 |
eng-rus |
goldmin. |
International Cyanide Management Code |
Международный кодекс использования цианида |
MichaelBurov |
142 |
19:24:46 |
eng-rus |
goldmin. |
Certification Maintenance |
Поддержание сертифицированного статуса |
MichaelBurov |
143 |
19:24:45 |
eng-rus |
IT |
AUTOCAD software |
программное обеспечение "Автокад" |
MichaelBurov |
144 |
19:11:49 |
eng-rus |
geochem. |
clarke of concentration |
кларк концентрации |
Mikhail_M_Isakin |
145 |
19:06:21 |
eng-rus |
scient. |
deconstructionists |
деконструктивисты (представители течения в дизайне) |
Долженко Геннадий |
146 |
18:55:21 |
eng-rus |
gen. |
while the going is good |
пока не поздно |
Anglophile |
147 |
18:51:20 |
eng-rus |
gen. |
a whipping boy |
мальчик для битья |
Anglophile |
148 |
18:45:33 |
eng |
abbr. |
Biopharmaceutical Classification System |
BCS (Биофармацевтический классификатор) |
vonzeppelin |
149 |
18:43:28 |
eng-rus |
gen. |
what's all this in aid of? |
что всё это значит? |
Anglophile |
150 |
18:42:02 |
eng-rus |
gen. |
with the wave of a magic wand |
как по мановению волшебной палочки |
Anglophile |
151 |
18:39:10 |
eng-rus |
gen. |
waste one's breath |
бросать слова на ветер |
Anglophile |
152 |
18:37:17 |
eng-rus |
gen. |
walk a tightrope |
ходить по острию ножа |
Anglophile |
153 |
18:32:53 |
eng-rus |
gen. |
up to a point |
в некотором смысле |
Anglophile |
154 |
18:28:44 |
eng-rus |
gen. |
under the thumb |
во власти (кого-либо – of somebody) |
Anglophile |
155 |
18:24:33 |
eng-rus |
gen. |
under one's own steam |
самостоятельно |
Anglophile |
156 |
18:15:04 |
eng-rus |
comp.graph. |
single source of truth |
единый источник достоверных данных |
Georgy Moiseenko |
157 |
18:12:53 |
eng-rus |
gen. |
turn over in one's grave |
перевернуться в гробу |
Anglophile |
158 |
18:01:34 |
eng-rus |
gen. |
turn one's blood cold |
привести в ужас |
Anglophile |
159 |
18:00:26 |
eng-rus |
tech. |
failure rectification |
исправление неполадок (системы, устройства) |
Blissgirl |
160 |
17:59:20 |
eng-rus |
gen. |
the turn of the tide |
поворотный момент |
Anglophile |
161 |
17:53:32 |
eng-rus |
gen. |
turn oneself inside out |
выворачиваться наизнанку |
Anglophile |
162 |
17:45:33 |
eng |
abbr. |
BCS |
Biopharmaceutical Classification System (Биофармацевтический классификатор) |
vonzeppelin |
163 |
17:44:44 |
eng-rus |
gen. |
try hand at something |
попытать счастья |
Anglophile |
164 |
17:39:28 |
eng-rus |
gen. |
trail one's coat |
быть воинственно настроенным |
Anglophile |
165 |
17:38:39 |
eng |
abbr. transp. |
Any World Safe Port |
AWSP |
palden_lhamo |
166 |
17:37:20 |
eng-rus |
met. |
smoke number |
сажевое число (определяется при анализе дымового газа) |
Andreyka |
167 |
17:35:45 |
eng-rus |
gen. |
trample under foot |
помыкать (кем-либо) |
Anglophile |
168 |
17:29:28 |
eng-rus |
gen. |
treat like dirt |
не считать за человека |
Anglophile |
169 |
17:24:35 |
eng-rus |
gen. |
customer service manager |
Менеджер по работе с клиентами |
rechnik |
170 |
17:20:41 |
eng-rus |
gen. |
up to the hilt |
по уши |
Anglophile |
171 |
17:17:59 |
eng-rus |
gen. |
touch bottom |
опуститься на дно |
Anglophile |
172 |
17:17:24 |
eng-rus |
gen. |
touch bottom |
дойти до ручки |
Anglophile |
173 |
17:11:57 |
eng-rus |
gen. |
to the core |
до мозга костей |
Anglophile |
174 |
17:06:27 |
eng-rus |
gen. |
to fingertips |
до кончиков ногтей |
Anglophile |
175 |
17:06:23 |
eng-rus |
gen. |
one's finger-tips |
до кончиков ногтей |
Anglophile |
176 |
17:03:03 |
eng-rus |
gen. |
Keyphasor |
Магнитный датчик, используемый для определения количества оборотов вала (тахометр) |
wufranek |
177 |
16:51:15 |
rus-dut |
gen. |
он сегодня не в духе |
hij is sacherijnig vandaag |
ЛА |
178 |
16:49:29 |
rus-dut |
gen. |
азу по-татарски |
hachee |
ЛА |
179 |
16:38:39 |
eng |
abbr. transp. |
AWSP |
Any World Safe Port |
palden_lhamo |
180 |
16:32:52 |
rus-dut |
gen. |
год издания |
verschijningsjaar |
ЛА |
181 |
16:21:39 |
eng-rus |
law |
amicably |
путём переговоров |
Leonid Dzhepko |
182 |
16:20:25 |
rus-ger |
notar. |
Заключение для последующей депортации |
Ausschaffungshaft (Швейцария) |
KonstantinF |
183 |
16:19:14 |
eng-rus |
gen. |
to someone's cost |
на свою голову |
Anglophile |
184 |
16:14:43 |
eng-rus |
gen. |
too big for one's boots |
зазнавшийся |
Anglophile |
185 |
16:10:48 |
eng-rus |
gen. |
my tongue runs away with me |
язык мой – враг мой |
Anglophile |
186 |
16:05:32 |
eng-rus |
forestr. |
HDF |
древесно-волокнистая плита высокой плотности (ХДФ; high density fiberboard) |
Cherepakha |
187 |
15:58:34 |
rus-est |
econ. |
директор по вопросам маркетинга |
turundusdirektor (англ. marketing director) |
furtiva |
188 |
15:50:35 |
rus-ger |
gen. |
случайная или умышленная подмена одного слова другим, сходным по звучанию |
verballhornen (напр.: очепятка; Леголас – Логоваз; сместитель вместо смеситель, друшлаг вместо дуршлаг и т. п.) |
leshich |
189 |
15:37:09 |
eng-rus |
folk. |
the witch Baba Yaga |
Баба-Яга (an unmarried old witch with a wooden leg, who lives in a house on chicken legs in the forest and is doomed to solitude) |
андралекс |
190 |
15:20:08 |
rus-dut |
gen. |
надоедливый, занудливый |
bedillerig |
ЛА |
191 |
15:05:49 |
rus-ger |
mech.eng. |
зажимный комплект |
Spannsatz (eng. clamping set) |
SchDie |
192 |
14:47:48 |
rus-ger |
mech.eng. |
шайба регулировочная |
Passscheibe (DIN 988) |
SchDie |
193 |
14:41:47 |
eng-rus |
sport. |
pot |
корзина (при жеребьёвке) |
Юрий Гомон |
194 |
14:22:10 |
eng-rus |
automat. |
chattering time |
время вибрации контактов (реле и т.п.) Chattering time or count of circuit breaker, relay and so on. daeyangtest.co.kr) |
debillo |
195 |
14:21:16 |
rus-ger |
gen. |
рабочий отряд |
Arbeitsgruppe (заключенных) |
q3mi4 |
196 |
14:18:33 |
rus-ger |
school.sl. |
кружок |
Arbeitsgruppe |
q3mi4 |
197 |
14:08:48 |
eng-rus |
econ. |
affiliate marketing |
партнёрский маркетинг |
Olesya25 |
198 |
13:58:19 |
rus-ger |
fig. |
не имеющий твёрдых убеждений |
labil |
q3mi4 |
199 |
13:54:22 |
rus-ger |
fig. |
капризный |
psychotisch |
q3mi4 |
200 |
13:53:06 |
rus-dut |
gen. |
линять |
afgeven |
ВикторияЛ |
201 |
13:52:59 |
rus-ger |
gen. |
склонный к психозам |
psychotisch |
q3mi4 |
202 |
13:50:43 |
eng-rus |
gen. |
toe the line |
ходить по струнке |
Anglophile |
203 |
13:49:52 |
eng-rus |
gen. |
toe the mark |
ходить по струнке |
Anglophile |
204 |
13:48:02 |
rus-ger |
mech.eng. |
упорная шайба |
Stützscheibe |
SchDie |
205 |
13:44:20 |
eng-rus |
gen. |
tip the balance |
перевесить |
Anglophile |
206 |
13:42:12 |
eng-rus |
gen. |
to a fault |
чрезвычайно |
Anglophile |
207 |
13:38:52 |
eng-rus |
gen. |
till the cows come home |
до бесконечности |
Anglophile |
208 |
13:33:12 |
eng-rus |
gen. |
until the cows come home |
до бесконечности |
Anglophile |
209 |
13:32:43 |
eng-rus |
law |
staffing chart |
штатное расписание |
Eoghan Connolly |
210 |
13:31:28 |
eng-rus |
idiom. |
till one is blue in the face |
до посинения (I could talk till I'm blue in the face about why these techniques are falsely touted to be as effective as they are, but seeing real world examples cannot be disputed. • You can argue about it till you're blue in the face but no one knows the real truth.) |
Anglophile |
211 |
13:25:33 |
rus-ger |
mech.eng. |
воздушная форсунка |
Luftdüse |
SchDie |
212 |
13:24:17 |
eng-rus |
gen. |
tie oneself up into a knot |
запутаться (в проблемах) |
Anglophile |
213 |
13:22:50 |
eng-rus |
gen. |
tie oneself up in a knot |
запутаться |
Anglophile |
214 |
13:22:28 |
eng-rus |
abbr. |
EIBOR |
ставка предложения на межбанковском рынке депозитов в ОАЭ (Emirates Interbank Offer Rate source: investopedia.com) |
knorb |
215 |
13:19:16 |
rus-ger |
fin. |
финансовая пирамида |
Spekulationsblase |
Abete |
216 |
13:16:51 |
eng-rus |
abbr. |
MTF |
многосторонняя торговая площадка (Multilateral Trading Facility) |
knorb |
217 |
13:15:07 |
rus-ita |
account. |
срок полезного использования |
durata di vita utile |
maqig |
218 |
13:13:38 |
rus-fre |
account. |
срок полезного использования |
durée de vie utile |
maqig |
219 |
13:00:17 |
eng-rus |
gen. |
tickle somebody pink |
доставить удовольствие (кому-либо) |
Anglophile |
220 |
12:55:48 |
eng-rus |
construct. |
task light |
подсветка |
ilona68 |
221 |
12:49:47 |
eng-rus |
tax. |
uncollectible taxes |
безнадёжная к взысканию задолженность по налогам (Uncollectible taxes comprise two elements: one element (often referred to in public finance as the tax gap) can be described as the amounts of taxes due that the government is not aware of, due to the underground economy, fraud, evasion, non-compliance with the tax law and error. An additional element is the amount of tax due, expected to be collected under the tax law and known by thegovernment, but that is not finally paid due to bankruptcy or to mutual agreement between the government and the debtor, as a consequence of economic difficulties affecting the situation ofinstitutional units, including households, in the context of a recession for instance. This additionalelement is referred to hereafter as taxes unlikely to be collected.) |
Mishonok |
222 |
12:47:59 |
rus-dut |
gen. |
отдышатся |
bijkomen |
ВикторияЛ |
223 |
12:41:56 |
eng-rus |
amer. |
thumb a ride |
ехать автостопом |
Anglophile |
224 |
12:39:21 |
eng-rus |
gen. |
throw to the wolves |
бросить на съедение волкам |
Anglophile |
225 |
12:38:52 |
eng-rus |
gen. |
throw to the wolves |
обречь на гибель |
Anglophile |
226 |
12:37:53 |
eng-rus |
gen. |
throw somebody to the lions |
обречь на гибель |
Anglophile |
227 |
12:35:09 |
eng-rus |
gen. |
throw off balance |
лишить душевного равновесия |
Anglophile |
228 |
12:32:36 |
eng-rus |
gen. |
throw off the mask |
сбросить маску |
Anglophile |
229 |
12:25:20 |
eng-rus |
gen. |
throw a spanner in the works |
мешать |
Anglophile |
230 |
12:22:26 |
eng-rus |
gen. |
throw a wet blanket |
облить ушатом холодной воды (on/upon somebody or something) |
Anglophile |
231 |
12:18:26 |
eng-rus |
gen. |
throw brickbats |
бросать камни (в кого-либо – at somebody) |
Anglophile |
232 |
12:12:45 |
eng-rus |
lat. |
dies inceptus pro complete habetur |
начавшийся день засчитывается как целый |
Leonid Dzhepko |
233 |
12:10:22 |
eng-rus |
lat. |
dies feriati |
праздник |
Leonid Dzhepko |
234 |
12:08:45 |
eng-rus |
lat. |
dies interpellat pro homine |
назначенный день напоминает вместо человека (т.е. не нужно дополнительно уведомлять, если срок указан в договоре) |
Leonid Dzhepko |
235 |
11:41:18 |
eng-rus |
gen. |
feasibility study |
технико-экономические соображения (ТЭС) |
Bema |
236 |
11:36:59 |
rus-fre |
law |
в браке |
usage (паспортные данные) |
SHUЯEY |
237 |
11:32:30 |
eng-rus |
publ.law. |
federal charter |
Хартия Федерации |
Ксения Булатова |
238 |
11:28:29 |
eng-rus |
law |
in light of the available evidence |
с учётом имеющихся доказательств |
Bullfinch |
239 |
11:19:05 |
rus-fre |
gen. |
вступать во владение |
entrer en jouissance |
tais_athens |
240 |
11:19:02 |
eng-rus |
mineral. |
palladoarsenide |
палладоарсенид (Pd2As) |
Bema |
241 |
11:18:29 |
eng-rus |
mineral. Makarov. |
arsenopalladinite |
арсенопалладинит (mine, Pd3As) |
Bema |
242 |
11:17:27 |
eng-rus |
commer. |
legal trade |
легальная продажа |
Bullfinch |
243 |
11:15:57 |
eng-rus |
mineral. |
moncheite |
мончеит ({Pt,Pd}{Te,Bi}2) |
Bema |
244 |
11:15:15 |
eng-rus |
mineral. |
sobolevskite |
соболевскит (mine, PdBi) |
Bema |
245 |
11:14:15 |
eng-rus |
commer. |
legal sale |
легальная продажа |
Bullfinch |
246 |
11:12:49 |
eng-rus |
mineral. |
kotulskite |
котульскит (Pd{Te,Bi}) |
Bema |
247 |
10:49:36 |
eng-rus |
comp. |
user registration card |
регистрационная карта пользователя |
Bullfinch |
248 |
10:47:05 |
rus-ger |
relig. |
экуменизм |
Ökumenie (Движение за всемирное христианское единение) |
Irina Hobbensiefken |
249 |
10:43:45 |
eng-rus |
police |
special surveillance file |
дело особенного наблюдения (ДОН) |
dimock |
250 |
10:43:44 |
eng-rus |
police |
political police case officer |
опер |
dimock |
251 |
10:43:43 |
eng-rus |
police |
police investigator |
опер |
dimock |
252 |
10:43:42 |
eng-rus |
police |
of operational designation |
оперативного назначения |
dimock |
253 |
10:43:41 |
eng-rus |
police |
Workers' Detachment |
Рабочий отряд (РО) |
dimock |
254 |
10:43:40 |
eng-rus |
police |
Special Motorised Police Battalion |
Специальный моторизованный батальон милиции (СМБМ) |
dimock |
255 |
10:43:39 |
eng-rus |
police |
Police Control Point |
Контрольный пункт милиции (КПМ) |
dimock |
256 |
10:43:38 |
eng-rus |
police |
Ministry of Internal Affairs and Security |
Министерство внутренних дел и безопасности (МВДБ) |
dimock |
257 |
10:43:37 |
eng-rus |
police |
MVD Main Directorate of Police |
Главное управление милиции МВД (ГУМ) |
dimock |
258 |
10:43:36 |
eng-rus |
police |
Inter-borough Department |
Межрайонный отдел (МРО) |
dimock |
259 |
10:43:35 |
eng-rus |
police |
Foreign Counter-Intelligence |
Внешняя контрразведка (ВКР) |
dimock |
260 |
10:43:34 |
eng-rus |
police |
Directorate for Internal Affairs in Transport |
Управление внутренних дел на транспорте (УВДТ) |
dimock |
261 |
10:43:33 |
eng-rus |
police |
Committee for the Protection of the State Border |
Комитет по охране государственной границы (КОГГ) |
dimock |
262 |
10:43:31 |
eng-rus |
police |
City Defence Force |
Войска охраны города (ВОГ) |
dimock |
263 |
10:43:30 |
eng-rus |
police |
Central Security Console |
Пульт централизованной охраны (ПЦО) |
dimock |
264 |
10:43:25 |
eng-rus |
police |
Border Guard |
Пограничная стража (ПС) |
dimock |
265 |
10:43:24 |
eng-rus |
soil. |
transaccumulative |
трансаккумулятивный |
dimock |
266 |
10:43:23 |
eng-rus |
soil. |
tixotropy |
тиксотропия |
dimock |
267 |
10:43:22 |
eng-rus |
soil. |
systematic arrangement |
объединение в систему |
dimock |
268 |
10:43:21 |
eng-rus |
soil. |
soil-formation process |
процесс почвообразования |
dimock |
269 |
10:43:20 |
eng-rus |
soil. |
soil type |
тип почвы |
dimock |
270 |
10:43:19 |
eng-rus |
soil. |
soil phase |
фаза почвы |
dimock |
271 |
10:43:13 |
eng-rus |
soil. |
soil genesis |
генезис почв |
dimock |
272 |
10:43:12 |
eng-rus |
soil. |
salinization |
солончаковый процесс (в почвах) |
dimock |
273 |
10:43:11 |
eng-rus |
soil. |
natural bound |
естественная связь |
dimock |
274 |
10:43:10 |
eng-rus |
soil. |
fulvates |
фульваты |
dimock |
275 |
10:43:09 |
eng-rus |
soil. |
catena |
почвенная катена |
dimock |
276 |
10:43:08 |
eng-rus |
oil |
well-log interpretation |
интерпретация каротажных диаграмм |
dimock |
277 |
10:43:07 |
eng-rus |
oil |
wave reworked delta |
дельта, переработанная волнами |
dimock |
278 |
10:43:06 |
eng-rus |
oil |
vertically averaged well data |
скважинные данные, осреднённые по вертикали |
dimock |
279 |
10:43:05 |
eng-rus |
oil |
vertical displacement efficiency |
коэффициент вертикального вытеснения |
dimock |
280 |
10:43:04 |
eng-rus |
oil |
upscaling |
апскейлинг |
dimock |
281 |
10:43:03 |
eng-rus |
O&G |
unlevelled surface |
сглаженная поверхность |
dimock |
282 |
10:43:02 |
eng-rus |
O&G |
undiagnostic |
неопределимый |
dimock |
283 |
10:43:01 |
eng-rus |
O&G |
trends |
обстановка |
dimock |
284 |
10:43:00 |
eng-rus |
O&G |
total production |
общая добыча |
dimock |
285 |
10:42:59 |
eng-rus |
O&G |
tornado chart |
график "торнадо" |
dimock |
286 |
10:42:58 |
eng-rus |
O&G |
top of the reservoir |
кровля коллектора |
dimock |
287 |
10:42:57 |
eng-rus |
O&G |
top horizon |
кровля горизонта |
dimock |
288 |
10:42:56 |
eng-rus |
oil |
sub-sea |
от уровня моря |
dimock |
289 |
10:42:55 |
eng-rus |
oil |
space element |
пространственный элемент |
dimock |
290 |
10:42:54 |
eng-rus |
oil |
setting |
условие |
dimock |
291 |
10:42:53 |
eng-rus |
oil |
sand unit |
песчаная пачка |
dimock |
292 |
10:42:52 |
eng-rus |
oil |
record over all the wells |
запись по всем скважинам |
dimock |
293 |
10:42:51 |
eng-rus |
oil |
quartz overgrowth |
обрастание кварцем |
dimock |
294 |
10:42:50 |
eng-rus |
oil |
property distribution |
распределение свойств |
dimock |
295 |
10:42:49 |
eng-rus |
oil |
productive reservoir section |
продуктивная часть залежи |
dimock |
296 |
10:42:48 |
eng-rus |
oil |
production predicting |
прогнозирование добычи |
dimock |
297 |
10:42:47 |
eng-rus |
oil |
production depression |
снижение добычи |
dimock |
298 |
10:42:46 |
eng-rus |
oil |
prior to |
перед началом |
dimock |
299 |
10:42:45 |
eng-rus |
oil |
pressure support |
пластовое давление |
dimock |
300 |
10:42:44 |
eng-rus |
oil |
pressure conformation |
структура давления |
dimock |
301 |
10:42:43 |
eng-rus |
oil |
pressure activity |
поведение давления |
dimock |
302 |
10:42:42 |
eng-rus |
oil |
presently registered |
зарегистрированный к настоящему времени |
dimock |
303 |
10:42:40 |
eng-rus |
oil |
present condition |
настоящее состояние |
dimock |
304 |
10:42:39 |
eng-rus |
oil |
planar lamination |
параллельная слоистость |
dimock |
305 |
10:42:38 |
eng-rus |
O&G |
optimistic assumption |
оптимистический случай |
dimock |
306 |
10:42:37 |
eng-rus |
oil |
minor creek |
мелкий водоток |
dimock |
307 |
10:42:36 |
eng-rus |
oil |
log resolution |
разрешение каротажной диаграммы |
dimock |
308 |
10:42:35 |
eng-rus |
oil |
infinite extension reservoir model |
модель коллектора бесконечной протяжённости |
dimock |
309 |
10:42:34 |
eng-rus |
oil |
high degree of sour gas |
высокая сернистость газа |
dimock |
310 |
10:42:33 |
eng-rus |
oil |
gridding |
формирование сетки |
dimock |
311 |
10:42:32 |
eng-rus |
oil |
grain size trends |
гранулометрический состав |
dimock |
312 |
10:42:31 |
eng-rus |
oil |
good match |
высокая степень совпадения |
dimock |
313 |
10:42:30 |
eng-rus |
oil |
glacial outwash plain |
ледниково-зандровая долина |
dimock |
314 |
10:42:29 |
eng-rus |
oil |
geological knowledge of the reservoir |
геологическая изученность коллектора |
dimock |
315 |
10:42:28 |
eng-rus |
oil |
gas-fluid relationship |
соотношение газа и жидкости |
dimock |
316 |
10:42:27 |
eng-rus |
oil |
gas-bearing reservoir |
газоносный коллектор |
dimock |
317 |
10:42:26 |
eng-rus |
oil |
gas reservoir |
газоносный коллектор |
dimock |
318 |
10:42:24 |
eng-rus |
oil |
further analysis |
последующий анализ |
dimock |
319 |
10:42:23 |
eng-rus |
oil |
formation water |
пластовая жидкость |
dimock |
320 |
10:42:22 |
eng-rus |
oil |
for longer periods |
подолгу |
dimock |
321 |
10:42:21 |
eng-rus |
oil |
except some exceptions |
за редкими исключениями |
dimock |
322 |
10:42:20 |
eng-rus |
oil |
due to lack of information |
из-за недостатка информации |
dimock |
323 |
10:42:19 |
eng-rus |
oil |
depositional |
относящийся к осадконакоплению |
dimock |
324 |
10:42:18 |
eng-rus |
O&G |
condensate characteristics |
характеристики конденсата |
dimock |
325 |
10:42:17 |
eng-rus |
oil |
capacity equation |
уравнение производительности |
dimock |
326 |
10:42:16 |
eng-rus |
oil |
be detailed in figure |
как показано подробно на рис. |
dimock |
327 |
10:42:15 |
eng-rus |
oil |
average sand content |
средняя песчанистость |
dimock |
328 |
10:42:14 |
eng-rus |
oil |
ash lensing |
зольная линза |
dimock |
329 |
10:42:13 |
eng-rus |
oil |
as it will be clear from the subsequent |
как будет видно из последующего изложения |
dimock |
330 |
10:42:12 |
eng-rus |
oil |
annual period |
годичный период |
dimock |
331 |
10:42:11 |
eng-rus |
oil |
abnormal activity |
аномальное поведение |
dimock |
332 |
10:42:08 |
eng-rus |
oil |
abandonment |
отмершее русло |
dimock |
333 |
10:42:07 |
eng-rus |
oil |
Triassic sequence |
Триасовый комплекс |
dimock |
334 |
10:42:06 |
eng-rus |
oil |
Triassic sandstone |
триасовый песчаник |
dimock |
335 |
10:42:04 |
eng-rus |
oil |
Szegedi Dolomit |
сегедский доломит |
dimock |
336 |
10:42:03 |
eng-rus |
oil |
weighted average frequency |
средневзвешенная частота |
dimock |
337 |
10:42:02 |
eng-rus |
oil |
terrigenous-carbonate |
терригенно-карбонатный |
dimock |
338 |
10:42:01 |
eng-rus |
oil |
structural and tectonic unit |
структурно-тектонический элемент |
dimock |
339 |
10:42:00 |
eng-rus |
O&G |
shale interlayer |
глинистый пропласток |
dimock |
340 |
10:41:59 |
eng-rus |
oil |
reservoir velocity |
пластовая скорость |
dimock |
341 |
10:41:58 |
eng-rus |
oil |
reported study |
отчётное исследование |
dimock |
342 |
10:41:57 |
eng-rus |
oil |
report presentation |
сдача отчёта |
dimock |
343 |
10:41:56 |
eng-rus |
oil |
report distribution |
рассылка отчёта |
dimock |
344 |
10:41:55 |
eng-rus |
oil |
reliable cover |
надёжная покрышка |
dimock |
345 |
10:41:52 |
eng-rus |
oil |
reliable correlation |
уверенная корреляция |
dimock |
346 |
10:41:50 |
eng-rus |
oil |
relative height |
относительное превышение |
dimock |
347 |
10:41:49 |
eng-rus |
oil |
prospecting works |
опоискование |
dimock |
348 |
10:41:48 |
eng-rus |
oil |
procedural regulations |
регламент |
dimock |
349 |
10:41:47 |
eng-rus |
oil |
plate block |
блок плиты |
dimock |
350 |
10:41:46 |
eng-rus |
oil |
parameter grid |
параметрический грид |
dimock |
351 |
10:41:45 |
eng-rus |
oil |
parallel lamination |
параллельная слоистость |
dimock |
352 |
10:41:44 |
eng-rus |
oil |
operations period |
период проведения работ |
dimock |
353 |
10:41:43 |
eng-rus |
oil |
oil showing |
нефтепроявление |
dimock |
354 |
10:41:42 |
eng-rus |
oil |
near-contact |
приконтактный |
dimock |
355 |
10:41:41 |
eng-rus |
oil |
mouth bank |
устьевой бар |
dimock |
356 |
10:41:40 |
eng-rus |
oil |
model wave |
модельная волна |
dimock |
357 |
10:41:39 |
eng-rus |
oil |
model of layer |
пластовая модель |
dimock |
358 |
10:41:37 |
eng-rus |
oil |
migration transformation |
миграционное преобразование |
dimock |
359 |
10:41:36 |
eng-rus |
oil |
maximum stress axis |
ось наибольшего напряжения |
dimock |
360 |
10:41:35 |
eng-rus |
oil |
marine argillite |
морской аргиллит |
dimock |
361 |
10:41:34 |
eng-rus |
oil |
maps section |
сечение карты |
dimock |
362 |
10:41:33 |
eng-rus |
oil |
low-thickness interlayer |
маломощный прослоек |
dimock |
363 |
10:41:32 |
eng-rus |
oil |
isopach |
изопахический |
dimock |
364 |
10:41:31 |
eng-rus |
O&G |
hydrocarbon cluster |
скопление углеводородов |
dimock |
365 |
10:41:30 |
eng-rus |
oil |
formula of variance |
формула дисперсии |
dimock |
366 |
10:41:29 |
eng-rus |
oil |
experimental and methodological |
опытно-методический |
dimock |
367 |
10:41:28 |
eng-rus |
oil |
expected outcome |
ожидаемый результат |
dimock |
368 |
10:41:27 |
eng-rus |
oil |
excessive fissuring |
повышенная трещиноватость |
dimock |
369 |
10:41:26 |
eng-rus |
oil |
evidence processing |
обработка сейсмических материалов |
dimock |
370 |
10:41:21 |
eng-rus |
oil |
enveloping isohypse |
огибающей изогипс |
dimock |
371 |
10:41:20 |
eng-rus |
oil |
director for geophysics |
директор по геофизической работе |
dimock |
372 |
10:41:19 |
eng-rus |
oil |
decompactification |
разуплотнение |
dimock |
373 |
10:41:18 |
eng-rus |
oil |
crosshole space |
межскважинное пространство |
dimock |
374 |
10:41:17 |
eng-rus |
oil |
continuous mantle |
сплошной чехол |
dimock |
375 |
10:41:16 |
eng-rus |
oil |
constructive alluvium |
конструктивный аллювий |
dimock |
376 |
10:41:14 |
eng-rus |
oil |
consolidation age |
возраст консолидации |
dimock |
377 |
10:41:13 |
eng-rus |
oil |
conference of representatives |
совещание представителей |
dimock |
378 |
10:41:12 |
eng-rus |
oil |
computer database |
цифровая база |
dimock |
379 |
10:41:11 |
eng-rus |
oil |
comparison map |
карта сопоставления |
dimock |
380 |
10:41:10 |
eng-rus |
oil |
common boreal transgression |
общебореальная трансгрессия |
dimock |
381 |
10:41:09 |
eng-rus |
oil |
collector zone |
зона коллектора |
dimock |
382 |
10:41:06 |
eng-rus |
oil |
collector forming |
образование коллекторов |
dimock |
383 |
10:41:05 |
eng-rus |
oil |
carbonate-argillaceous |
карбонатно-глинистый |
dimock |
384 |
10:41:04 |
eng-rus |
O&G |
argillaceous-aleuritic-sandy |
глинисто-алеврито-песчаный |
dimock |
385 |
10:41:03 |
eng-rus |
O&G |
active volcanism |
активный вулканизм |
dimock |
386 |
10:41:02 |
eng-rus |
gen. |
Yukawa |
Юкава |
dimock |
387 |
10:41:01 |
eng-rus |
gen. |
Sperry |
Сперри |
dimock |
388 |
10:40:59 |
eng-rus |
gen. |
Oresme |
Ореем |
dimock |
389 |
10:40:58 |
eng-rus |
gen. |
Kahan |
Кахан |
dimock |
390 |
10:40:57 |
eng-rus |
gen. |
Fischer |
Фишер |
dimock |
391 |
10:40:56 |
eng-rus |
gen. |
Cassegrain |
Кассегрен |
dimock |
392 |
10:40:55 |
eng-rus |
gen. |
Aiken |
Эйри |
dimock |
393 |
10:40:51 |
eng-rus |
tax. |
rate rebate |
скидка co ставки |
dimock |
394 |
10:40:48 |
eng-rus |
tax. |
worldwide property |
совокупная собственность |
dimock |
395 |
10:40:42 |
eng-rus |
tax. |
with foreign-source income |
получающий доход из-за границы |
dimock |
396 |
10:40:41 |
eng-rus |
tax. |
under this method |
согласно этому методу |
dimock |
397 |
10:40:40 |
eng-rus |
tax. |
total income coefficient |
коэффициент общих доходов |
dimock |
398 |
10:40:39 |
eng-rus |
tax. |
taxable event |
наступление момента налогового обязательства |
dimock |
399 |
10:40:38 |
eng-rus |
tax. |
tax-free enclave |
безналоговый анклав |
dimock |
400 |
10:40:37 |
eng-rus |
tax. |
tax threshold |
нижние границы налогообложения |
dimock |
401 |
10:40:36 |
eng-rus |
tax. |
tax rollover relief |
отсрочка на отчисление налога |
dimock |
402 |
10:40:34 |
eng-rus |
tax. |
tax preference |
налоговая преференция |
dimock |
403 |
10:40:32 |
eng-rus |
tax. |
tax payable |
уплаченный налог |
dimock |
404 |
10:40:31 |
eng-rus |
tax. |
tax law |
налоговый закон |
dimock |
405 |
10:40:30 |
eng-rus |
tax. |
supplemental assessment |
дополнительный подсчёт сумм налога |
dimock |
406 |
10:40:29 |
eng-rus |
tax. |
subsidized meals |
субсидируемое питание |
dimock |
407 |
10:40:28 |
eng-rus |
tax. |
special preferences |
специальные преференции |
dimock |
408 |
10:40:27 |
eng-rus |
tax. |
shorthand term |
краткое выражение |
dimock |
409 |
10:40:26 |
eng-rus |
tax. |
series of transactions |
серия сделок |
dimock |
410 |
10:40:25 |
eng-rus |
tax. |
separate taxpayer |
самостоятельный налогоплательщик |
dimock |
411 |
10:40:24 |
eng-rus |
tax. |
separate taxation |
раздельное налогообложение |
dimock |
412 |
10:40:23 |
eng-rus |
tax. |
separate entity |
самостоятельный субъект |
dimock |
413 |
10:40:22 |
eng-rus |
tax. |
separate assessment |
раздельное определение размера налога |
dimock |
414 |
10:40:21 |
eng-rus |
tax. |
semi-manufacture |
полуфабрикат |
dimock |
415 |
10:40:20 |
eng-rus |
tax. |
self-supplies of services |
предоставление услуг внутри предприятия |
dimock |
416 |
10:40:19 |
eng-rus |
tax. |
rural income |
сельский доход |
dimock |
417 |
10:40:18 |
eng-rus |
tax. |
reserves against possible future expenditure |
резервы на будущие затраты |
dimock |
418 |
10:40:17 |
eng-rus |
tax. |
re-importation |
реимпорт |
dimock |
419 |
10:40:16 |
eng-rus |
tax. |
public corporation |
государственная компания |
dimock |
420 |
10:40:15 |
eng-rus |
tax. |
protected interest |
охраняемый интерес |
dimock |
421 |
10:40:14 |
eng-rus |
tax. |
proportion to contribution |
доля участия |
dimock |
422 |
10:40:13 |
eng-rus |
tax. |
property taxation |
налогообложение собственности |
dimock |
423 |
10:40:12 |
eng-rus |
tax. |
property tax |
налог со строений |
dimock |
424 |
10:40:10 |
eng-rus |
tax. |
profits tax |
налог на доходы |
dimock |
425 |
10:40:09 |
eng-rus |
tax. |
profit mark-up |
дополнительная прибыль |
dimock |
426 |
10:40:08 |
eng-rus |
tax. |
pool basis |
амортизационный пул |
dimock |
427 |
10:40:07 |
eng-rus |
tax. |
permanent home |
постоянный дом |
dimock |
428 |
10:40:06 |
eng-rus |
tax. |
owner of property |
пользователь имущества |
dimock |
429 |
10:40:05 |
eng-rus |
tax. |
old asset |
старый актив |
dimock |
430 |
10:40:04 |
eng-rus |
tax. |
non-operating revenue |
непроизводственная прибыль |
dimock |
431 |
10:40:03 |
eng-rus |
tax. |
municipal surcharge |
муниципальная наценка |
dimock |
432 |
10:40:02 |
eng-rus |
tax. |
multi-stage taxation |
многоступенчатое налогообложение |
dimock |
433 |
10:40:01 |
eng-rus |
tax. |
multi-stage tax |
многоэтапный налог |
dimock |
434 |
10:40:00 |
eng-rus |
tax. |
multi-shift working |
работа в несколько смен |
dimock |
435 |
10:39:56 |
eng-rus |
tax. |
moving expenses |
расходы на переезд |
dimock |
436 |
10:39:55 |
eng-rus |
tax. |
merchandise domestically assembled |
товар местного производства |
dimock |
437 |
10:39:54 |
eng-rus |
tax. |
maintenance cost |
затраты на уход |
dimock |
438 |
10:39:53 |
eng-rus |
tax. |
licensing due |
лицензионная пошлина |
dimock |
439 |
10:39:52 |
eng-rus |
tax. |
late filing |
несвоевременное представление документов |
dimock |
440 |
10:39:51 |
eng-rus |
tax. |
jobs credit |
кредит на создание рабочих мест |
dimock |
441 |
10:39:50 |
eng-rus |
tax. |
invoice sent out |
выписанная фактура |
dimock |
442 |
10:39:48 |
eng-rus |
tax. |
investment premium |
инвестиционная премия |
dimock |
443 |
10:39:42 |
eng-rus |
tax. |
investment incentive |
инвестиционный стимул |
dimock |
444 |
10:39:41 |
eng-rus |
tax. |
interest-bearing loan |
долговые обязательства |
dimock |
445 |
10:39:40 |
eng-rus |
tax. |
in restricted circumstances |
за исключением особых обстоятельств |
dimock |
446 |
10:39:39 |
eng-rus |
tax. |
home owner |
владелец жилья |
dimock |
447 |
10:39:38 |
eng-rus |
tax. |
freely negotiable |
свободно оборотный |
dimock |
448 |
10:39:37 |
eng-rus |
tax. |
final notice |
окончательное уведомление |
dimock |
449 |
10:39:36 |
eng-rus |
tax. |
extensive commentary |
обширный комментарий |
dimock |
450 |
10:39:35 |
eng-rus |
tax. |
export industry |
предприятие, ориентированное на выпуск экспортной продукции |
dimock |
451 |
10:39:34 |
eng-rus |
tax. |
evidence of the origin of goods |
свидетельство о происхождении груза |
dimock |
452 |
10:39:33 |
eng-rus |
tax. |
employment zone |
зона создания занятости |
dimock |
453 |
10:39:32 |
eng-rus |
tax. |
dual residence |
двойное место деятельности |
dimock |
454 |
10:39:31 |
eng-rus |
tax. |
double assessment |
двойное исчисление налога |
dimock |
455 |
10:39:30 |
eng-rus |
tax. |
domestic market |
местный рынок |
dimock |
456 |
10:39:29 |
eng-rus |
tax. |
domestic enterprise |
внутренний производитель |
dimock |
457 |
10:39:26 |
eng-rus |
tax. |
documentary stamp tax |
гербовая пошлина на документы |
dimock |
458 |
10:39:22 |
eng-rus |
tax. |
depletion allowance |
скидка на истощение |
dimock |
459 |
10:39:21 |
eng-rus |
tax. |
credit mechanism |
кредитный механизм |
dimock |
460 |
10:39:20 |
eng-rus |
tax. |
cost depletion method |
метод истощения стоимости |
dimock |
461 |
10:39:19 |
eng-rus |
tax. |
contractual terms |
договорные условия |
dimock |
462 |
10:39:18 |
eng-rus |
tax. |
computing a credit |
исчисление кредита |
dimock |
463 |
10:39:17 |
eng-rus |
tax. |
completion method |
метод завершения контракта |
dimock |
464 |
10:39:16 |
eng-rus |
tax. |
completed contract |
выполненный договор |
dimock |
465 |
10:39:15 |
eng-rus |
tax. |
complementary tax |
добавочный налог |
dimock |
466 |
10:39:14 |
eng-rus |
tax. |
compilation of laws |
сборник законов |
dimock |
467 |
10:39:09 |
eng-rus |
tax. |
compensating tax |
компенсационный налог |
dimock |
468 |
10:39:08 |
eng-rus |
tax. |
commodity tax |
товарный налог |
dimock |
469 |
10:39:07 |
eng-rus |
tax. |
commercial codes |
торговые уложения |
dimock |
470 |
10:39:06 |
eng-rus |
tax. |
chargeable income |
доход, облагаемый налогом |
dimock |
471 |
10:39:05 |
eng-rus |
tax. |
certifying body |
заверяющая организация |
dimock |
472 |
10:39:04 |
eng-rus |
tax. |
central management |
централизованное руководство |
dimock |
473 |
10:39:03 |
eng-rus |
tax. |
carryforward |
прямой перенос |
dimock |
474 |
10:39:02 |
eng-rus |
tax. |
carryback |
обратный перенос |
dimock |
475 |
10:39:01 |
eng-rus |
tax. |
capital gains tax |
налог на прибыль от операций на рынке капитала |
dimock |
476 |
10:39:00 |
eng-rus |
tax. |
cadastral income |
кадастровый доход |
dimock |
477 |
10:38:59 |
eng-rus |
tax. |
business profit |
предпринимательская прибыль |
dimock |
478 |
10:38:58 |
eng-rus |
tax. |
beneficial owner |
подлинный владелец |
dimock |
479 |
10:38:57 |
eng-rus |
tax. |
as a matter of routine |
в обычном порядке |
dimock |
480 |
10:38:56 |
eng-rus |
tax. |
anti-avoidance legislation |
законы, направленные против уклонения от уплаты налогов |
dimock |
481 |
10:38:55 |
eng-rus |
tax. |
aggregate income |
совместный доход (Aggregate income is the combined income earned by an entire group of persons. wiki) |
Alexander Demidov |
482 |
10:38:54 |
eng-rus |
tax. |
administrative cost |
административные затраты |
dimock |
483 |
10:38:53 |
eng-rus |
tax. |
abortive expenses |
расходы, не увенчавшиеся успехом |
dimock |
484 |
10:38:52 |
eng-rus |
tax. |
Chamber of Industry |
Промышленная палата |
dimock |
485 |
10:38:51 |
eng-rus |
tax. |
Andean Tax Treaty |
Андское налоговое соглашение (1977 года) |
dimock |
486 |
10:38:50 |
eng-rus |
econ. |
Senior Operator |
старший оператор |
dimock |
487 |
10:38:49 |
eng-rus |
econ. |
Operations Support Unit |
отдел проектной поддержки |
dimock |
488 |
10:38:44 |
eng-rus |
econ. |
Consultant Contracts Unit |
секция контрактов консультантов (CCU) |
dimock |
489 |
10:38:43 |
eng-rus |
econ. |
Banking Department |
банковский департамент (BD) |
dimock |
490 |
10:20:54 |
rus |
abbr. |
МБМ |
минерал благородных металлов (mine) |
Bema |
491 |
10:18:29 |
eng |
abbr. |
Pd3As |
arsenopalladinite (mine) |
Bema |
492 |
10:15:19 |
eng |
abbr. |
PdBi |
sobolevskite (mine) |
Bema |
493 |
10:01:14 |
eng-rus |
gen. |
ring expanding test |
испытание на развальцовку кольца |
valolana |
494 |
9:59:49 |
rus-fre |
law |
лизинговое соглашение в отношении движимого имущества |
crédit-bail mobilier |
vleonilh |
495 |
9:59:27 |
rus-fre |
law |
лизинговое соглашение в отношении недвижимого имущества |
crédit-bail immobilier |
vleonilh |
496 |
9:58:09 |
rus-ita |
electr.eng. |
вторичная электрическая цепь |
circuito secondario elettrico |
bania83 |
497 |
9:58:00 |
rus-fre |
law |
листок нетрудоспособности |
certificat d'arrêt de travail |
vleonilh |
498 |
9:57:27 |
eng-rus |
mach.mech. |
MCC cabinet |
шкаф управления электродвигателем |
kondorsky |
499 |
9:55:15 |
eng-rus |
vulg. |
fuck about |
ни хрена не делать (выражение в точности соответствующее русскому "хуем груши околачивать") |
nicknicky777 |
500 |
9:47:30 |
eng-rus |
inf. low |
crickey |
ё-моё |
nicknicky777 |
501 |
9:44:24 |
eng-rus |
gen. |
loose-talk |
разговор ни к месту или не по делу (в неподходящем месте) |
nicknicky777 |
502 |
9:42:19 |
eng-rus |
gen. |
fuckbuddy |
случайный половой партнёр или партнёрша (зачастую выбранный или выбранная через Интернет) |
nicknicky777 |
503 |
9:40:27 |
eng-rus |
gen. |
fuckbuddy |
партнёр или партнёрша для секса без взаимных обязательств |
nicknicky777 |
504 |
9:38:02 |
eng |
abbr. met. |
ADB |
air-dried basis |
Totoshka |
505 |
9:36:57 |
eng-rus |
gen. |
fuckbuddy |
непостоянный половой партнёр |
nicknicky777 |
506 |
9:36:33 |
eng-rus |
gen. |
fuckbuddy |
непостоянная половая партнёрша |
nicknicky777 |
507 |
9:05:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
трансфер электроэнергии, подстанция, линия электропередач |
Übergabe |
minotaurus |
508 |
8:54:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
поглотитель мощности |
Druckabsorber |
minotaurus |
509 |
8:29:35 |
eng-rus |
met. |
killed carbon steel |
спокойная углеродистая сталь |
Iva Maria |
510 |
8:05:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Crinkled Wire Mesh Screen |
гофрированный сетчатый каплеотбойник (demister) |
Iva Maria |
511 |
7:14:04 |
eng-rus |
O&G |
DAFWC |
СВПТ (случай с временной потерей трудоспособности – Day Away From Work Case) |
Корица |
512 |
7:00:30 |
eng-rus |
gen. |
ice built up |
наледь |
Амбарцумян |
513 |
6:23:07 |
eng-rus |
gen. |
volunteer fire brigade |
добровольная пожарная дружина |
ABelonogov |
514 |
5:57:42 |
eng-rus |
amer. |
things are so bad or so awful, that it couldn't get any worse |
дела как сажа бела |
Maggie |
515 |
5:18:29 |
eng-rus |
gen. |
be left without |
остаться без |
Tanya Gesse |
516 |
4:51:35 |
eng-rus |
dril. |
automatic pipe racking system |
АСП (автоматический спуск-подъём; automated derrickman (Mozzy) Mozzy) |
Elias |
517 |
3:42:33 |
eng-rus |
gen. |
outpatient-and-polyclinic institution |
медицинское амбулаторно-поликлиническое учреждение |
ABelonogov |
518 |
3:24:58 |
rus-fre |
gen. |
рекомендовать кого-либо кому-либо |
recommander qn à qn |
Helene2008 |
519 |
3:05:14 |
eng-rus |
gen. |
list |
выставлять на аукцион |
Marina Serzhan |
520 |
3:01:36 |
eng-rus |
gen. |
worst / bitterest enemy |
злейший враг |
ABelonogov |
521 |
2:55:28 |
eng-rus |
gen. |
doctor in private practice |
частнопрактикующий врач |
ABelonogov |
522 |
2:46:53 |
eng-rus |
gen. |
bid padding |
привлечение на аукцион подставных лиц с целью перекупить товар у конкурента (для иммитации аукциона как такового) |
Marina Serzhan |
523 |
2:35:55 |
eng-rus |
gen. |
shill bidding |
аукционные торги, ведущиеся подставными лицами |
Marina Serzhan |
524 |
1:33:56 |
eng-rus |
gen. |
prohibition esp. when talking about law – e.g. недопустимость посреднической деятельности... |
недопустимость |
Tanya Gesse |
525 |
1:12:54 |
eng-rus |
telecom. |
fully-meshed network |
полносвязанная сеть |
Ihor Sapovsky |
526 |
0:36:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
microconcentrator |
микроконцентратор (for solar cell) |
Yakov |
527 |
0:20:33 |
eng-rus |
el. |
lever-arm recording |
рычажный регистрирующий расходомер |
Andy |
528 |
0:01:48 |
eng-rus |
obs. |
viewing of the bride |
смотрины |
Liv Bliss |