1001 |
8:46:14 |
rus-spa |
span. |
Национальный институт социального обеспечения |
Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) |
serdelaciudad |
1002 |
8:45:39 |
eng-rus |
ed. |
Operations Staff |
Административно-хозяйственный персонал (официальная терминология Высшей школы экономики) |
Darkwing duck |
1003 |
8:45:29 |
rus-fre |
idiom. |
тёмно, хоть глаз выколи |
à ne pas pouvoir se mettre le doigt dans l'œil |
Rori |
1004 |
8:44:49 |
rus-fre |
idiom. |
для разбитого корабля нет попутного ветра |
à navire brisé tous les vents sont contraires |
Rori |
1005 |
8:44:13 |
eng-rus |
ed. |
Faculty members |
Профессорско-преподавательский состав (официальная терминология Высшей школы экономики) |
Darkwing duck |
1006 |
8:44:08 |
rus-ger |
bot. |
листовая обёртка |
Hülse (початка кукурузы) |
Dominator_Salvator |
1007 |
8:42:46 |
rus-fre |
idiom. |
без сомнения |
à n'en pas douter |
Rori |
1008 |
8:42:26 |
eng-rus |
ed. |
Educational support staff |
Учебно-вспомогательный персонал (официальная терминология Высшей школы экономики) |
Darkwing duck |
1009 |
8:41:56 |
rus-fre |
idiom. |
чрезвычайно |
à mourir (Julien, s'obstinant à jouer le rôle d'un Dom Juan, lui qui de la vie n'avait eu de maîtresse, il fut sot à mourir toute la journée. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Жюльен упорно продолжал разыгрывать донжуана, и так как у него никогда в жизни не было возлюбленной, он весь этот день вел себя как последний дурак.) |
Rori |
1010 |
8:38:28 |
rus-fre |
idiom. |
до смерти |
à mourir (Ah! mon ami, je vous parle franchement, ne prenez ceci pour affectation. Je m'ennuie à avaler ma langue, je m'ennuie à en mourir. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Ах, друг мой, я говорю с полной откровенностью. Не примите это за притворство, я скучаю до умопомрачения, до полусмерти.) |
Rori |
1011 |
8:37:58 |
rus-fre |
idiom. |
смертельно |
à mourir |
Rori |
1012 |
8:37:32 |
rus-fre |
idiom. |
смертельно |
à mourir (Thaïs ... soupirait: - Je suis fatiguée à mourir, л mon père! Où trouver le repos? (A. France, Thaïs.) — Таис ... вздыхала: - Я смертельно устала, отец мой. Как бы мне отдохнуть?) |
Rori |
1013 |
8:37:26 |
rus-spa |
bank. |
перенаправляемый |
reenviable (англ. forwardable) |
serdelaciudad |
1014 |
8:36:14 |
rus-fre |
inf. |
страшно перепугаться |
flipper à mort |
Rori |
1015 |
8:35:38 |
rus-fre |
idiom. |
бой не на жизнь, а на смерть, смертный бой |
combat à mort |
Rori |
1016 |
8:35:26 |
eng-rus |
product. |
under workload |
при загруженности |
Yeldar Azanbayev |
1017 |
8:34:46 |
rus-fre |
idiom. |
как мне кажется |
à mon sentiment |
Rori |
1018 |
8:34:44 |
eng-rus |
biol. |
brush |
усик (колоса) |
Dominator_Salvator |
1019 |
8:34:32 |
eng-rus |
inf. |
boo |
возглас "буу" (выражающий неодобрение оратору; an utterance of "boo" to show disapproval or contempt) |
Val_Ships |
1020 |
8:34:15 |
rus-fre |
idiom. |
по-моему |
à mon sens (Chagny l'interrompit. - Je trouve que, telle quelle, ma situation est excellente ... et je n'éprouve pas le besoin de la faire consacrer par les gens qui n'ont, à mon sens, nullement qualité pour ça. (Gyp, Leurs Âmes.) — Шаньи прервал его. - Я считаю, что мое положение, само по себе, превосходно ... и я нисколько не нуждаюсь в одобрении людей, которые, по моему убеждению, не имеют никаких полномочий для этого.) |
Rori |
1021 |
8:33:51 |
eng-rus |
progr. |
enoent |
такого файла или директории не существует (Abbr. "Error NO ENTry"), No such file or directory) |
karmusha |
1022 |
8:33:20 |
rus-fre |
idiom. |
в первую же свободную минуту |
à mon premier loisir |
Rori |
1023 |
8:32:15 |
rus-fre |
idiom. |
деля пополам доходы и убытки |
à moitié perte et gain |
Rori |
1024 |
8:31:16 |
rus-fre |
idiom. |
если не произойдёт ничего непредвиденного |
sauf imprévu |
Rori |
1025 |
8:31:04 |
eng-rus |
product. |
load with |
нагрузка с |
Yeldar Azanbayev |
1026 |
8:30:51 |
rus-fre |
idiom. |
если не произойдёт ничего непредвиденного |
à moins d'imprévu |
Rori |
1027 |
8:29:15 |
rus-fre |
obs. |
превосходно |
à miracle |
Rori |
1028 |
8:28:12 |
rus-fre |
idiom. |
соответствовать |
être à mesure |
Rori |
1029 |
8:26:50 |
eng-rus |
inf. |
boo |
возглас недовольства ("the audience greeted this comment with boos) |
Val_Ships |
1030 |
8:25:32 |
rus-fre |
idiom. |
постепенно |
à mesure |
Rori |
1031 |
8:25:08 |
rus-fre |
idiom. |
постепенно |
à mesure (Emma en avait une quantité dans son armoire, et qu'elle gaspillait à mesure, sans que Charle se permît la moindre observation. (G. Flaubert, Mme Bovary.) — У Эммы в шкафу было много обуви, но постепенно она переходила к служанке, и Шарль никогда за это не выговаривал жене.) |
Rori |
1032 |
8:23:34 |
rus-fre |
nonstand. |
за мой счёт |
à mes croûtes (J'ai fait un film tout seul à mes croûtes ... j'ai payé. (P. Vialar, Tournez.) — Я поставил фильм сам и за свой счет ... я все оплатил.) |
Rori |
1033 |
8:22:07 |
rus-fre |
proverb |
сытому и мед не сладок |
à merle soûl cerises sont amères (тж. я ventre soûl cerises amères) |
Rori |
1034 |
8:20:42 |
rus-fre |
idiom. |
держать в руках, в своей власти |
tenir qn à merci (Toute une bataille du négoce montait, les vendeurs tenaient à merci ce peuple de femmes, qu'ils se passaient des uns aux autres, en luttant de hâte. (Э. Zola, Au bonheur des dames.) — Торговая сутолока возрастала: продавцы полностью завладели всей этой толпой женщин, передавая их с рук на руки, соперничая в быстроте.) |
Rori |
1035 |
8:19:43 |
rus-fre |
idiom. |
покорить своей власти |
réduire à merci (Mac Leod se sentit mal à l'aise ... Il pensait qu'il les réduirait à merci rien qu'en les couchant en joue. Leur impassibilité le frappait de stupeur. (R. Merle, L'Île.) — Мак Леоду стало не по себе. Он думал, что, взяв таитян на прицел, он заставит их покориться. Их невозмутимость повергла его в изумление.) |
Rori |
1036 |
8:18:50 |
rus-fre |
idiom. |
простить кого-л. |
prendre à merci |
Rori |
1037 |
8:18:44 |
eng-rus |
product. |
with touching |
с касанием |
Yeldar Azanbayev |
1038 |
8:18:41 |
eng-rus |
polit. |
minority report |
особое мнение группы меньшинства (However, dissenting M.P.s did not issue their own minority report.) |
Val_Ships |
1039 |
8:18:37 |
rus-fre |
idiom. |
благосклонно, милостиво отнестись к кому-л. |
prendre qn à merci |
Rori |
1040 |
8:18:03 |
rus-fre |
idiom. |
с него семь шкур дерут |
il est taillable et corvéable à merci |
Rori |
1041 |
8:17:26 |
rus-fre |
idiom. |
благосклонно |
à merci |
Rori |
1042 |
8:17:14 |
rus-fre |
idiom. |
вволю |
à merci (Blanqui écrivit alors ce texte lumineux que lui dictait l'action ouvrière: "La liberté qui plaide contre communisme, nous la connaissons, c'est la liberté d'asservir, la liberté d'exploiter à merci, la liberté des grandes existences, comme dit Renan, avec les multitudes comme marchepied." (F. Ribard, La France, Histoire d'un peuple.) — Бланки пишет тогда пророческие слова: "Свобода, которую считают несовместимой с коммунизмом, это свобода беспощадной эксплуатации, это свобода сильных мира сего, как сказал Ренан, для которых трамплином служат народные массы.") |
Rori |
1043 |
8:15:51 |
rus-fre |
idiom. |
заодно |
à même coup |
Rori |
1044 |
8:15:50 |
rus-fre |
idiom. |
одновременно |
à même coup |
Rori |
1045 |
8:15:22 |
rus-fre |
idiom. |
откусывать |
mordre à même (не отрезая) |
Rori |
1046 |
8:14:27 |
eng-rus |
polit. |
minority report |
особое мнение (группы несогласных с большинством; a separate report presented by members of a committee or other group who disagree with the majority) |
Val_Ships |
1047 |
8:14:20 |
rus-fre |
idiom. |
есть прямо с блюда |
manger à même le plat |
Rori |
1048 |
8:14:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HVAC system smoke test |
проверка системы ОВКВ посредством дыма в помещении (проверяется системы ОВКВ на герметичность путем запуска дыма в помещение где и проверяется система ОВКВ на герметичность) |
Burkitov Azamat |
1049 |
8:13:27 |
rus-fre |
proverb |
в трудных обстоятельствах необходима твёрдость |
à méchant cheval, bon éperon (для непослушной лошади - добрые шпоры) |
Rori |
1050 |
8:12:34 |
eng-rus |
gen. |
impart a lesson |
преподнести урок (кому-то – on someone) |
alikssepia |
1051 |
8:11:20 |
rus-fre |
idiom. |
дурно истолковывать что-л. |
penser à mal |
Rori |
1052 |
8:11:07 |
rus-fre |
idiom. |
замышлять недоброе |
penser à mal (тж. songer à la malice) |
Rori |
1053 |
8:10:33 |
rus-fre |
idiom. |
иметь злой, дурной умысел |
penser à mal (Elle riait sans penser à mal en la complimentant sur ses bouclettes ou sur le nouveau fichu qu'elle avait acheté à la foire. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Картетуна добродушно подсмеивалась над кудряшками Леони, над ее новым платком, купленным на ярмарке.) |
Rori |
1054 |
8:10:24 |
rus-ger |
biol. |
органогенный горизонт |
Auflagehorizont (spektrum.de) |
Dominator_Salvator |
1055 |
8:07:44 |
eng-rus |
gen. |
impart |
преподать |
alikssepia |
1056 |
8:05:44 |
rus-fre |
idiom. |
приводить к печальным последствиям |
mener à mal |
Rori |
1057 |
8:05:17 |
rus-fre |
idiom. |
ставить в вину |
imputer à mal (La galanterie n'a jamais été imputée sérieusement à mal à personne et l'indulgence est acquise à ceux qui la pratiquent. (H. de Régnier, La Pécheresse.) — Волокитство никогда не ставилось серьезно в вину никому, и всякий, страдавший этим недостатком, мог рассчитывать на снисхождение.) |
Rori |
1058 |
8:04:22 |
rus-fre |
idiom. |
ухудшаться |
aller à mal (Les deux femmes... étaient dévorées à paraître parisiennes, et négligeaient leur maison, où tout allait à mal. (H. de Balzac, (GL).) — Обе женщины изо всех сил старались казаться настоящими парижанками и не следили за своим домом, где все разлаживалось.) |
Rori |
1059 |
8:03:22 |
rus-fre |
idiom. |
в дурную сторону |
à mal |
Rori |
1060 |
8:02:43 |
rus-fre |
idiom. |
медленно |
à main posée |
Rori |
1061 |
8:02:03 |
rus-fre |
idiom. |
не считая |
à main ouverte (Ж cette époque, la fortune de Pauline se trouva réduite à une quarantaine de mille francs ... L'argent s'en était allé peu à peu dans la maison, où elle continuait à payer, les mains ouvertes. (Э. Zola, La joie de vivre.) — К этому времени от состояния Полины осталось около сорока тысяч франков ... Деньги мало-помалу уходили на хозяйство, а она продолжала платить, не считая.) |
Rori |
1062 |
8:01:42 |
rus-fre |
idiom. |
щедрой рукой |
à main ouverte (тж. les mains ouvertes) |
Rori |
1063 |
8:00:42 |
rus-fre |
idiom. |
одним махом |
à main levée |
Rori |
1064 |
8:00:31 |
rus-fre |
idiom. |
поднятием руки |
à main levée (о голосовании) |
Rori |
1065 |
7:59:35 |
rus-fre |
idiom. |
силой |
à main forte |
Rori |
1066 |
7:58:14 |
rus-fre |
idiom. |
моего уровня |
à ma taille |
Rori |
1067 |
7:56:48 |
rus-fre |
idiom. |
не задумываясь |
à lure-lure (Mais enfin tu te rends compte que c'est pas un étourneau ... C'est pas un garçon impulsif ... Il ne s'engage pas à lure lure. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Но, наконец, ты понимаешь, что он не вертопрах ... Это серьезный парень ... Он, очертя голову, ни на что не пойдет.) |
Rori |
1068 |
7:56:36 |
rus-fre |
idiom. |
небрежно |
à lure-lure |
Rori |
1069 |
7:55:33 |
rus-fre |
idiom. |
наспех |
à lure-lure |
Rori |
1070 |
7:54:45 |
eng-rus |
product. |
in two places |
в двух местах |
Yeldar Azanbayev |
1071 |
7:54:00 |
rus-fre |
nonstand. |
он я, ты ... в этом дока |
à lui le pompon (Pour raconter des histoires, à lui le pompon! — Рассказывать анекдоты - тут его не переплюнешь.) |
Rori |
1072 |
7:53:36 |
eng-rus |
med. |
skin findings |
осмотр кожных покровов |
folkman85 |
1073 |
7:52:36 |
rus-fre |
nonstand. |
вам повезло |
à vous le pompon |
Rori |
1074 |
7:50:57 |
rus-fre |
idiom. |
пить медленно, смакуя напиток |
boire à longs traits (Il parlait, épanoui, oubliant de manger, buvant à longs traits un vin serbe, à goût de rocher ... (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Он говорил с увлечением, забыв о еде, и медленными глотками пил сербское вино с привкусом земли ...) |
Rori |
1075 |
7:50:31 |
eng-rus |
med. |
gel pack |
гелевый охлаждающий элемент |
amatsyuk |
1076 |
7:50:17 |
rus-fre |
idiom. |
медленно |
à longs traits (Mademoiselle Armande savourait cette lettre à longs traits, comme le devait une fille sage. (H. de Balzac, Le Cabinet des antiques.) — Мадемуазель Арманд читала письмо с удовольствием, не торопясь, как и подобает благовоспитанной девушке.) |
Rori |
1077 |
7:48:21 |
eng-rus |
product. |
with the collapse |
с падением |
Yeldar Azanbayev |
1078 |
7:33:26 |
eng-rus |
product. |
cause of emergency outage |
причиной аварийного отключения |
Yeldar Azanbayev |
1079 |
7:27:50 |
eng-rus |
product. |
cell circuit breaker |
выключатель ячейки |
Yeldar Azanbayev |
1080 |
7:26:30 |
eng-rus |
product. |
when...is switched on |
при включении |
Yeldar Azanbayev |
1081 |
7:26:16 |
eng-rus |
product. |
if selected |
при включении |
Yeldar Azanbayev |
1082 |
7:17:13 |
eng-rus |
product. |
outgoing feeders |
отходящие ячейки |
Yeldar Azanbayev |
1083 |
7:16:16 |
eng-rus |
product. |
outgoing cubicles |
отходящие ячейки |
Yeldar Azanbayev |
1084 |
7:11:21 |
eng-rus |
busin. |
report for duty |
явиться на работу (arrive at work, as in "you should report for duty at 8 a.m. on Monday.) |
Val_Ships |
1085 |
7:10:42 |
eng-rus |
product. |
second section |
вторая секция |
Yeldar Azanbayev |
1086 |
7:01:32 |
eng-rus |
gen. |
automatic fastener feed |
автоматическая подача патронов (шурупов, гвоздей и т.д.; пневмо/электроинструмента) |
SAKHstasia |
1087 |
6:57:25 |
eng-rus |
busin. |
abdicate |
отказаться от своих полномочий (The aging founder of the firm decided to abdicate.) |
Val_Ships |
1088 |
6:48:04 |
rus-ger |
agric. |
корневая шейка |
Hals (место перехода стебля в корень) |
Dominator_Salvator |
1089 |
6:46:30 |
eng-rus |
inf. |
bow out |
покинуть пост (Cameron bows out as UK prime minister) |
Val_Ships |
1090 |
6:45:24 |
eng-rus |
forens. |
death toll |
показатель смертности |
Ольга Матвеева |
1091 |
6:34:42 |
eng-rus |
gen. |
behave oddly |
вести себя неестественно (he was behaving rather oddly) |
Val_Ships |
1092 |
6:20:09 |
eng-rus |
inf. |
flatline |
стабилизироваться (remain static: their share of the vote has flatlined at about 3%) |
Val_Ships |
1093 |
6:18:27 |
eng-rus |
inf. |
flatline |
скончаться (the patient was fading fast, and doctors expected him to flatline before the night was over) |
Val_Ships |
1094 |
6:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sister-soldier |
однополчанка |
Gruzovik |
1095 |
6:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-half-period |
однополупериодный |
Gruzovik |
1096 |
6:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-surface |
одноповерхностный |
Gruzovik |
1097 |
6:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-plunger |
одноплунжерный |
Gruzovik |
1098 |
6:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
unicarpellary |
одноплодолистиковый |
Gruzovik |
1099 |
6:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
one-lever |
одноплечий |
Gruzovik |
1100 |
6:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the same tribe |
одноплемённый |
Gruzovik |
1101 |
6:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
fellow tribesman |
одноплеменник |
Gruzovik |
1102 |
6:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
uniseptate |
одноперегородчатый (having but one septum, or partition; said of two-celled fruits, such as the silicles of cruciferous plants) |
Gruzovik |
1103 |
5:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
unijugous |
однопарный |
Gruzovik |
1104 |
5:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
simplicidents |
однопарнорезцовые (Simplicidentata [a group of mammals that includes the rodents {order Rodentia} and their closest extinct relatives]) |
Gruzovik |
1105 |
5:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
monodactylous |
однополый ([of certain animals] having a single functional digit) |
Gruzovik |
1106 |
5:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
single-decked |
однопалубный |
Gruzovik |
1107 |
5:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
monodactylism |
однопалость (the state of having only one digit or claw) |
Gruzovik |
1108 |
5:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-reading |
одноотсчётный |
Gruzovik |
1109 |
5:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-duct |
одноотверстный |
Gruzovik |
1110 |
5:47:36 |
eng |
|
monthly active users |
MAUs |
Artjaazz |
1111 |
5:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
haplocaulescent |
одноосевой (having a simple axis with the reproductive organs on the principal axis) |
Gruzovik |
1112 |
5:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-identical |
одно-однозначный |
Gruzovik |
1113 |
5:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peasant belonging to the same community as |
однообщественник |
Gruzovik |
1114 |
5:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-revolution |
однообратный |
Gruzovik |
1115 |
5:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
homogeneous |
однообразный |
Gruzovik |
1116 |
5:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
monotony |
однообразность |
Gruzovik |
1117 |
5:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
homophyllous |
однообразно облиствленный |
Gruzovik |
1118 |
5:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
homogeneously |
однообразно |
Gruzovik |
1119 |
5:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
similarity |
однообразие |
Gruzovik |
1120 |
5:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-revolution |
однооборотный |
Gruzovik |
1121 |
5:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
single-coil |
однообмоточный |
Gruzovik |
1122 |
5:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-footed |
одноногий |
Gruzovik |
1123 |
5:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
unifilar |
однониточный (= однонитный) |
Gruzovik |
1124 |
5:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unifilar |
однонитный |
Gruzovik |
1125 |
5:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-nerved |
однонервный |
Gruzovik |
1126 |
5:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
monosodic |
однонатриевый |
Gruzovik |
1127 |
5:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
unicursal |
однонаправленный |
Gruzovik |
1128 |
5:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
monomyarian |
одномускульный |
Gruzovik |
1129 |
5:33:47 |
eng-rus |
pharm. |
incurred sample reanalysis |
повторный анализ исследуемых образцов (увидел на proz.com) |
CopperKettle |
1130 |
5:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
single-motor |
одномоторный |
Gruzovik |
1131 |
5:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
one-morpheme |
одноморфемный |
Gruzovik |
1132 |
5:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
one-mora |
одноморный |
Gruzovik |
1133 |
5:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
unimodal |
одномодальный |
Gruzovik |
1134 |
5:29:52 |
eng-rus |
bank. |
bankability |
инвестиционная привлекательность (проекта) |
BrinyMarlin |
1135 |
5:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
monomict |
одноминеральный |
Gruzovik |
1136 |
5:26:09 |
rus-ger |
auto. |
автомобильный |
Automobil- |
Лорина |
1137 |
5:25:01 |
rus-ger |
auto. |
автомобильный |
Kraftfahrzeug- |
Лорина |
1138 |
5:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-meter |
однометровый |
Gruzovik |
1139 |
5:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-position |
одноместный |
Gruzovik |
1140 |
5:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-megacycle |
одномегагерцный |
Gruzovik |
1141 |
5:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
monomaceral |
одномацеральный (consisting of a single component, organic in origin, as in coal or oil shale) |
Gruzovik |
1142 |
5:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-color |
одномастный |
Gruzovik |
1143 |
5:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
woman who loves only one man |
однолюбка |
Gruzovik |
1144 |
5:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
man who loves only one woman |
однолюбец (однолюб) |
Gruzovik |
1145 |
5:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
man who loves only one woman |
однолюб |
Gruzovik |
1146 |
5:11:48 |
eng-rus |
cardiol. |
anterior aspect of the aorta |
передняя часть аорты |
VictoriaY |
1147 |
5:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
simple cyme |
однолучевой верхоцветник |
Gruzovik |
1148 |
5:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik met.phys. |
one-pronged event |
однолучевое событие |
Gruzovik |
1149 |
5:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
uniradiate |
однолучевой |
Gruzovik |
1150 |
5:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-horse |
однолошадный |
Gruzovik |
1151 |
5:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
unilobed |
однолопастный |
Gruzovik |
1152 |
5:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
monopersonal |
одноличный |
Gruzovik |
1153 |
5:07:18 |
rus-ger |
food.ind. |
рыбье мясо |
Fischfleisch |
Лорина |
1154 |
5:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
unifoliolate |
однолисточковый |
Gruzovik |
1155 |
5:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
one-sheet |
однолистный |
Gruzovik |
1156 |
5:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-sheet |
однолистный |
Gruzovik |
1157 |
5:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-lens |
однолинзовый |
Gruzovik |
1158 |
5:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-line |
однолинейный |
Gruzovik |
1159 |
5:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
having the same face as |
одноликий |
Gruzovik |
1160 |
5:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the same age as |
однолеток |
Gruzovik |
1161 |
4:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
annual flowering plant |
однолетний цветок |
Gruzovik |
1162 |
4:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
one year shoot |
однолетний побег |
Gruzovik |
1163 |
4:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the same age as |
однолетка |
Gruzovik |
1164 |
4:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
monopetalous |
однолепестковый |
Gruzovik |
1165 |
4:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
single-share plow |
однолемешный |
Gruzovik |
1166 |
4:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
single-tube radio |
одноламповый |
Gruzovik |
1167 |
4:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
monolacunary |
однолакунный |
Gruzovik |
1168 |
4:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
fellow member of a course |
однокурсник |
Gruzovik |
1169 |
4:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
consanguineous |
однокровный (of the same lineage or origin; having a common ancestor) |
Gruzovik |
1170 |
4:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-crystal |
однокристальный |
Gruzovik |
1171 |
4:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
semelfactive aspect |
однократный вид |
Gruzovik |
1172 |
4:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
univariate |
однократный |
Gruzovik |
1173 |
4:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hapaxanthic |
однократноцветущий |
Gruzovik |
1174 |
4:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
momentaneousness |
однократность |
Gruzovik |
1175 |
4:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
classfellow |
однокорытник |
Gruzovik |
1176 |
4:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
one of a pair of animals raised together |
однокорытник |
Gruzovik |
1177 |
4:44:11 |
rus-ger |
oncol. |
опухоль мягких тканей |
Tumor der Weichteile |
Лорина |
1178 |
4:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
single-unit |
однокорпусный |
Gruzovik |
1179 |
4:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
unicapsular |
однокоробковый |
Gruzovik |
1180 |
4:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-root |
однокоренной |
Gruzovik |
1181 |
4:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-ended |
одноконечный |
Gruzovik |
1182 |
4:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-room |
однокомнатный |
Gruzovik |
1183 |
4:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
monocyclic |
однокольчатый |
Gruzovik |
1184 |
4:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
single-spiked |
одноколосый |
Gruzovik |
1185 |
4:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unicolumellate |
одноколонковый |
Gruzovik |
1186 |
4:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
gig carriage |
одноколка |
Gruzovik |
1187 |
4:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
single-jointed |
одноколенчатый |
Gruzovik |
1188 |
4:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
single-track railway |
одноколейка |
Gruzovik |
1189 |
4:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-bucket |
одноковшовый |
Gruzovik |
1190 |
4:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
fellow member of a club |
одноклубница |
Gruzovik |
1191 |
4:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
fellow member of a club |
одноклубник |
Gruzovik |
1192 |
4:21:57 |
eng-rus |
|
delegation of custodial power |
передача права опеки |
yuliya zadorozhny |
1193 |
4:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
monoclinic |
одноклиномерный (having three unequal crystal axes with one oblique intersection) |
Gruzovik |
1194 |
4:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
protozoa |
одноклетные (Protozoa) |
Gruzovik |
1195 |
4:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
monocelled |
одноклетный (= одноклеточный) |
Gruzovik |
1196 |
4:17:13 |
rus-ger |
industr. |
цельнометаллический датчик |
Vollmetall-Sensor |
SKY |
1197 |
4:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
classmate |
одноклассница |
Gruzovik |
1198 |
4:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
classfellow |
одноклассник |
Gruzovik |
1199 |
4:14:58 |
eng-rus |
account. |
uncashed |
необналиченный |
Sagoto |
1200 |
4:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-apartment |
одноквартирный |
Gruzovik |
1201 |
4:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-quantum |
одноквантовый |
Gruzovik |
1202 |
4:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-quadrant |
одноквадрантный |
Gruzovik |
1203 |
4:09:32 |
eng-rus |
med. |
Center for Free Radical and Biomedical Research |
Центр исследований свободных радикалов и биомедицинских исследований (Уругвай) |
Evgenia Myo |
1204 |
4:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
isomorphic |
однокачественный |
Gruzovik |
1205 |
4:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the same quality |
однокачественный |
Gruzovik |
1206 |
4:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-coil |
однокатушечный |
Gruzovik |
1207 |
4:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-duct |
одноканальный |
Gruzovik |
1208 |
4:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the same caliber |
однокалиберный |
Gruzovik |
1209 |
4:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-frame |
однокадровый |
Gruzovik |
1210 |
4:00:51 |
rus-ger |
med. |
расположенный типично |
ortstypisch |
Лорина |
1211 |
4:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
homonymy |
одноимённость |
Gruzovik |
1212 |
3:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
homopolar |
одноимённо-полюсный |
Gruzovik |
1213 |
3:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
monodont |
однозубый |
Gruzovik |
1214 |
3:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
monodont |
однозубчатый |
Gruzovik |
1215 |
3:57:01 |
eng-rus |
account. |
Trustee Ordinance of Hong Kong |
Закон Гонконга об управляющих траста |
Sagoto |
1216 |
3:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
monosemous |
однозначный |
Gruzovik |
1217 |
3:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
synonymity |
однозначность |
Gruzovik |
1218 |
3:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
synonymously |
однозначно |
Gruzovik |
1219 |
3:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
synonymous |
однозначительный |
Gruzovik |
1220 |
3:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
synonymous |
однозначащий |
Gruzovik |
1221 |
3:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
einkorn |
однозернянка (Triticum monococcum) |
Gruzovik |
1222 |
3:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
monospermous |
однозёрный |
Gruzovik |
1223 |
3:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
compatriot |
одноземка |
Gruzovik |
1224 |
3:48:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
compatriot |
одноземец |
Gruzovik |
1225 |
3:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
one-sound |
однозвуковой |
Gruzovik |
1226 |
3:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-thread screw |
однозаходный |
Gruzovik |
1227 |
3:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-loader |
однозарядное ружьё |
Gruzovik |
1228 |
3:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-loading |
однозарядный |
Gruzovik |
1229 |
3:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
monogerm |
однозародышевый |
Gruzovik |
1230 |
3:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
singly-terminated |
однозаконченный |
Gruzovik |
1231 |
3:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
single-gap |
однозазорный |
Gruzovik |
1232 |
3:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninervate |
одножилковый (= одножилковатый) |
Gruzovik |
1233 |
3:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninerved |
одножилковатый |
Gruzovik |
1234 |
3:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-fluid |
одножидкостный |
Gruzovik |
1235 |
3:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
monogyny |
одноженство |
Gruzovik |
1236 |
3:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
monogynous |
одножённый |
Gruzovik |
1237 |
3:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
monogynist |
одноженец |
Gruzovik |
1238 |
3:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
uniglandular |
одножелезистый |
Gruzovik |
1239 |
3:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
monobranchiate |
одножаберный |
Gruzovik |
1240 |
3:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
single-capacity |
одноёмкостный |
Gruzovik |
1241 |
3:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
monomaniac |
однодум |
Gruzovik |
1242 |
3:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
one-dee |
однодуантный |
Gruzovik |
1243 |
3:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pole mast |
однодревка |
Gruzovik |
1244 |
3:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
monoeciousness |
однодомность |
Gruzovik |
1245 |
3:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who dwells in the same house as |
однодомец |
Gruzovik |
1246 |
3:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
monocotyledonous plants |
однодольные |
Gruzovik |
1247 |
3:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ephemeral |
однодневка (something, especially a plant, that has a short lifespan or a short annual period of aboveground growth) |
Gruzovik |
1248 |
3:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
ephemerid |
однодневка (a mayfly, especially one of the family Ephemeridae) |
Gruzovik |
1249 |
3:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
single-band |
однодиапазонный |
Gruzovik |
1250 |
3:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
made from a single piece of wood |
однодеревный |
Gruzovik |
1251 |
3:16:19 |
eng-rus |
|
customer service manager |
клиентский менеджер |
AlexanderKayumov |
1252 |
3:13:02 |
eng-rus |
sport. |
glutamine peptides |
пептиды глютамина |
Ying |
1253 |
3:07:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
dugout boat |
однодерёвка |
Gruzovik |
1254 |
3:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
covillager |
однодеревенец |
Gruzovik |
1255 |
3:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
farmstead |
однодворок (= однодворка) |
Gruzovik |
1256 |
3:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
farm |
однодворка |
Gruzovik |
1257 |
3:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
a woman from smallholder family |
однодворка |
Gruzovik |
1258 |
3:01:46 |
eng-rus |
med. |
symptomatic arrhythmia |
симптомная аритмия |
VictoriaY |
1259 |
2:48:25 |
eng-pol |
notar. |
with nonperformance |
jeżeli to nie działa należycie |
agrabo |
1260 |
2:40:32 |
eng-rus |
idiom. |
fight against time |
торопиться завершить дело в срок (to hurry to meet a deadline or to do something quickly thefreedictionary.com) |
Mira_G |
1261 |
2:32:17 |
eng-rus |
inf. |
set up a camp |
разбить лагерь (We set up our camp at the base of Mt Hood.) |
ART Vancouver |
1262 |
2:31:21 |
eng-rus |
ophtalm. |
CFF |
критическая частота слияния мельканий (critical flicker frequency) |
Ying |
1263 |
2:31:18 |
rus-ger |
inf. |
окинуть взглядом текст |
ein Auge auf den Text werfen |
Andrey Truhachev |
1264 |
2:29:45 |
eng-rus |
food.ind. |
CFF |
калорий из жира (calories from fat) |
Ying |
1265 |
2:27:20 |
eng-rus |
|
in closing, I'd like to say |
в заключение хотелось бы сказать |
Dvoycin |
1266 |
2:26:24 |
eng-rus |
inf. |
in a near-unanimous vote |
проголосовать почти единогласно |
ART Vancouver |
1267 |
2:24:59 |
eng-rus |
inf. |
How's life treating you? |
как жизнь молодая? |
ART Vancouver |
1268 |
2:19:57 |
eng-rus |
formal |
subject to change |
могут меняться (Rates subject to change without notice. – Расценки могут меняться без уведомления. | All prices are subject to change without notice.) |
ART Vancouver |
1269 |
2:17:53 |
rus-ger |
bank. |
банк-корреспондент банка бенефициара |
Korrespondenzbank der Begünstigtenbank |
Лорина |
1270 |
2:16:58 |
rus-ger |
industr. |
маркировочная табличка |
Kennschild |
SKY |
1271 |
2:15:40 |
eng-rus |
inf. |
take a big bite out of |
нанести большой ущерб (Police in Calgary are hoping they have taken a big bite out of that city's drug trade.) |
ART Vancouver |
1272 |
2:15:37 |
eng-rus |
cardiol. |
atrial repair |
предсердная коррекция |
VictoriaY |
1273 |
2:13:41 |
eng-rus |
inf. |
gotcha |
понял |
ART Vancouver |
1274 |
2:11:50 |
eng-rus |
busin. |
interest rate cut |
снижение процентных ставок (What's next – interest rate cut or interest rate hike? – снижение или повышение процентных ставок) |
ART Vancouver |
1275 |
2:11:21 |
eng-rus |
med. |
hemodynamic abnormalities |
гемодинамические нарушения |
VictoriaY |
1276 |
2:10:33 |
eng-rus |
med. |
impaired systemic venous return |
нарушенный системный венозный возврат |
VictoriaY |
1277 |
2:08:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
come to God |
прийти к Богу |
Andrey Truhachev |
1278 |
2:08:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
come to God |
приходить к Богу (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
1279 |
2:07:37 |
eng-ger |
rel., christ. |
come to God |
zu Gott kommen |
Andrey Truhachev |
1280 |
2:07:14 |
rus-ger |
rel., christ. |
приходить к Богу |
zu Gott kommen |
Andrey Truhachev |
1281 |
2:03:09 |
rus-ger |
law |
по письменному требованию |
auf schriftliche Aufforderung |
Лорина |
1282 |
2:02:41 |
eng-rus |
gen.eng. |
auto-regulatory inhibition |
ауторегуляторное ингибирование |
agrabo |
1283 |
1:59:17 |
eng-rus |
busin. |
pose a challenge |
ставить задачу (перед кем-либо; Food packaging has to be specific as fresh juices and fruits, frozen pizza or poultry each poses a very different challenge. – доставка ставит перед нами весьма различные задачи) |
ART Vancouver |
1284 |
1:59:07 |
rus-ita |
|
пердеть, пердение |
pernacchia |
zenda |
1285 |
1:58:29 |
eng-rus |
busin. |
pose different challenges |
ставить перед кем-либо различные задачи (Food packaging has to be specific as fresh juices and fruits, frozen pizza or poultry each poses a very different challenge. – доставка ставит перед нами весьма различные задачи) |
ART Vancouver |
1286 |
1:56:26 |
eng-rus |
busin. |
specific |
соответствующий конкретным требованиям (Food packaging has to be specific as fresh juices and fruits, frozen pizza or poultry each poses a very different challenge. – доставка ставит перед нами весьма различные задачи) |
ART Vancouver |
1287 |
1:36:20 |
eng-rus |
inet. |
sell online |
продавать через интернет (одежду, аксессуары, etc.) |
ART Vancouver |
1288 |
1:35:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
Hydrometer stem |
рукоятка гидрометра |
Yasmina7 |
1289 |
1:13:45 |
eng |
nucl.pow. |
speci-sponge |
swipe (влажные мазки с увлажнителем 30 мл PBT на мазок) |
Mudra_Iryna_123 |
1290 |
1:08:25 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
PBT |
phosphate buffer with 0.05 percent Tween |
Mudra_Iryna_123 |
1291 |
1:00:22 |
eng-rus |
IT |
UKCEB |
Совет Великобритании по сетевому бизнесу (United Kingdom Council for E-Business) |
Kotsli |
1292 |
0:57:12 |
eng-rus |
commer. |
bargain bin |
корзина с уценёнными товарами |
VLZ_58 |
1293 |
0:50:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
wipe |
мазок (wipe – наиболее широкое определение мазка, мазки подразделяются на swipe (они же speci-sponge), heavy wipe ( или handy wipes) и swab) |
Mudra_Iryna_123 |
1294 |
0:41:33 |
eng-rus |
cultur. |
Leon Levy Dead Sea Scrolls Digital Library |
электронная библиотека Свитков Мёртвого моря им. Леона Леви |
WiseSnake |
1295 |
0:40:31 |
eng-rus |
cultur. |
Israel Antiquities Authority |
Управление древностями Израиля |
WiseSnake |
1296 |
0:40:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
swipe sample |
мазок |
Mudra_Iryna_123 |
1297 |
0:39:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
A standard method or technique for taking swipe samples does not exist. |
Стандартного метода или технического оснащения для пробоотбора мазков не существует |
Mudra_Iryna_123 |
1298 |
0:38:02 |
eng-rus |
pharma. |
particle size reduction |
уменьшение размера частиц (qps.ru) |
Andy |
1299 |
0:34:13 |
eng-rus |
soc.med. |
social network users |
пользователи социальных сетей |
ART Vancouver |
1300 |
0:30:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
wet wipe test |
контроль влажных мазков |
Mudra_Iryna_123 |
1301 |
0:29:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dry wipe test |
контроль сухих мазков |
Mudra_Iryna_123 |
1302 |
0:29:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dry wipe test |
контроль мазков |
Mudra_Iryna_123 |
1303 |
0:27:41 |
eng-rus |
|
inscrutable |
непонятный |
Александр Рыжов |
1304 |
0:27:11 |
eng-rus |
med. |
Duodenal atresia |
Атрезия двенадцатиперстной кишки |
WAHinterpreter |
1305 |
0:22:17 |
eng-rus |
product. |
chemicals supply module |
блок подачи реагента |
Yeldar Azanbayev |
1306 |
0:17:24 |
eng-rus |
inf. |
winkle |
выдавить |
VLZ_58 |
1307 |
0:10:07 |
eng-rus |
slang |
go bonkers |
крыша поехала |
VLZ_58 |
1308 |
0:09:12 |
eng-rus |
slang |
temptress |
зажигалка |
VLZ_58 |
1309 |
0:06:50 |
eng-rus |
|
bossily |
властно |
Lebedev S E |
1310 |
0:05:27 |
eng-rus |
rude |
moron |
задрот |
VLZ_58 |
1311 |
0:03:53 |
eng-rus |
progr. |
generic management information |
универсальная информация управления |
ssn |
1312 |
0:03:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
wipe test |
контроль мазков |
Mudra_Iryna_123 |
1313 |
0:03:42 |
eng-rus |
tech. |
rugged |
мощный |
VLZ_58 |
1314 |
0:02:51 |
eng-rus |
|
recede |
ослабевать (The pain from my headache slowly began to recede.) |
VLZ_58 |
1315 |
0:02:15 |
eng-rus |
progr. |
generic market |
общий рынок |
ssn |