1 |
23:57:17 |
eng-rus |
gen. |
a cramped room |
тесное помещение |
Zukrynka |
2 |
23:56:46 |
eng-rus |
gen. |
a cramped room |
комнатушка |
Zukrynka |
3 |
23:54:48 |
eng-rus |
polit. |
reduction in the powers of the presidency |
сокращение полномочий президента (в тексте перед цитатой стоял неопред. артикль; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:52:59 |
eng-rus |
law |
have no personal enmity |
не иметь личной неприязни (with ... – к, по отношению к ... ; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:00 |
eng-rus |
for.chem. |
peeling-off force |
сила для отрыва (напр.одного слоя пластика от другого слоя) |
koblova_o |
6 |
23:50:56 |
eng-rus |
polit. |
come with an olive branch |
приходить с оливковой ветвью (здесь оливковая ветвь – символ мира; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:48:50 |
eng-rus |
gen. |
red hot glass |
калёное стекло |
Zukrynka |
8 |
23:47:52 |
eng-rus |
polit. |
lack an outright majority |
не иметь безоговорочного большинства голосов (контекстуальный перевод; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:45:29 |
eng-rus |
polit. |
remain a possibility |
оставаться возможным (контекстуальный перевод; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:44:29 |
eng-rus |
polit. |
form a new coalition |
формировать новую коалицию (партий в парламенте; ... to run – .... для управления ... ; англ. цитата приводится из репортажа Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:43:18 |
eng-rus |
chem. |
alkylation reaction |
реакция алкилирования |
Euginia |
12 |
23:42:51 |
eng-rus |
polit. |
bar from holding elected office |
запрещать занимать выборные должности (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:40:52 |
eng-rus |
for.chem. |
fireboard |
трудногорючий ламинат (ламинат на основе ДСП или крафт-бумаги с использованием трудногорючего материала) |
koblova_o |
14 |
23:40:03 |
eng-rus |
polit. |
fight Islamist extremism |
бороться против исламистского экстремизма (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:38:22 |
eng-rus |
polit. |
begin a march toward the capital |
начинать марш на столицу (букв. – к, по направлению к столице; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:37:01 |
eng-rus |
polit. |
opposition supporter |
сторонник оппозиции (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:36:03 |
eng-rus |
polit. |
join the opposition |
уходить в оппозицию (контекстуальный перевод; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:34:18 |
eng-rus |
law |
immunity from prosecution over corruption allegations |
иммунитет от судебного преследования по обвинениям в коррупции (контекстуальный перевод; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:31:49 |
eng-rus |
polit. |
independent-minded judge |
судья, имеющий независимое мнение (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:31:25 |
eng-rus |
gen. |
imperative |
первоочередное требование |
Ewgenij71 |
21 |
23:28:39 |
eng-rus |
gen. |
sliding screens |
раздвижные ширмы |
Zukrynka |
22 |
23:27:20 |
eng-rus |
mil. |
nuclear-armed country |
страна, обладающая ядерным оружием (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:24:57 |
eng-rus |
polit. |
ruling party and opposition |
правящая партия и оппозиция (в тексте перед цитатой стоял опред. артикль; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:23:33 |
eng-rus |
polit. |
spurred waves of protests |
вызвавший волну протестов (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:23:22 |
eng-rus |
for.chem. |
multi-opening press |
многоэтажный пресс (пресс для прессования слоистых пластиков) |
koblova_o |
26 |
23:22:10 |
eng-rus |
polit. |
political turmoil |
политический кризис (Associated Press; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:21:56 |
eng-rus |
polit. |
political turmoil |
политическая нестабильность (Associated Press; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:21:22 |
eng-rus |
polit. |
political turmoil |
политический хаос (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:20:16 |
rus-fre |
law |
Суд установил |
attendu que |
anjivoi |
30 |
23:18:40 |
eng-rus |
polit. |
during a ceremony |
во время церемонии (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:17:05 |
eng-rus |
polit. |
hoist a national flag |
поднимать государственный флаг (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:06:50 |
eng |
abbr. |
CTHE |
Coiled Tube Heat Exchanger |
Yakov |
33 |
23:01:39 |
rus-spa |
gen. |
эргономичный |
ergonómico |
caesar.84 |
34 |
22:59:53 |
eng-rus |
tech. |
helical gearbox |
косозубый редуктор |
Ремедиос_П |
35 |
22:59:40 |
rus-spa |
gen. |
проектная документация |
documentación del proyecto |
caesar.84 |
36 |
22:41:02 |
rus-spa |
gen. |
отображение информации |
presentación de la información |
caesar.84 |
37 |
22:40:07 |
rus-spa |
gen. |
отображение информации |
visualización de la información |
caesar.84 |
38 |
22:37:02 |
rus-spa |
gen. |
эргономические требования |
requerimientos ergonómicos |
caesar.84 |
39 |
22:36:42 |
eng-rus |
geol. |
darsi |
Д (проницаемость) |
MichaelBurov |
40 |
22:17:47 |
rus-ger |
cleric. |
Служебник |
Vorschriftenkodex für den Kirchendienst |
AlexandraM |
41 |
22:17:05 |
rus-ger |
gen. |
как-то не верится в это |
irgendwie kann ich das nicht so glauben |
Abete |
42 |
22:14:35 |
eng-rus |
eng.geol. |
engineering stratigraphic column |
инженерно-геологическая колонка |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
43 |
22:11:32 |
eng-rus |
gen. |
music system |
музыкальный центр (e.g. (from an ad) Multi-Room Music System – play all your digital music all over your room!) |
Zukrynka |
44 |
22:03:13 |
eng-rus |
econ. |
codename |
кодовое имя |
Saure |
45 |
22:01:14 |
eng-rus |
vet.med. |
parasitic infections |
паразитарные инфекции |
intao |
46 |
21:55:19 |
eng-rus |
insur. |
an insurable interest |
страховой интерес (Example: The insured must have an insurable interest in the subject matter of insurance. (Перевод: У страхователя должен быть страховой интерес в предмете страхования.) |
Пазенко Георгий |
47 |
21:53:59 |
rus-epo |
gen. |
позиция |
starpunkto (в вопросе) |
alboru |
48 |
21:52:41 |
eng-rus |
gen. |
regular people |
простые смертные |
Zukrynka |
49 |
21:50:43 |
rus-epo |
gen. |
сдать экзамен |
trapasi ekzamenon |
alboru |
50 |
21:50:32 |
eng-rus |
insur. |
subject matter of the insurance |
предмет страхования |
Пазенко Георгий |
51 |
21:48:55 |
rus-epo |
gen. |
родной язык |
gepatra lingvo |
alboru |
52 |
21:47:41 |
eng-rus |
geogr. |
Narbonne |
Нарбонна (город во Франции) |
vikavikavika |
53 |
21:44:27 |
eng-rus |
gen. |
history's imprint |
отпечаток истории (e.g. the hell of the Cold War and history's imprint on the future) |
Zukrynka |
54 |
21:42:45 |
rus-epo |
gen. |
футбольное поле |
futbalejo |
alboru |
55 |
21:41:29 |
rus-epo |
gen. |
играть в шашки |
damludi |
alboru |
56 |
21:40:51 |
rus-epo |
gen. |
играть в карты |
kartludi |
alboru |
57 |
21:39:11 |
rus-ger |
ed. |
головная оценка |
Kopfnote (в прежней системе немецкого образования таким образом оценивалось поведение, прилежание, готовность к сотрудничеству. Название связано с тем, что эти оценки стояли вверху ведомости) |
Niakrice |
58 |
21:37:27 |
eng-rus |
cook. |
tabouli |
табули |
В. Бузаков |
59 |
21:33:56 |
eng-rus |
ling. |
professor of linguistics |
профессор лингвистики |
Alex_Odeychuk |
60 |
21:31:46 |
eng-rus |
gen. |
accessibly-written |
доступно написанный (англ. термин взят из: Alexandra Y. Aikhenvald, R. M. W. Dixon. Areal Diffusion and Genetic Inheritance: Problems in Comparative Linguistics) |
Alex_Odeychuk |
61 |
21:29:59 |
eng-rus |
gen. |
fashion historian |
историк моды |
В. Бузаков |
62 |
21:26:24 |
rus-epo |
econ. |
Международная Торговая Палата |
Internacia Ĉambro de Komerco |
alboru |
63 |
21:26:20 |
eng-rus |
pharma. |
FBG |
гранулятор в псевдоожиженном слое (fluidized bed granulator; Устройство для приготовления таблетированной массы) |
michael1831 |
64 |
21:22:41 |
rus-epo |
gen. |
извиваться |
serpentumi (дорога, тропинка) |
alboru |
65 |
21:18:52 |
eng-rus |
gen. |
funseeker |
гуляка |
Zukrynka |
66 |
21:17:40 |
eng-rus |
sociol. |
cultural and linguistic change |
изменение в культуре и языке |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:14:19 |
eng-rus |
gen. |
fun seeker |
искатель приключений |
Zukrynka |
68 |
21:14:00 |
rus-dut |
gen. |
быть родственником с |
verwant zijn aan (bv.: We zijn verwant aan elkaar) |
Stasje |
69 |
21:12:55 |
rus-dut |
gen. |
быть родственником с |
verwant zijn aan (bv. : We zijn verwant aan elkaar) |
Stasje |
70 |
21:11:35 |
rus-ger |
rel., christ. |
настоятельница монастыря |
Abtissin |
AlexandraM |
71 |
21:10:03 |
eng-rus |
gen. |
popular opinion |
устоявшееся мнение |
Zukrynka |
72 |
21:08:26 |
eng |
abbr. inf. |
it can mean an array of things, ranging from idiot to any object you want to call something else. |
skism |
Zukrynka |
73 |
21:07:41 |
rus-fre |
gen. |
против всякого яда есть противоядие |
les contraires se guérissent par les contraires |
Helene2008 |
74 |
21:04:00 |
rus-epo |
gen. |
ночевать |
noktumi |
alboru |
75 |
21:02:24 |
rus-spa |
gen. |
выдавать информацию |
extender la información |
caesar.84 |
76 |
21:01:29 |
eng-rus |
paleont. |
protoceratops |
протоцератопс (Небольшой травоядный динозавр, 90-70 млн лет назад) |
shergilov |
77 |
20:53:46 |
eng-rus |
mil. |
netherworld |
нейтральная полоса |
Rust71 |
78 |
20:51:15 |
eng-rus |
law |
file a motion |
заявлять ходатайство |
В. Бузаков |
79 |
20:48:34 |
rus-spa |
nucl.phys. |
дозовая нагрузка |
carga de radiación |
caesar.84 |
80 |
20:46:12 |
eng-rus |
law |
issue a motion |
заявлять ходатайство |
В. Бузаков |
81 |
20:43:26 |
eng-rus |
law |
decline a motion |
отклонять ходатайство |
В. Бузаков |
82 |
20:38:48 |
eng-rus |
law |
present a motion |
заявлять ходатайство |
В. Бузаков |
83 |
20:37:42 |
rus-lav |
gen. |
прищучить |
piežmiegt |
Anglophile |
84 |
20:35:34 |
rus-spa |
gen. |
подготовка проб |
preparación de pruebas |
caesar.84 |
85 |
20:32:32 |
eng-rus |
med. |
OLA |
Ассоциация оптических лабораторий (Optical Laboratories Association) |
leahengzell |
86 |
20:31:19 |
eng-rus |
el. |
contact flexibility |
контактная гибкость (Гибкость малой по сравнению с длиной волны зоны контакта преобразователя с объектом контроля при сухом точечном способе контакта) |
inplus |
87 |
20:30:07 |
eng-rus |
el. |
gap testing technique |
щелевой способ (Акустический контакт через слой жидкости толщиной порядка длины волны) |
inplus |
88 |
20:30:04 |
rus-ger |
rel., christ. |
Православная Церковь в Америке |
Orthodoxe Kirche in Amerika |
AlexandraM |
89 |
20:29:32 |
eng-rus |
el. |
probe damping factor |
коэффициент демпфирования преобразователя (Величина, обратная числу полупериодов, необходимых для уменьшения уровня сигнала до определенного процента от максимальной амплитуды импульса) |
inplus |
90 |
20:28:48 |
eng-rus |
el. |
stack |
пакет пьезоэлементов (Пакет из нескольких, скрепленных между собой пьезоэлементов) |
inplus |
91 |
20:27:48 |
eng-rus |
el. |
electro-mechanical coupling coefficient |
коэффициент электромеханической связи (Основной параметр, показывающий, какая часть общей энергии W пьезоэлектрика преобразуется в механическую или электрическую) |
inplus |
92 |
20:27:20 |
eng-rus |
el. |
directivity characteristic |
диаграмма направленности преобразователя (Графическое представление характеристики направленности преобразователя в декартовых или полярных координатах.) |
inplus |
93 |
20:26:43 |
eng-rus |
el. |
metal plated crystal |
металлизированный пьезоэлемент |
inplus |
94 |
20:26:19 |
eng-rus |
gen. |
in desperate need |
остро нуждающийся |
Anglophile |
95 |
20:25:53 |
eng-rus |
el. |
focusing probe |
фокусирующий преобразователь (Преобразователь, акустическое поле которого концентрируют специальными устройствами (формой пьезоэлемента, линзами, электронным управлением и т.п.) в определенной области пространства.) |
inplus |
96 |
20:25:23 |
eng-rus |
el. |
air coupled transducer |
преобразователь с воздушной связью (Преобразователь, излучающий в объект контроля и/или принимающий из него упругие колебания через воздух или другой газ.) |
inplus |
97 |
20:24:49 |
eng-rus |
el. |
noncontact probe |
бесконтактный преобразователь (Преобразователь, не требующий использования промежуточных жидких или твёрдых сред для ввода и приёма упругих волн.) |
inplus |
98 |
20:24:14 |
eng-rus |
el. |
dry point contact probe |
преобразователь с сухим точечным контактом (Преобразователь, использующий сухой точечный контакт с объектом контроля.) |
inplus |
99 |
20:23:42 |
eng-rus |
el. |
chord type probes |
хордовые преобразователи (Парные наклонные контактные преобразователи, расположенные по одну сторону сварного шва и разнесенные друг от друга вдоль шва таким образом, что их акустические оси пересекаются в зоне контроля, а проходящая через них плоскость перпендикулярна поверхности вертикально-ориентированных продольных несплошностей.) |
inplus |
100 |
20:22:44 |
eng-rus |
el. |
bubbler device |
преобразователь с локальной ванной (Преобразователь с накладываемой на объект контроля локальной иммерсионной ванной, в которую подается контактная жидкость.) |
inplus |
101 |
20:22:08 |
eng-rus |
el. |
squirter probe |
струйный преобразователь (Преобразователь, использующий для акустического иммерсионного контакта с объектом контроля непрерывную струю жидкости) |
inplus |
102 |
20:21:35 |
eng-rus |
el. |
wheel probe |
катящийся преобразователь (Преобразователь, выполненный в виде колеса с шиной из эластичного материала) |
inplus |
103 |
20:21:19 |
eng |
abbr. |
National Fraud Initiative |
NFI |
Anglophile |
104 |
20:21:06 |
eng-rus |
el. |
differential combined probe of MIA flaw detector |
дифференциальный преобразователь импедансного дефектоскопа (Совмещенный преобразователь, вибратор которого имеет дополнительный компенсационный пьезоэлемент, служащий для минимизации выходного напряжения ненагруженного преобразователя и линеаризации его нагрузочной характеристики.) |
inplus |
105 |
20:19:41 |
eng-rus |
el. |
combined probe of MIA flaw detector |
совмещённый преобразователь импедансного дефектоскопа (Преобразователь, вибратор которого содержит разделенные волноводом излучающий и приёмный пьезоэлементы и имеет одну зону контакта с объектом) |
inplus |
106 |
20:18:54 |
eng-rus |
el. |
variable angle probe |
преобразователь с регулируемым углом ввода |
inplus |
107 |
20:18:25 |
eng-rus |
el. |
transmitting probe |
излучающий преобразователь (Преобразователь, используемый для излучения упругих волн.) |
inplus |
108 |
20:17:52 |
eng-rus |
el. |
electro-acoustical transducer |
электроакустический преобразователь (Устройство, преобразующее электрическую энергию акустическую и обратно.) |
inplus |
109 |
20:17:22 |
eng-rus |
paleont. |
cerapoda |
цераподы (Подотряд динозавров.) |
shergilov |
110 |
20:17:21 |
eng-rus |
el. |
searchlight zone |
прожекторная зона (Область акустического поля, расположенная в ближней зоне излучателя, в которой волну можно считать плоской.) |
inplus |
111 |
20:16:43 |
eng-rus |
el. |
energy transmission coefficient |
коэффициент прохождения по энергии (Отношение энергии волны, прошедшей через границу раздела сред, к энергии падающей волны у границы раздела.) |
inplus |
112 |
20:15:55 |
eng-rus |
el. |
characteristic acoustic impedance |
удельное волновое сопротивление среды (Отношение амплитуды звукового давления к амплитуде колебательной скорости в бегущей волне.) |
inplus |
113 |
20:15:23 |
eng-rus |
el. |
slide off wave |
волна соскальзывания (Дифрагированная объёмная волна, излучаемая в среду вследствие трансформации волны обегания.) |
inplus |
114 |
20:14:52 |
eng-rus |
el. |
zero order Lamb wave |
волна Лэмба нулевого порядка |
inplus |
115 |
20:14:45 |
eng-rus |
gen. |
artistic fiction |
художественный вымысел |
В. Бузаков |
116 |
20:14:40 |
eng-rus |
gen. |
biennale |
бьеннале |
MichaelBurov |
117 |
20:14:28 |
eng-rus |
el. |
shear vertical wave |
вертикально поляризованная поперечная волна (SV-волна; Поперечная волна, в которой частицы среды колеблются в плоскости падения волны.) |
inplus |
118 |
20:13:51 |
eng-rus |
el. |
shear horizontal wave |
горизонтально поляризованная поперечная волна (SH-волна; Поперечная волна, в которой частицы среды колеблются перпендикулярно плоскости падения) |
inplus |
119 |
20:12:20 |
eng-rus |
met. |
system with distributed parameters |
система с распределенными постоянными (Система, каждый элемент которой обладает одновременно массой, упругостью и активным сопротивлением.) |
inplus |
120 |
20:11:21 |
eng-rus |
IT |
tension-compression strain |
деформация растяжения-сжатия |
inplus |
121 |
20:10:38 |
eng-rus |
IT |
adjunct-controlled split |
группа, управляемая сопроцессором (Группа ACD, переданная под управление сопроцессора.) |
inplus |
122 |
20:10:22 |
eng-rus |
gen. |
terrorism threat level |
уровень террористической угрозы |
Anglophile |
123 |
20:10:04 |
eng-rus |
IT |
domain-controlled split |
группа, управляемая доменом (Группа, для которой принят запрос Third Party Domain Control [управление доменом третьей стороны].) |
inplus |
124 |
20:09:27 |
eng-rus |
IT |
vector-controlled split |
группа, обслуживаемая с использованием векторных номеров (Группа искания или группа ACD [автоматического распределения вызовов], администрированные с деблокированным полем vector [вектор].) |
inplus |
125 |
20:08:51 |
eng-rus |
IT |
pickup group |
группа перехвата вызова (Группа лиц, уполномоченных принимать любой вызов, направленный на добавочный номер абонента, входящего в группу.) |
inplus |
126 |
20:08:26 |
eng |
inf. |
skism |
it can mean an array of things, ranging from idiot to any object you want to call something else. |
Zukrynka |
127 |
20:08:05 |
eng-rus |
IT |
hunt group |
группа искания (Группа добавочных абонентов, которым отведена функция Station Hunting [искание станции], в результате чего вызов занятого добавочного номера будет переадресован на свободный добавочный номер в этой группе.) |
inplus |
128 |
20:07:25 |
eng-rus |
IT |
split |
группа или разделение |
inplus |
129 |
20:06:22 |
eng-rus |
IT |
capability group |
группа возможностей (Набор возможностей, определяемых путем администрирования коммутатора, которое может быть запрошено системой прикладных задач.) |
inplus |
130 |
20:05:42 |
eng-rus |
IT |
automatic call distribution split |
группа автоматического распределения вызовов (Метод маршрутизации вызовов схожего типа между агентами в операторском центре. А также группа, укомплектованная агентами, обученными обслуживать определенный тип входящих вызовов.) |
inplus |
131 |
20:05:31 |
eng-rus |
adv. |
radio advertising |
реклама на радио |
В. Бузаков |
132 |
20:05:11 |
eng-rus |
psychiat. |
panic reaction |
паническая реакция |
Dimpassy |
133 |
20:05:06 |
eng-rus |
gen. |
non-academic |
не касающийся учёбы |
Anglophile |
134 |
20:05:01 |
eng-rus |
IT |
main-satellite-tributary |
главный сателлитный подчинённый (Конфигурация частной сети, которая может быть либо автономной, либо иметь доступ к ETN (электронной транзитной сети).) |
inplus |
135 |
20:04:11 |
eng-rus |
IT |
principal user |
главный пользователь (Лицо, которому приписан телефонный аппарат и которое может пользоваться службой пункта приёма и поиска сообщений.) |
inplus |
136 |
20:04:00 |
eng-rus |
gen. |
non-academic |
неучебный |
Anglophile |
137 |
20:03:23 |
eng-rus |
IT |
asynchronous data unit |
асинхронный блок данных (Устройство, которое позволяет выполнять прямое соединение между оборудованием RS-232C и цифровым коммутатором.) |
inplus |
138 |
20:02:38 |
eng-rus |
paleont. |
ceratopsian |
цератопсы (Представители инфраотряда рогатых динозавров.) |
shergilov |
139 |
20:02:29 |
eng-rus |
alum. |
alumina with high fines |
глинозём с высоким содержанием мелких фракций |
inplus |
140 |
20:01:55 |
eng-rus |
alum. |
red mud disposal field |
шламоотвал |
inplus |
141 |
20:01:23 |
eng-rus |
alum. |
tailing storage |
хранилище отходов |
inplus |
142 |
19:59:22 |
eng-rus |
gen. |
theoretical underpinning |
теоретическая база |
Anglophile |
143 |
19:59:00 |
rus-epo |
gen. |
класс |
klasejo (учебное помещение) |
alboru |
144 |
19:58:59 |
eng-rus |
real.est. |
judas |
глазок дверной |
Анна Ф |
145 |
19:58:53 |
eng-rus |
alum. |
dry stacking |
сухое складирование |
inplus |
146 |
19:58:10 |
eng-rus |
alum. |
SIPOC |
СИПОК (поставщик, вклад, технология, продукт, заказчик; supplier, input, process, output, client) |
inplus |
147 |
19:57:12 |
eng-rus |
gen. |
turn out an album |
выпускать альбом |
В. Бузаков |
148 |
19:57:02 |
eng-rus |
alum. |
cleaning and fencing |
расчистка и ограждение (площадки) |
inplus |
149 |
19:56:11 |
eng-rus |
alum. |
organic projects |
профильные проекты |
inplus |
150 |
19:55:06 |
eng-rus |
alum. |
non-organic growth |
непрофильное расширение (расширение компании на неалюм.рынки) |
inplus |
151 |
19:54:44 |
rus-epo |
gen. |
заночевать |
noktumi |
alboru |
152 |
19:54:06 |
eng-rus |
alum. |
molten cryolite |
жидкий криолит |
inplus |
153 |
19:53:54 |
eng-rus |
gen. |
afford an opportunity |
дать возможность |
Anglophile |
154 |
19:53:39 |
eng-rus |
alum. |
oil-fired combustion system |
горелотопочное оборудование, работающее на жидком топливе |
inplus |
155 |
19:52:53 |
eng-rus |
alum. |
alumina water |
глиноземная щёлочь |
inplus |
156 |
19:52:14 |
eng-rus |
gen. |
vocationally oriented |
профессионально ориентированный (It is vocationally oriented, it is concerned with applied rather than with pure studies, and it is highly valued by industry and other employers.) |
Anglophile |
157 |
19:51:56 |
eng-rus |
mus. |
violin concerto |
концерт для скрипки |
В. Бузаков |
158 |
19:51:24 |
eng-rus |
alum. |
quarry |
бут |
inplus |
159 |
19:51:22 |
eng-rus |
gen. |
titular ethnic group |
титульная нация |
Andronik1 |
160 |
19:50:25 |
eng-rus |
met. |
BFS bankable feasibility study |
банковское ТЭО |
inplus |
161 |
19:50:18 |
rus-epo |
gen. |
переночевать |
noktumi |
alboru |
162 |
19:49:58 |
eng-rus |
met. |
anode baking |
анодирование |
inplus |
163 |
19:48:37 |
eng-rus |
met. |
go-ahead for the project |
запуск проекта |
inplus |
164 |
19:47:21 |
eng-rus |
gen. |
time-constrained |
ограниченный по времени |
Anglophile |
165 |
19:43:20 |
eng-rus |
gen. |
open-air rock festival |
рок-фестиваль под открытым небом |
В. Бузаков |
166 |
19:42:49 |
eng-rus |
gen. |
apply knowledge |
применять знания |
Anglophile |
167 |
19:42:45 |
eng-rus |
gen. |
make an appointment for |
назначить на |
rechnik |
168 |
19:42:01 |
eng-rus |
gen. |
had an appointment for |
назначили на |
rechnik |
169 |
19:41:28 |
eng-rus |
gen. |
rock festival |
рок-фестиваль |
В. Бузаков |
170 |
19:40:42 |
eng-rus |
gen. |
you had an appointment for |
Вам назначили на |
rechnik |
171 |
19:40:36 |
eng-rus |
gen. |
gain knowledge |
получить знания |
Anglophile |
172 |
19:40:35 |
rus-ita |
inet. |
интернет-голосование |
votazione online |
Briciola25 |
173 |
19:39:45 |
eng-rus |
gen. |
neglected |
полуразрушенный |
Zukrynka |
174 |
19:38:53 |
eng-rus |
gen. |
find employment |
найти работу |
Anglophile |
175 |
19:38:13 |
eng-rus |
gen. |
generally established framework |
общепринятые рамки |
Zukrynka |
176 |
19:37:36 |
eng-rus |
gen. |
generally accepted framework |
общепринятые рамки |
Zukrynka |
177 |
19:37:07 |
rus-spa |
gen. |
санитарно-защитная зона |
zona de protección sanitaria |
caesar.84 |
178 |
19:30:50 |
eng-rus |
arts. |
singing career |
певческая карьера |
В. Бузаков |
179 |
19:28:04 |
eng-rus |
weap. |
handguard |
цевьё |
Скоробогатов |
180 |
19:25:25 |
eng-rus |
show.biz. |
pop diva |
поп-звезда |
В. Бузаков |
181 |
19:22:37 |
eng-rus |
gen. |
fashionista |
дизайнер (из Вебстера) |
aiden |
182 |
19:21:19 |
eng |
abbr. |
NFI |
National Fraud Initiative |
Anglophile |
183 |
19:20:22 |
eng-rus |
cinema |
historical drama |
историческая драма |
В. Бузаков |
184 |
19:15:49 |
eng-rus |
agric. |
stockless organic farming |
органическое земледелие без сельскохозяйственных животных |
intao |
185 |
19:15:41 |
eng-rus |
arts. |
romantic comedy |
романтическая комедия |
В. Бузаков |
186 |
19:05:37 |
rus-fre |
hist. |
юмореска |
écrit humoriste |
Chrisaix |
187 |
19:01:41 |
rus-fre |
med. |
периорбитальный отёк |
oedeme peri-orbitaire |
MashaTs |
188 |
18:59:53 |
eng-rus |
gen. |
infowarrior |
инфовоин |
lawput |
189 |
18:54:43 |
rus-fre |
gen. |
скарб |
biens, mobilier |
Reuven |
190 |
18:42:02 |
eng-rus |
idiom. |
have a bone to pick with |
выяснять отношения с кем-либо |
mahavishnu |
191 |
18:40:47 |
eng-rus |
gen. |
are you from another planet |
с луны свалился сюда |
rechnik |
192 |
18:39:13 |
eng-rus |
gen. |
highlight the key points |
расставлять акценты |
Zukrynka |
193 |
18:26:03 |
rus-fre |
gen. |
богатые многочисленные экспериментальные данные |
de riches données expérimentales |
Drozdova |
194 |
18:25:58 |
eng-rus |
gen. |
Fridays are made for drinking |
Пятница за рюмкой тянется |
rechnik |
195 |
18:25:16 |
rus-est |
gen. |
запечатлевать/запечатлеть, сохранять/сохранить, увековечивать/увековечить, аккумулировать, депонировать, фиксировать, хранить |
talletama |
Марина Раудар |
196 |
18:21:35 |
rus-fre |
gen. |
богатые многочисленные экспериментальные данные |
riches données expérimentales |
Drozdova |
197 |
18:20:31 |
rus-fre |
gen. |
экспериментальные данные |
des données expérimentales |
Drozdova |
198 |
18:19:56 |
rus-fre |
gen. |
доля на рынке |
part de marché |
lesiok |
199 |
18:17:09 |
rus-fre |
law |
нанести вред |
porter préjudice |
Пума |
200 |
18:16:14 |
rus-est |
gen. |
1. укрепляющая, бодрящая, освежающая, живительная, животворная сила 2. бодрость |
kosutus |
Марина Раудар |
201 |
18:10:17 |
eng-rus |
ling. |
communicative situation |
ситуация общения (особенно – в диалогической речи) |
Cranberry |
202 |
18:09:37 |
eng-rus |
construct. |
trade contractor |
узкоспециализированный строительный субподрядчик (т.е. выполняющий на стройке малярные работы, прокладывающий трубы или электрические провода) |
Slawjanka |
203 |
18:06:28 |
eng-rus |
pharma. |
Lowest Level Terms |
термин наинизшего уровня (MedDRA; приведенный дословно некорректный или малоупотребительный термин, содержащийся в сообщении о побочном явлении препарата) |
aksolotle |
204 |
17:49:25 |
rus-ita |
polit. |
партийная система |
sistema partitico |
Briciola25 |
205 |
17:47:26 |
eng-rus |
med. |
UK Medicines and Healthcare products Regulatory Agency, MHRA |
Агентство по регулированию лекарственных средств и изделий медицинского назначения Великобритании |
Maria Klavdieva |
206 |
17:45:52 |
eng-rus |
med. |
AML |
ПСМК |
Bullfinch |
207 |
17:45:33 |
eng-rus |
proverb |
experience is the best teacher |
опыт – лучший учитель |
andrew_egroups |
208 |
17:45:09 |
rus-dut |
gen. |
копаться, рыться, перешерстить |
doorworstelen (бумаги, документы) |
Илатанм |
209 |
17:44:57 |
eng-rus |
med. |
anterior mitral leaflet |
ПСМК |
Bullfinch |
210 |
17:44:52 |
eng-rus |
proverb |
use makes mastery |
опыт – лучший учитель |
andrew_egroups |
211 |
17:43:31 |
eng-rus |
gen. |
performer's resume |
творческая биография (AD) |
Alexander Demidov |
212 |
17:42:57 |
eng-rus |
gen. |
performer's CV |
творческая биография |
Alexander Demidov |
213 |
17:40:54 |
rus-ita |
gen. |
приходить к власти |
ascendere al potere |
Briciola25 |
214 |
17:39:03 |
eng-rus |
paleont. |
Psittacosaurus |
пситтакозавр (Род из инфраотряда рогатых динозавров, живших 130-100 миллионов лет назад.) |
shergilov |
215 |
17:36:57 |
rus-ita |
gen. |
состязательность политических партий |
competizione tra i partiti politici |
Briciola25 |
216 |
17:32:15 |
eng-rus |
paleont. |
protiguanodon |
протигуанодон (тоже, что пситтакозавр) |
shergilov |
217 |
17:30:33 |
eng-rus |
proverb |
men are blind in their own cause |
люди слепы в своих собственных делах |
andrew_egroups |
218 |
17:30:11 |
eng-rus |
gen. |
not convincing |
неубедительно |
rechnik |
219 |
17:29:52 |
eng-rus |
paleont. |
Luanpingosaurus |
луанпингозавр (тоже, что пситтакозавр) |
shergilov |
220 |
17:29:45 |
rus-spa |
gen. |
кейтеринг |
catering (выездное обслуживание) |
DianaBor. |
221 |
17:28:55 |
eng-rus |
gen. |
how terrible! |
какая гадость! |
rechnik |
222 |
17:28:44 |
rus-ita |
gen. |
депутатское кресло |
seggio |
Briciola25 |
223 |
17:27:18 |
eng-rus |
brit. |
personal tax reference number |
ИНН |
Viacheslav Volkov |
224 |
17:26:50 |
rus-spa |
gen. |
катеринг |
catering |
DianaBor. |
225 |
17:07:03 |
eng-rus |
gen. |
pub |
рюмочная |
rechnik |
226 |
17:06:48 |
eng-rus |
gen. |
bar |
рюмочная |
rechnik |
227 |
17:02:54 |
eng-rus |
gen. |
bring to justice |
привлекать к ответственности |
trancer |
228 |
16:56:19 |
eng-rus |
proverb |
after meat comes mustard |
после драки кулаками не машут |
andrew_egroups |
229 |
16:54:17 |
eng-rus |
med. oncol. |
bisphosphonates |
бисфосфонаты (группа препаратов для лечения заболеваний костной системы и нарушений метаболизма кальция) |
RD3QG |
230 |
16:53:12 |
rus-ger |
auto. |
релинги на крыше |
Dachreling |
jurvol |
231 |
16:52:51 |
eng-rus |
agric. |
foliar diseases |
болезни листьев |
intao |
232 |
16:49:47 |
rus-ger |
jarg. |
толчок |
Flohmarkt (рынок) |
Bedrin |
233 |
16:49:30 |
rus-ger |
gen. |
поплясать |
tanzen |
picodeoro |
234 |
16:49:29 |
rus-spa |
gen. |
фирменная вечеринка |
fiesta corporativa |
DianaBor. |
235 |
16:48:49 |
eng-rus |
chem. |
water-production |
водопродуктивный |
Euginia |
236 |
16:48:38 |
rus-ger |
rude |
толчок |
Klo (туалет) |
Bedrin |
237 |
16:48:15 |
rus-spa |
gen. |
коктейль |
coctel |
DianaBor. |
238 |
16:46:11 |
rus-ger |
gen. |
радужные перспективы |
rosige Zukunft |
Abete |
239 |
16:45:32 |
rus-ger |
gen. |
слишком |
übertrieben |
Bedrin |
240 |
16:44:04 |
rus |
abbr. med. |
ПСМК |
передняя створка митрального клапана |
Bullfinch |
241 |
16:38:38 |
rus-fre |
hist. |
Алкивиад |
Alcibiade |
Chrisaix |
242 |
16:37:48 |
eng-rus |
med. |
perihilar streaking |
прикорневые тяжи легкого |
ig003 |
243 |
16:36:49 |
rus-ger |
rel., cath. |
Фома Аквинский |
Thomas Aquinas |
AlexandraM |
244 |
16:35:00 |
rus-fre |
geogr. |
азорский |
Relatif aux Açores |
Chrisaix |
245 |
16:30:39 |
rus-ger |
gen. |
связь с природой |
Naturverbundenheit |
ivvi |
246 |
16:29:10 |
rus-fre |
geogr. |
адриатический |
adriatique (из Adria, итальянское село) |
Chrisaix |
247 |
16:19:16 |
eng-rus |
forex |
convert to foreign currency |
конвертировать в иностранную валюту (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:16:25 |
eng-rus |
invest. |
in the absence of foreign investment |
при отсутствии иностранных инвестиций (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:13:42 |
eng-rus |
gen. |
cocreator |
со-творец |
natalih |
250 |
16:10:46 |
rus-ita |
gen. |
городской округ |
quartiere, circoscrizione |
Briciola25 |
251 |
16:09:48 |
eng-rus |
ling. |
inflectional morphology |
флективная морфология |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:08:36 |
rus-ger |
rel., christ. |
пустынь |
Einödkloster |
AlexandraM |
253 |
16:07:19 |
rus-ger |
electr.eng. |
пояс Роговского |
Rogowskispule |
hovanni |
254 |
16:07:07 |
eng-rus |
media. |
subject of heavy press coverage |
объект пристального внимания прессы |
Alex_Odeychuk |
255 |
15:59:05 |
eng-rus |
gen. |
cocreator |
партнёр по созданию (напр., cocreator of value – партнер по созданию ценности) |
natalih |
256 |
15:59:00 |
eng-rus |
gen. |
final exhibition |
итоговая выставка |
Anglophile |
257 |
15:57:40 |
eng-rus |
gen. |
learning hours |
учебные часы |
Anglophile |
258 |
15:55:50 |
eng-rus |
gen. |
associateship |
членство |
Anglophile |
259 |
15:54:21 |
eng |
abbr. |
Professional Diploma in Financial Services Management |
PDFSM |
Anglophile |
260 |
15:52:24 |
eng-rus |
gen. |
evening tuition |
вечерняя форма обучения |
Anglophile |
261 |
15:50:40 |
eng-rus |
gen. |
work-returnee |
сотрудник, вышедший на работу после длительного перерыва |
Anglophile |
262 |
15:46:08 |
eng-rus |
gen. |
break from study |
перерыв в учёбе |
Anglophile |
263 |
15:45:36 |
eng-rus |
inf. |
short all over |
короткая мужская стрижка |
BroKE |
264 |
15:44:56 |
eng-rus |
gen. |
managerial style |
стиль руководства |
Anglophile |
265 |
15:43:31 |
eng-rus |
gen. |
obtain employment |
трудоустраиваться |
Anglophile |
266 |
15:43:26 |
rus-ger |
build.mat. |
обрезание кромок |
Besäumung (напр., при производстве ДСП) |
Анастасия М. |
267 |
15:42:44 |
eng-rus |
gen. |
obtain employment |
получить работу |
Anglophile |
268 |
15:41:29 |
eng-rus |
gen. |
increase marketability |
повышать конкурентоспособность |
Anglophile |
269 |
15:38:42 |
eng |
abbr. |
Search and Rescue Dogs Association |
SADA |
Anglophile |
270 |
15:37:32 |
rus-fre |
IT |
хеш |
hachage (результат хеширования) |
paulz |
271 |
15:34:01 |
eng-rus |
inf. |
washing-upper |
мойщик посуды |
BroKE |
272 |
15:33:57 |
rus-ita |
polit. |
субъект Российской Федерации |
entità federale della Federazione Russa |
Briciola25 |
273 |
15:33:24 |
rus-fre |
IT |
хеширование |
hachage |
paulz |
274 |
15:32:01 |
eng-rus |
inf. |
throw toys out of the pram |
капризничать как ребёнок (complain very loudly against a relatively minor problem and behave in a childish, spoilt or rude way) |
BroKE |
275 |
15:28:11 |
rus-fre |
IT |
скремблирование |
brouillage |
paulz |
276 |
15:21:58 |
eng-rus |
med. |
Nugent score |
количество баллов по шкале Нугента (определяет степень тяжести бактериального вагиноза (метод основан на подсчете числа определенным образом окрашивающихся по Граму бактерий в вагинальном мазке) |
aksolotle |
277 |
15:19:00 |
rus-ita |
polit. |
центральная избирательная комиссия |
Commissione centrale elettorale |
Briciola25 |
278 |
15:17:46 |
rus-ger |
rel., christ. |
постригать в монахи |
zum Mönch weihen |
AlexandraM |
279 |
15:16:52 |
rus-ger |
rel., christ. |
духовное руководство |
Seelenführung |
AlexandraM |
280 |
15:15:29 |
eng-rus |
gen. |
law abiding citizen |
добропорядочный гражданин |
rechnik |
281 |
15:14:53 |
eng-rus |
ling. |
grammar mistake |
грамматическая ошибка |
Юрий Гомон |
282 |
15:08:29 |
eng-rus |
biol. |
seed infection |
инфицирование семян |
intao |
283 |
15:03:34 |
rus-ger |
electr.eng. |
безопасный кабелерез |
Sicherheitsschneidanlage |
am |
284 |
14:58:37 |
rus-ita |
gen. |
разумно |
ragionevolmente |
невлева |
285 |
14:58:20 |
eng-rus |
gen. |
are you crazy? |
Опупели? |
rechnik |
286 |
14:54:21 |
eng |
abbr. |
PDFSM |
Professional Diploma in Financial Services Management |
Anglophile |
287 |
14:54:03 |
eng-rus |
biol. |
soil suppressiveness |
суппрессивность почв (способность почв подавлять в естественных биоценозах микрофлору) |
intao |
288 |
14:47:28 |
eng-rus |
weap. |
fore arm |
цевьё |
Скоробогатов |
289 |
14:41:40 |
eng-rus |
gen. |
half of a month |
полмесяца |
Mary-Maria |
290 |
14:38:58 |
eng-rus |
phys. |
P |
Пз (сокр. "пуаз" – "poise" (вязкость) wikipedia.org) |
MichaelBurov |
291 |
14:38:42 |
eng |
abbr. |
SADA |
Search and Rescue Dogs Association |
Anglophile |
292 |
14:12:53 |
eng-rus |
gen. |
restrained colors |
сдержанные тона |
Zukrynka |
293 |
14:07:48 |
eng-rus |
hist. |
demise |
отречься от престола |
my-era.ru |
294 |
14:05:21 |
eng-rus |
relig. |
Ascension Day |
Вознесение (праздник) |
my-era.ru |
295 |
14:01:33 |
eng-rus |
relig. |
the Infant Christ |
Богомладенец |
my-era.ru |
296 |
13:56:57 |
eng-rus |
archit. |
choir-place, choir gallery |
клирос (возвышение перед иконостасом) |
my-era.ru |
297 |
13:50:57 |
eng-rus |
archit. |
open arcade, narthex ambulatories |
гульбище (открытая галерея) |
my-era.ru |
298 |
13:49:53 |
eng-rus |
archit. |
ambulatories |
гульбище (крытая галерея) |
my-era.ru |
299 |
13:46:05 |
eng-rus |
relig. |
basement |
подклет (=подклеть) |
my-era.ru |
300 |
13:38:31 |
eng-rus |
relig. |
the Kazan icon of the Mother of God |
Казанская икона Божией Матери |
my-era.ru |
301 |
13:37:59 |
rus |
phys. |
Пз |
0,1 паскаль-секунды (сокр. "пуаз" (вязкость)) |
MichaelBurov |
302 |
13:37:27 |
rus |
abbr. |
пуаз |
Пз (физ. (вязкость) The poise (symbol P, /ˈpɔɪz/) is the unit of dynamic viscosity in the centimetre gram second system of units. http://en.wikipedia.org/wiki/Poise) |
MichaelBurov |
303 |
13:31:02 |
rus-ger |
hist. |
Пангерманский союз |
Alldeutscher Verband |
mirelamoru |
304 |
13:26:14 |
eng-rus |
inf. |
food miles |
расстояние между страной, экспортирующей продукты, и местом их потребления (the distance food travels from where it is produced to where it is eaten or sold) |
BroKE |
305 |
13:25:39 |
eng-rus |
chem. |
piperidinic acid |
пиперидиновая кислота |
Ткачевская Елена Петровна |
306 |
13:21:11 |
eng-rus |
paleont. |
basilosaurus |
басилозавр |
Вера Кузнецова |
307 |
13:09:04 |
rus-ger |
logist. |
рассредоточенный |
dezentral |
ivvi |
308 |
13:03:07 |
rus-fre |
gen. |
собрать волосы в пучок |
attacher les cheveux en chignon |
Madamisheva |
309 |
12:54:43 |
rus-fre |
gen. |
пучок |
chignon (http://fr.wikipedia.org/wiki/Chignon) |
Madamisheva |
310 |
12:50:51 |
eng-rus |
gen. |
muted hue |
приглушённый оттенок (e.g. The subdued hues accenting the straps can easily complement any outfit.) |
Zukrynka |
311 |
12:45:19 |
eng-rus |
gen. |
suppress the mind |
действовать угнетающе на психику (e.g. By constantly depressing your mind you drag yourself downward.) |
Zukrynka |
312 |
12:41:15 |
eng-rus |
textile |
volume fleece |
толстый флис (полотно с начёсом на лицевой и изнаночной стороне) |
Оксана&Oksana |
313 |
12:40:19 |
eng-rus |
alum. |
anode rod assembly assembling and disassembling shop |
цех демонтажа и монтажа анододержателей |
inplus |
314 |
12:40:12 |
eng-rus |
gen. |
tattooed |
татуированный |
Anglophile |
315 |
12:37:01 |
eng-rus |
med. |
platelet plug |
склеивание тромбоцитов |
kardter |
316 |
12:36:52 |
eng-rus |
gen. |
file a request |
подавать запрос |
Anglophile |
317 |
12:36:01 |
eng-rus |
gen. |
file a request |
подать прошение |
Anglophile |
318 |
12:35:20 |
eng-rus |
gen. |
file a request |
обратиться с просьбой |
Anglophile |
319 |
12:32:12 |
eng-rus |
gen. |
Ghanaian |
ганка |
Anglophile |
320 |
12:21:57 |
rus-ger |
inf. |
остаться на бобах |
Nachsehen haben |
tg |
321 |
12:21:25 |
eng-rus |
chem. |
formation constant |
константа образования (комплекса) |
aerime |
322 |
12:20:14 |
eng-rus |
gen. |
punishable |
влекущий за собой наказание (напр., в виде лишения свободы сроком на 10 лет – by 10 years in jail) |
Anglophile |
323 |
12:19:29 |
rus-ger |
inf. |
оставаться ни с чем |
Nachsehen haben |
tg |
324 |
12:17:01 |
eng-rus |
gen. |
meet the definition |
попадать под определение (of...) |
Anglophile |
325 |
12:16:18 |
eng-rus |
gen. |
interior decoration |
отделка помещения |
Zukrynka |
326 |
12:14:24 |
eng-rus |
gen. |
at the barrel |
под дулом (e.g., of a gun) |
Anglophile |
327 |
12:14:22 |
eng-rus |
archit. |
Mock Tudor |
коломбаж |
Alexander Matytsin |
328 |
12:13:14 |
eng-rus |
archit. |
Mock Tudor |
фахверк |
Alexander Matytsin |
329 |
12:11:51 |
eng-rus |
gen. |
serve as a model |
служить примером |
Anglophile |
330 |
12:10:07 |
eng-rus |
gen. |
sex slave |
секс-рабыня |
Anglophile |
331 |
12:09:58 |
eng-rus |
archit. |
Tudorbethan |
фахверк |
Alexander Matytsin |
332 |
12:06:45 |
eng-rus |
gen. |
poof |
тюфяк |
Blueish |
333 |
12:01:10 |
eng-rus |
gen. |
a set of colors |
цветовая гамма |
Zukrynka |
334 |
12:00:38 |
eng-rus |
gen. |
a wide range of colors |
широкая цветовая гамма |
Zukrynka |
335 |
11:59:57 |
rus-est |
idiom. |
неразрёшенный |
lahendamata |
midori |
336 |
11:45:50 |
rus-ger |
idiom. |
белый как труп |
blass wie eine wandelnde Leiche (по-русски это называется "бледный как смерть" или "бледный как мертвец" tchara) |
kaito |
337 |
11:45:25 |
eng-rus |
gen. |
dinner party |
званый ужин (a social event when people are invited to someone's house for an evening meal – Longman DOCE) |
Arkadi Burkov |
338 |
11:43:41 |
eng-rus |
weld. |
cunifer |
сплав медь-никель |
mishajedi |
339 |
11:43:29 |
eng-rus |
gen. |
Gladstone |
Гладстон (английский государственный деятель и писатель) |
Alexander Demidov |
340 |
11:41:04 |
eng-rus |
construct. |
decoration |
отделка (квартиры) |
Zukrynka |
341 |
11:36:40 |
eng-rus |
econ. |
the Millennium Development Goals |
Цели Развития Тысячелетия |
12051988 |
342 |
11:32:13 |
rus-ger |
construct. |
монтажная пена для строительства колодцев |
Brunnenschaum |
ivvi |
343 |
11:26:32 |
eng-rus |
gen. |
targeted drug delivery |
адресная терапия |
kch |
344 |
11:01:15 |
eng-rus |
food.ind. |
line cook |
повар линии раздачи (англ. термин встречается в статьях, публикуемых в газете New York Times) |
AnnaT |
345 |
11:00:28 |
eng-rus |
crim.law. |
detention report |
протокол задержания |
trancer |
346 |
11:00:22 |
eng |
abbr. auto. |
Turbocharged Fuel Stratified Injection |
TFSI |
Black_FM |
347 |
10:59:31 |
eng-rus |
crim.law. |
confinement conditions |
условия содержания |
trancer |
348 |
10:44:46 |
eng-rus |
math. |
the Pontryagin maximum principle |
принцип максимума Понтрягина |
alexeyaxim |
349 |
10:41:51 |
eng-rus |
gen. |
prematurely |
досрочно |
Shevi |
350 |
10:34:00 |
rus-fre |
idiom. |
не создавая сложностей, будучи уверенным, не сомневаясь |
ne pas faire un pli |
julia.udre |
351 |
10:29:14 |
eng-rus |
construct. |
Original Land Owner |
прежний (напр., в случае перехода права собственности от одного владельца к другому) |
Slawjanka |
352 |
10:16:18 |
eng-rus |
cables |
fibre pack |
волокно в катушках (готовое волокно в катушках) |
xlator |
353 |
10:00:22 |
eng |
abbr. auto. |
TFSI |
Turbocharged Fuel Stratified Injection |
Black_FM |
354 |
9:48:45 |
eng-rus |
med. |
arteriographic embolization |
артериографическая эмболизация |
Katherine Schepilova |
355 |
9:29:41 |
rus-ger |
construct. |
латентная влага |
hinterwandernde Feuchtigkeit |
ivvi |
356 |
9:19:13 |
eng-rus |
polym. |
temperature rising elution fractionation |
элюционное фракционирование при повышении температуры (TREF; основной метод определения количества короткоцепных боковых цепей и их распределения в сополимерах этилен/альфа-олефин.) |
LapinaF |
357 |
9:18:48 |
eng-rus |
O&G |
welded neck flange |
фланец приварной |
morrison |
358 |
9:05:43 |
rus-epo |
gen. |
сформулировать |
vortumi (предложение, мысль) |
alboru |
359 |
8:59:47 |
rus-ger |
paint.varn. |
с минимальным содержанием растворителей |
lösemittelarm |
ivvi |
360 |
8:56:44 |
rus-epo |
gen. |
вовремя |
en tempo |
alboru |
361 |
8:54:23 |
rus-epo |
gen. |
задать вопрос |
demandi |
alboru |
362 |
8:54:15 |
rus-epo |
gen. |
задать вопрос |
starigi demandon |
alboru |
363 |
8:51:49 |
eng-rus |
med. |
Digital ischemia |
дигитальная ишемия |
Katherine Schepilova |
364 |
8:31:32 |
rus-epo |
gen. |
приветствие |
bonvenigo |
alboru |
365 |
8:03:54 |
eng-rus |
gen. |
evoke associations from/in the viewer |
вызвать ассоциации у зрителя |
gauma |
366 |
3:50:05 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
разрыв |
césure (la césure entre les générations nées avant et après la guerre) |
Helene2008 |
367 |
2:04:06 |
eng-rus |
notar. |
winding-up of subsidiaries |
Ликвидация дочерних компаний |
shapker |
368 |
2:01:36 |
rus-ger |
gen. |
характеризовать |
beurteilen |
kitti |
369 |
1:50:48 |
eng-rus |
construct. |
placement of interior items |
расстановка предметов интерьера |
Zukrynka |
370 |
1:48:53 |
eng-rus |
construct. |
home decoration |
оформление дома |
Zukrynka |
371 |
1:48:29 |
eng-rus |
construct. |
interior items |
предметы интерьера |
Zukrynka |
372 |
1:43:41 |
eng-rus |
construct. |
layout |
планировка (of a bathroom, kichen; e.g. The best bathroom remodels start with a thoughtful layout.) |
Zukrynka |
373 |
1:42:41 |
eng-rus |
gen. |
remodel of an apartment |
переделка квартиры |
Zukrynka |
374 |
1:40:09 |
eng-rus |
gen. |
arrangement |
обустройство (of a room) |
Zukrynka |
375 |
1:35:46 |
eng-rus |
gen. |
NEVER!! the subject of dreams, which though can be used in the context: to talk on the subject of dreams |
предмет мечтаний |
Zukrynka |
376 |
1:34:33 |
eng-rus |
gen. |
the object of dreams |
предмет мечтаний ("It is the object of dreams and daring of countless men and women who have made it the last, great frontier of human endeavor." (James Michener)) |
Zukrynka |
377 |
1:32:46 |
eng-rus |
construct. |
on the subject of |
на тему (e.g. Dr X, writing on the subject of dreams, concluded that ...) |
Zukrynka |
378 |
1:27:43 |
eng-rus |
construct. |
designing of |
оформление (a room; e.g. Before you begin designing your new bathroom, consider some tips.) |
Zukrynka |
379 |
1:23:03 |
eng-rus |
busin. |
available in our product range |
Наличие в ассортименте |
Zukrynka |
380 |
1:22:07 |
eng-rus |
busin. |
available in stock |
Наличие в ассортименте |
Zukrynka |
381 |
1:14:20 |
eng-rus |
busin. |
availability in the product mix |
наличие в ассортименте |
Zukrynka |
382 |
1:13:10 |
eng-rus |
|
dot all the i's and cross all the t's |
dot the i's and cross the t's |
Zukrynka |
383 |
1:11:32 |
eng-rus |
gen. |
Sales Assistant |
продавец-консультант |
Zukrynka |
384 |
1:09:52 |
eng-rus |
gen. |
the gist of the problem |
суть проблемы |
Zukrynka |
385 |
1:06:53 |
eng-rus |
busin. |
creep upward о ценах |
ползти вверх (The price of oil continues to creep upward.) |
Zukrynka |
386 |
1:05:19 |
eng-rus |
busin. |
edge upward о ценах |
вскарабкиваться (The price of gasoline keeps edging upward and is about 2 cents a gallon.) |
Zukrynka |
387 |
1:03:06 |
eng-rus |
gen. |
edge |
не спеша двигаться (The child edged toward the door.) |
Zukrynka |
388 |
1:00:31 |
rus-ger |
gen. |
знак СЕ наносится на товар, означает соответствие всем нормам Европейского сообщества, предусмотренным для данного вида товаров |
CE |
Анастасия М. |
389 |
0:41:07 |
eng-rus |
relig. |
rededication |
повторное освящение (повторное освещение храма, напр., после осквернения) |
my-era.ru |
390 |
0:38:36 |
eng-rus |
gen. |
a crucial criterion of |
основной критерий (Price remains a crucial criterion for many buyers.) |
Zukrynka |
391 |
0:08:47 |
eng-rus |
gen. |
major criterion |
основной критерий |
Zukrynka |
392 |
0:06:24 |
eng-rus |
tech. |
dampening pad |
демпфирующие подкладки |
Zukrynka |