1 |
23:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatterbox |
ветродуйка |
Gruzovik |
2 |
23:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
wind-driven generator |
ветродвигатель |
Gruzovik |
3 |
23:58:02 |
rus-ger |
electr.eng. |
СИТ |
CTI-Wert |
Andrey Truhachev |
4 |
23:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
empty-head woman |
ветрогонка |
Gruzovik |
5 |
23:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
empty-headed person |
ветрогон |
Gruzovik |
6 |
23:57:30 |
rus |
electr.eng. |
сравнительный индекс трекингостойкости |
СИТ |
Andrey Truhachev |
7 |
23:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
fan |
ветрогон |
Gruzovik |
8 |
23:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
windfallen wood |
ветробой |
Gruzovik |
9 |
23:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
sail |
ветрило |
Gruzovik |
10 |
23:50:58 |
rus-ger |
law |
расположенный |
domiziliert (о фирме) |
Лорина |
11 |
23:50:45 |
rus-ger |
tel. |
соединение с заграницей |
Auslandsverbindung |
Лорина |
12 |
23:48:51 |
rus-ger |
electr.eng. |
трекинг |
Kriechwegbildung |
Andrey Truhachev |
13 |
23:44:19 |
eng-rus |
abbr. |
enby |
энби (NB, short for "nonbinary", nonbinary person) |
avk |
14 |
23:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
frivolous |
ветреный |
Gruzovik |
15 |
23:42:15 |
eng-rus |
avia. |
on job |
в рейсовых условиях |
Andrew052 |
16 |
23:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
frivolity |
ветреность |
Gruzovik |
17 |
23:41:00 |
eng-rus |
|
nonbinary |
небинарный (неукладывающийся в рамки бинарности гендера человека) |
avk |
18 |
23:37:34 |
ger |
abbr. tel. |
Very High-Speed Digital Subscriber Line |
VDSL |
Лорина |
19 |
23:37:22 |
eng-rus |
O&G |
common procedure |
единый порядок |
Val61 |
20 |
23:37:19 |
rus-ger |
electr.eng. |
сравнительный индекс трекингостойкости |
CTI-Wert |
Andrey Truhachev |
21 |
23:37:07 |
rus-ger |
|
к тому же |
dazu |
Лорина |
22 |
23:36:49 |
ger |
abbr. tel. |
VDSL |
Very High-Speed Digital Subscriber Line |
Лорина |
23 |
23:33:42 |
rus-ger |
econ. |
сравнительные цифры |
Vergleichszahlen |
Andrey Truhachev |
24 |
23:30:13 |
rus-ger |
|
сопоставимое число |
Vergleichszahl |
Andrey Truhachev |
25 |
23:29:00 |
rus-ger |
|
сопоставимый |
Vergleichs- |
Andrey Truhachev |
26 |
23:16:30 |
eng-rus |
mol.biol. |
early prostate cancer |
ранний рак предстательной железы |
Conservator |
27 |
23:07:47 |
eng-rus |
polym. |
PIM |
Plastics Implementing Measure Исполнительные меры для пластмассы |
ladyinred |
28 |
23:05:50 |
eng-rus |
polym. |
polymer production aid |
вспомогательного средства для производства полимера (Volha13) |
ladyinred |
29 |
22:54:39 |
eng-rus |
med. |
anhedonic |
ангедонический |
trinity-hf |
30 |
22:46:24 |
rus-fre |
|
остолбенеть |
être saisi de stupeur |
Morning93 |
31 |
22:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is windy |
ветрено |
Gruzovik |
32 |
22:34:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
frivolously |
ветрено |
Gruzovik |
33 |
22:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be empty-headed |
ветреничать |
Gruzovik |
34 |
22:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Irkutsk anemone |
ветреница алтайская (Anemone altaica) |
Gruzovik |
35 |
22:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
weathercock |
ветреница |
Gruzovik |
36 |
22:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
windflower |
ветреница |
Gruzovik |
37 |
22:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
frivolous person |
ветреница |
Gruzovik |
38 |
22:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
frivolous person |
ветреник |
Gruzovik |
39 |
22:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become windy |
ветренеть |
Gruzovik |
40 |
22:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
wind |
ветр |
Gruzovik |
41 |
22:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dealing in rags |
ветошничество |
Gruzovik |
42 |
22:24:42 |
eng-rus |
|
whole foods |
магазин здорового питания (и соответствующая сеть супермаркетов Whole Foods Market) |
trotteville |
43 |
22:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ragwoman |
ветошница |
Gruzovik |
44 |
22:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
old clothes dealer |
ветошница |
Gruzovik |
45 |
22:23:27 |
eng-rus |
|
return to senses |
браться за ум |
Morning93 |
46 |
22:23:17 |
rus-fre |
|
браться за ум |
revenir à la raison |
Morning93 |
47 |
22:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ragman |
ветошник |
Gruzovik |
48 |
22:23:06 |
eng-rus |
mol.biol. |
macrophage inhibitory cytokine |
ингибирующий макрофаги цитокин |
Conservator |
49 |
22:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rag |
ветошка |
Gruzovik |
50 |
22:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ramal |
веточный |
Gruzovik |
51 |
22:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spur |
веточка (aff. dim. of ветка) |
Gruzovik |
52 |
22:17:52 |
eng-rus |
mol.biol. |
microseminoprotein |
микросеминопротеин |
Conservator |
53 |
22:17:15 |
rus-ger |
fin. |
сопоставимые числа |
Vergleichszahlen |
Andrey Truhachev |
54 |
22:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ramiflorous |
веткоцветный |
Gruzovik |
55 |
22:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
khus-khus |
ветиверия (Vetiveria) |
Gruzovik |
56 |
22:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
veterancy |
ветеранство |
Gruzovik |
57 |
22:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
veteran |
ветеранский |
Gruzovik |
58 |
22:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
flatulence |
ветры |
Gruzovik |
59 |
22:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
empty-headed |
подбитый ветром |
Gruzovik |
60 |
22:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk idly |
бросать слова на ветер |
Gruzovik |
61 |
22:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
close to the wind |
против ветра |
Gruzovik |
62 |
21:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
urinate |
ходить до ветру |
Gruzovik |
63 |
21:59:07 |
eng-rus |
inf. |
goss |
болтовня (short for gossip) |
Noigel |
64 |
21:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
urinate |
идти до ветру |
Gruzovik |
65 |
21:58:05 |
eng-rus |
inf. |
it turn my stomach over |
меня от этого тошнит |
Morning93 |
66 |
21:56:58 |
eng-rus |
bot. |
lamb's ears |
стахис шерстистый |
VLZ_58 |
67 |
21:56:55 |
rus-fre |
inf. |
меня от этого тошнит |
ça me tourne l'estomac |
Morning93 |
68 |
21:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
branch |
ветвяный |
Gruzovik |
69 |
21:43:03 |
rus-ger |
fin. |
сравнительные показатели |
Vergleichszahlen |
Andrey Truhachev |
70 |
21:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
channel |
ветвь |
Gruzovik |
71 |
21:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fruiting wood |
плодующая ветвь |
Gruzovik |
72 |
21:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ramification of ear |
ветвление метёлки |
Gruzovik |
73 |
21:36:26 |
eng-rus |
agric. |
SPS |
СФС (Соглашение по санитарии и фитосанитарии, ВТО; Sanitary and Phytosanitary Agreement, WTO) |
Oleksandr Spirin |
74 |
21:21:05 |
eng-rus |
tech. |
waste water collection |
приём сточных вод |
Elina Semykina |
75 |
21:20:51 |
rus-ger |
|
степень опасности |
Gefährdungsstufe |
Andrey Truhachev |
76 |
21:19:16 |
rus-fre |
|
обвисшие груди |
seins tombants |
Morning93 |
77 |
21:17:57 |
rus-fre |
|
обвисшие груди |
seins pendants |
Morning93 |
78 |
21:13:56 |
eng-rus |
pharm. |
polypill |
политаблетка |
Volha13 |
79 |
21:03:17 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
LRUT |
Long Range Ultrasonic Testing |
Reklama |
80 |
20:56:59 |
rus-ger |
|
уровень опасности |
Gefährdungsstufe |
Andrey Truhachev |
81 |
20:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spreading |
ветвистый |
Gruzovik |
82 |
20:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cladocerans |
ветвистоусые (Cladocera) |
Gruzovik |
83 |
20:32:49 |
rus-dut |
|
нескладность, корявость |
houterigheid |
Ukr |
84 |
20:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ramiflorous |
ветвецветковый |
Gruzovik |
85 |
20:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
branch-shaped |
ветвеобразный |
Gruzovik |
86 |
20:28:01 |
rus-ger |
|
в данном случае |
in dem Fall |
Лорина |
87 |
20:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cladotrichous |
ветвеволосый |
Gruzovik |
88 |
20:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
that's not bad at all |
это весьма неплохо |
Gruzovik |
89 |
20:23:04 |
rus-spa |
inf. |
подраться |
agarrarse a las piñas |
Viola4482 |
90 |
20:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly satisfactory |
весьма удовлетворительно |
Gruzovik |
91 |
20:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
very satisfactory |
весьма удовлетворительно |
Gruzovik |
92 |
20:21:20 |
eng-rus |
textile |
chidori |
расцветка "гусиная лапка" (hounds tooth print) |
Loveme2 |
93 |
20:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
attention, everybody! |
всем, всем, всем! |
Gruzovik |
94 |
20:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
all and everything |
всё и вся |
Gruzovik |
95 |
20:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
moreover |
при всём этом |
Gruzovik |
96 |
20:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
a little bit of everything |
всего понемножку |
Gruzovik |
97 |
20:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
without a thing |
без всего |
Gruzovik |
98 |
20:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
with all one's heart |
от всего сердца |
Gruzovik |
99 |
20:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
all in white |
вся в белом |
Gruzovik |
100 |
20:08:41 |
rus-ger |
auto. |
взреветь |
aufheulen (о моторе) |
Andrey Truhachev |
101 |
20:08:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
like anything |
во-всю |
Gruzovik |
102 |
20:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
be used up |
выйти весь |
Gruzovik |
103 |
20:05:18 |
eng-rus |
med. |
microlobulated |
микродольчатый |
vdengin |
104 |
20:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
dormant scales |
утопленные весы |
Gruzovik |
105 |
20:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
calibrating balance |
образцовые весы |
Gruzovik |
106 |
20:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
button balance |
корольковые весы |
Gruzovik |
107 |
20:01:21 |
rus-ger |
food.ind. |
спецификация на продукцию |
Produktspezifikation |
Andrey Truhachev |
108 |
19:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
insignificant |
это не Бог весть что такое |
Gruzovik |
109 |
19:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
insignificant |
это не Бог весть какой |
Gruzovik |
110 |
19:56:53 |
rus |
Gruzovik obs. |
не весть что |
см. невесть что (орфографически устаревший вариант: Проводи-ка ты меня до избы, а то борону у плетня увижу, не весть что померещится… (Саша Чёрный, "Солдатские сказки/ Армейский спотыкач", 1932 г. )) |
Gruzovik |
111 |
19:54:58 |
eng-rus |
inf. |
screwed-up |
мандражирующий (He is really screwed up about his exams.) |
VLZ_58 |
112 |
19:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be a messenger |
быть на вестях |
Gruzovik |
113 |
19:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be well-informed about |
быть на вестях |
Gruzovik |
114 |
19:53:47 |
rus-spa |
|
невооружённым глазом |
a ojo desnudo (esto se ve a ojo desnudo) |
Irenoka |
115 |
19:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
disappear |
пропасть без вести |
Gruzovik |
116 |
19:49:33 |
rus-spa |
|
невооружённым глазом |
a simple vista |
Irenoka |
117 |
19:48:50 |
rus-ger |
tech. |
технические условия на продукцию |
Produktspezifikation |
Andrey Truhachev |
118 |
19:48:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
news |
весточка |
Gruzovik |
119 |
19:47:02 |
eng-rus |
inf. |
screw up |
травмировать (Lifting those boxes really screwed up my back.) |
VLZ_58 |
120 |
19:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gossip |
вестовщица |
Gruzovik |
121 |
19:45:46 |
eng-rus |
ed. |
peer-reviewed article |
научная статья (University of Maryland: Scholarly articles are written by researchers, professors, or students and are published in research or academic journals. Scholarly articles (also known as peer-reviewed or refereed articles) have the highest level of credibility because they have been put through a rigorous system of review as other experts in the author's field of research check the article for accuracy.) |
Tamerlane |
122 |
19:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
herald |
вестовщица |
Gruzovik |
123 |
19:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gossip |
вестовщик |
Gruzovik |
124 |
19:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
herald |
вестовщик |
Gruzovik |
125 |
19:41:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
signal rocket |
вестовая ракета |
Gruzovik |
126 |
19:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
herald |
вестница |
Gruzovik |
127 |
19:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be kept |
вестись |
Gruzovik |
128 |
19:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
be directed |
вестись |
Gruzovik |
129 |
19:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
be navigated |
вестись |
Gruzovik |
130 |
19:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
be driven |
вестись |
Gruzovik |
131 |
19:32:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be guided |
вестись |
Gruzovik |
132 |
19:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
be led |
вестись |
Gruzovik |
133 |
19:30:45 |
rus-ger |
|
на любой стадии |
in jedem Stadium |
Лорина |
134 |
19:30:44 |
eng-rus |
bot. |
vernonia |
вернония (лат. Vernonia) |
Olden_N |
135 |
19:30:26 |
rus-ger |
tech. |
технические условия испытания |
Testspezifikation |
Andrey Truhachev |
136 |
19:29:03 |
rus-ger |
tech. |
технические условия испытания |
Test-Spezifikation |
Andrey Truhachev |
137 |
19:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be available |
вестись |
Gruzovik |
138 |
19:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
West Indian |
вест-индец |
Gruzovik |
139 |
19:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
authentic |
вестимый |
Gruzovik |
140 |
19:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
entrance hall |
вестибюльный |
Gruzovik |
141 |
19:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vestibulourethral |
вестибуло-уретральный |
Gruzovik |
142 |
19:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vestibulotonic |
вестибуло-тонический |
Gruzovik |
143 |
19:12:32 |
rus-ger |
tech. |
технические условия испытания |
Prüfungsspezifikation |
Andrey Truhachev |
144 |
19:02:49 |
rus-fre |
chem. |
точка росы |
température de saturation |
I. Havkin |
145 |
19:01:24 |
rus-ger |
tech. |
технические условия испытания |
Prüfspezifikation |
Andrey Truhachev |
146 |
19:01:06 |
rus-ger |
tech. |
технические требования к испытаниям |
Prüfungsspezifikation |
Andrey Truhachev |
147 |
19:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vestibuloreticular |
вестибуло-ретикулярный |
Gruzovik |
148 |
18:58:18 |
eng |
abbr. progr. |
DBCL |
data base control language |
ssn |
149 |
18:58:07 |
eng |
abbr. progr. |
data base control language |
DBCL |
ssn |
150 |
18:57:53 |
eng |
abbr. progr. |
database control language |
DBCL |
ssn |
151 |
18:56:59 |
eng |
abbr. progr. |
data base control language |
database control language |
ssn |
152 |
18:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vestibulospinal |
вестибуло-спинальный |
Gruzovik |
153 |
18:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vestibulocerebellar |
вестибуло-мозжечковый |
Gruzovik |
154 |
18:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vestibulocochlear |
вестибуло-кохлеарный |
Gruzovik |
155 |
18:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
vestibulocortical |
вестибуло-кортикальный |
Gruzovik |
156 |
18:46:38 |
eng-rus |
law, ADR |
establish a common understanding |
наладить взаимопонимание |
pelipejchenko |
157 |
18:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
originate in |
вести своё начало от |
Gruzovik |
158 |
18:41:04 |
rus-ger |
tech. |
технические требования к испытаниям |
Prüfspezifikation |
Andrey Truhachev |
159 |
18:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
keep books |
вести книги |
Gruzovik |
160 |
18:32:14 |
rus-ger |
tech. |
технические требования к испытаниям |
Testspezifikation |
Andrey Truhachev |
161 |
18:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fire on |
вести огонь по |
Gruzovik |
162 |
18:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik dipl. |
conduct peace negotiations |
вести мирные переговоры |
Gruzovik |
163 |
18:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
navigate a ship |
вести пароход |
Gruzovik |
164 |
18:21:45 |
rus-est |
biol. |
плодный пузырь |
lootepґis |
Марина Раудар |
165 |
18:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
contort |
повести (pf of вести) |
Gruzovik |
166 |
18:20:04 |
rus-ger |
tech. |
технические условия на проведение испытаний |
Prüfungsspezifikation |
Andrey Truhachev |
167 |
18:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
lay a railway track |
провести железную дорогу |
Gruzovik |
168 |
18:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
run the pointer over the map |
провести указкой по карте |
Gruzovik |
169 |
18:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
misroute |
вести неправильно |
Gruzovik |
170 |
18:15:25 |
eng-rus |
tech. |
military transport helicopter |
военно-транспортный вертолёт (wikipedia.org) |
aniok |
171 |
18:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
escort a prisoner |
вести арестованного |
Gruzovik |
172 |
18:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
evening star |
веспер |
Gruzovik |
173 |
18:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
significant |
весомый |
Gruzovik |
174 |
18:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
significantly |
весомо |
Gruzovik |
175 |
18:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
checkweigher |
весовщик |
Gruzovik |
176 |
18:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
weight |
весовая гира |
Gruzovik |
177 |
18:01:18 |
rus-ger |
tech. |
технические условия на проведение испытаний |
Prüfspezifikation |
Andrey Truhachev |
178 |
18:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
bread sold by weight |
весовой хлеб |
Gruzovik |
179 |
17:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fever |
веснянка |
Gruzovik |
180 |
17:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
spring folk song |
веснянка |
Gruzovik |
181 |
17:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spring draba |
веснянка весенняя (Draba verna) |
Gruzovik |
182 |
17:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
lenticula |
веснушка |
Gruzovik |
183 |
17:53:11 |
rus-ger |
tech. |
технические условия на проведение испытаний |
Testspezifikation |
Andrey Truhachev |
184 |
17:47:03 |
rus-ger |
law |
местный суд |
Ortsgericht |
Лорина |
185 |
17:44:43 |
eng-rus |
inf. |
forget it and move on |
не парься |
VLZ_58 |
186 |
17:43:59 |
eng-rus |
inf. |
what gives? |
что за дела? (Not even thirty minutes after leaving the shower, my head starts itching. What gives? wiktionary.org) |
joyand |
187 |
17:42:57 |
eng-rus |
|
implode reputation |
подорвать авторитет |
Пан |
188 |
17:42:10 |
eng-rus |
inf. |
don't sweat it, forget it |
не парься |
VLZ_58 |
189 |
17:40:58 |
rus-ger |
given. |
Иван Петрович Котляревский |
Iwan Petrowytsch Kotljarewskyj (украинский писатель) |
Лорина |
190 |
17:39:31 |
rus-ger |
geogr. |
Энергодар |
Enerhodar (город в Украине) |
Лорина |
191 |
17:37:41 |
rus-ger |
tax. |
РНУКН |
Eintragungsnummer der Registrierkarte des Steuerzahlers (на украинском языке – РНОКПП) |
Лорина |
192 |
17:37:28 |
eng-rus |
auto. |
silencer pad |
шумоизоляционная накладка |
eugeene1979 |
193 |
17:35:26 |
rus-ger |
|
конфиденциальное сообщение |
vertrauliche Mitteilung |
Andrey Truhachev |
194 |
17:34:00 |
eng-rus |
comp. |
fast data rate |
высокая скорость передачи данных |
Soulbringer |
195 |
17:32:28 |
rus-ger |
uncom. |
конфиденциальная информация |
Konfidenz |
Andrey Truhachev |
196 |
17:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
in spring |
весною |
Gruzovik |
197 |
17:26:27 |
eng-rus |
oil |
shutter exterior grid |
жалюзийная наружная решётка |
NikolaiPerevod |
198 |
17:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freckled |
весноватый |
Gruzovik |
199 |
17:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
year |
весна |
Gruzovik |
200 |
17:25:27 |
eng-rus |
mil. |
reassurance patrol |
патрулирование с целью оказания влияния на местное население |
Maksim Petrov |
201 |
17:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
youth |
весна |
Gruzovik |
202 |
17:21:42 |
eng-rus |
industr. |
rugged industrial performance |
эксплуатация в сложных промышленных условиях |
Soulbringer |
203 |
17:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
oar-shaped |
веслообразный |
Gruzovik |
204 |
17:21:03 |
eng-rus |
proverb |
when the cat is away, the mice can play |
Хозяин за дверь-лакеи гуляют |
Linch |
205 |
17:20:48 |
eng-rus |
med. |
accredited independent testing laboratory: |
аккредитованная независимая испытательная лаборатория |
irinaloza23 |
206 |
17:19:00 |
eng-rus |
industr. |
enterprise-class technology |
технология корпоративного класса |
Soulbringer |
207 |
17:17:54 |
rus-fre |
busin. |
вывести на биржу |
introduire en bourse |
elenajouja |
208 |
17:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
steganopodous |
веслоногий |
Gruzovik |
209 |
17:16:24 |
eng-rus |
comp. |
industrial hotspot |
промышленный контроллер беспроводных точек доступа |
Soulbringer |
210 |
17:16:17 |
eng-rus |
slang |
peaced out |
"приплыл", убит (в игре) |
joyand |
211 |
17:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
paddle-shaped stirrer |
весло |
Gruzovik |
212 |
17:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
importance |
вескость |
Gruzovik |
213 |
17:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
weight |
вескость |
Gruzovik |
214 |
17:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak with authority |
веско говорить |
Gruzovik |
215 |
17:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
convincingly |
веско |
Gruzovik |
216 |
17:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
important |
веский |
Gruzovik |
217 |
17:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
heavy |
веский |
Gruzovik |
218 |
17:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
small scales |
вески (pl only) |
Gruzovik |
219 |
17:04:53 |
rus-ger |
uncom. |
конфиденциальное сообщение |
Konfidenz |
Andrey Truhachev |
220 |
17:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
weighing |
веска |
Gruzovik |
221 |
17:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
weigh oneself |
веситься |
Gruzovik |
222 |
17:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
be sad |
весить голову |
Gruzovik |
223 |
16:59:59 |
eng-rus |
oil |
RCAL |
стандартный анализ керна |
twinkie |
224 |
16:57:49 |
eng-rus |
slang |
pissing contest |
писькомерка (соперничество в том, что не имеет особого смысла. Буквально "кто дальше пописает") |
el_brujo |
225 |
16:57:22 |
rus |
abbr. law |
ГМС |
Государственная миграционная служба |
Лорина |
226 |
16:56:54 |
rus-ger |
uncom. |
секретность |
Konfidenz |
Andrey Truhachev |
227 |
16:56:01 |
rus-ger |
uncom. |
доверительность |
Konfidenz |
Andrey Truhachev |
228 |
16:47:40 |
eng-rus |
cloth. |
chest pocket |
нагрудный карман |
kefiring |
229 |
16:46:48 |
eng-rus |
cloth. |
powder skirt |
снежная юбка (в горнолыжной одежде) |
kefiring |
230 |
16:33:10 |
rus-fre |
|
на закате |
au coucher du soleil |
Morning93 |
231 |
16:30:38 |
eng-rus |
slang |
owned |
"готов", убит (в игре) |
joyand |
232 |
16:16:11 |
eng-rus |
law |
place in trust |
передавать в доверительное управление |
Elina Semykina |
233 |
16:12:49 |
eng-rus |
mach.comp. |
lockbolt |
лок-болт (для соединения тяжело нагруженных стальных конструкций – мостовые фермы, например) |
Sergei Aprelikov |
234 |
16:07:23 |
eng-rus |
med. |
cognitive delay |
задержка развития когнитивных функций |
amatsyuk |
235 |
15:59:52 |
eng-rus |
plann. |
bottom-up planning |
восходящее планирование |
sheetikoff |
236 |
15:59:27 |
eng-rus |
plann. |
top-down planning |
нисходящее планирование |
sheetikoff |
237 |
15:57:17 |
rus-fre |
|
лунный серп |
croissant de Lune |
Morning93 |
238 |
15:56:06 |
rus-fre |
|
удачи |
bon courage ! |
z484z |
239 |
15:55:38 |
eng-rus |
plann. |
product scope |
границы продукта (в отличие от границ проекта) |
sheetikoff |
240 |
15:52:14 |
rus-fre |
|
в итоге |
finalement |
I. Havkin |
241 |
15:51:41 |
rus-est |
ecol. |
отбросы |
heide |
ВВладимир |
242 |
15:49:32 |
rus-ger |
uncom. |
доверие |
Konfidenz |
Andrey Truhachev |
243 |
15:49:01 |
eng-rus |
law |
enforceable |
исполнимый |
Elina Semykina |
244 |
15:42:46 |
eng-rus |
relig. |
righteous men |
праведники |
Andrey Truhachev |
245 |
15:41:40 |
rus-ger |
tech. |
уровень достоверности |
Konfidenzniveau |
Andrey Truhachev |
246 |
15:36:04 |
rus-ger |
auto. |
система мониторинга давления в шине |
Reifendruck-Warnsystem |
SKY |
247 |
15:34:41 |
eng-rus |
pharma. |
non-Aspergillus polysaccharides |
неаспергиллёзные полисахариды |
Elle777 |
248 |
15:28:07 |
rus-fre |
|
прозрачно намекать |
lancer un signal clair |
Morning93 |
249 |
15:25:45 |
eng-rus |
cook. |
samosa |
самса (разновидность пирожка произвольной формы с начинкой из приправленного луком и специями рублёного мяса, курдюка, картофеля, тыквы, гороха, чечевицы) |
DaredevilS |
250 |
15:21:38 |
eng-rus |
cook. |
bauyrsaq |
баурсак |
DaredevilS |
251 |
15:21:37 |
eng-rus |
cook. |
boorsoq |
баурсак |
DaredevilS |
252 |
15:20:57 |
eng-rus |
cook. |
boortsog |
баурсак (традиционное мучное изделие азиатских стран) |
DaredevilS |
253 |
15:19:06 |
eng-rus |
cook. |
fatayer |
фатаер (мясной пирог арабской кухни) |
DaredevilS |
254 |
15:16:48 |
rus-ger |
relig. |
праведные |
die Gerechten |
Andrey Truhachev |
255 |
15:16:13 |
rus-ger |
relig. |
праведники |
die Gerechten |
Andrey Truhachev |
256 |
15:15:23 |
eng-rus |
slang |
slick |
ловкач |
Northman89 |
257 |
15:15:17 |
eng-rus |
relig. |
the righteous |
праведные |
Andrey Truhachev |
258 |
15:12:33 |
eng-rus |
cook. |
qistibi |
кыстыбый (традиционное татарское и башкирское блюдо из теста с начинкой) |
DaredevilS |
259 |
15:12:27 |
rus-fre |
chem. |
равновесие жидкость-пар |
équilibre liquide-vapeur |
I. Havkin |
260 |
15:07:54 |
eng-rus |
auto. |
power steering |
усилителя руля |
eugeene1979 |
261 |
15:06:08 |
eng-rus |
progr. |
TeamLead |
тимлид |
iren_toffee |
262 |
15:06:04 |
eng-rus |
law |
allotment |
выделение доли в натуре (lingvo.ru) |
Elina Semykina |
263 |
15:03:54 |
eng-rus |
telecom. |
interoperable |
функционально совместимый |
Лена55 |
264 |
15:03:32 |
rus-fre |
tech. |
вода в жидком виде |
eau liquide |
I. Havkin |
265 |
14:44:45 |
rus-ger |
psychol. |
корректировка агрессивного поведения |
Korrektur der aggressiven Verhaltensweise |
Marina Bykowa |
266 |
14:44:26 |
eng-rus |
med. |
diagnostic findings |
результаты диагностического обследования |
amatsyuk |
267 |
14:43:55 |
rus-fre |
therm.energ. |
кпд цикла |
rendement du cycle |
I. Havkin |
268 |
14:43:26 |
eng-rus |
|
have affairs |
иметь любовную интрижку |
misha-brest |
269 |
14:42:57 |
rus-est |
ecol. |
экологическая декларация продукции товара Environmental Product-Declaration, EPD, EN 15804 и ISO 21930 |
toote keskkonnadeklaratsioon |
ВВладимир |
270 |
14:41:59 |
eng-rus |
law |
claim under the bank guarantee |
предъявлять банковскую гарантию к исполнению |
Elina Semykina |
271 |
14:35:00 |
rus-fre |
|
поднялась метель |
la tempête de neige a éclaté |
Morning93 |
272 |
14:34:40 |
rus-fre |
|
поднялся буран |
la tempête de neige a éclaté |
Morning93 |
273 |
14:32:34 |
rus-fre |
|
опекун |
père adoptif |
Morning93 |
274 |
14:17:38 |
rus-ger |
ed. |
профессиональные умения |
fachliche Fähigkeiten |
Marina Bykowa |
275 |
14:03:06 |
eng-rus |
med. |
respiratory support |
поддержка дыхания |
amatsyuk |
276 |
13:54:32 |
eng-rus |
pharm. |
sulphinpyrazone |
сульфинпиразон |
Volha13 |
277 |
13:46:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
nil |
плацебо |
Volha13 |
278 |
13:34:42 |
rus-ger |
ed. |
дипломная практика |
Praktikum zur Diplomarbeit |
Marina Bykowa |
279 |
13:25:02 |
eng-rus |
tech. |
boogie |
колёсная тележка |
asteinberg |
280 |
13:20:12 |
rus-fre |
|
как сказали бы мы сейчас |
avant la lettre |
mmaiatsky |
281 |
12:57:55 |
rus-ger |
mil. |
соглашение об адаптации |
Anpassungsabkommen |
snezhinki |
282 |
12:54:48 |
eng-rus |
busin. |
equals or betters |
не уступает или превосходит (о продукции) |
translator911 |
283 |
12:53:00 |
eng-rus |
polygr. |
bound books |
переплетная продукция (контекстный перевод) |
translator911 |
284 |
12:52:16 |
rus-ger |
automat. |
система Вард-Леонарда |
Leonardsatz |
Baldrian |
285 |
12:49:27 |
rus-ita |
law |
назначаемый судом третейский судья арбитр |
arbitratore |
massimo67 |
286 |
12:49:18 |
eng-rus |
med. |
amaurosis fugax |
перемежающаяся слепота |
Volha13 |
287 |
12:47:51 |
rus-ita |
law |
назначаемый судом третейский судья арбитр |
arbitratore (Se manca la determinazione del terzo o se questa г manifestamente iniqua o erronea, la determinazione г fatta dal giudice Il terzo in tal caso г detto arbitratore e si distingue dall'arbitro che г un soggetto cui le parti si rivolgono per la risoluzione di una lite che г sorta tra di esse) |
massimo67 |
288 |
12:05:53 |
rus-ita |
tech. |
прогрессивная технология |
tecnologia avanzata |
Sergei Aprelikov |
289 |
11:52:59 |
eng-rus |
construct. |
acknowledging signature |
подтверждающая подпись |
second opinion |
290 |
11:50:06 |
rus-spa |
tech. |
авангардная технология |
tecnologia avanzada |
Sergei Aprelikov |
291 |
11:47:59 |
rus-spa |
tech. |
авангардная технология |
tecnologia de vanguardia |
Sergei Aprelikov |
292 |
11:43:20 |
rus-fre |
tech. |
авангард технологии |
avant-garde de technologie |
Sergei Aprelikov |
293 |
11:43:09 |
eng-rus |
O&G |
electric converter |
электроконвертор |
NikolaiPerevod |
294 |
11:38:57 |
rus-ger |
tech. |
авангард технологии |
Technologiespitze |
Sergei Aprelikov |
295 |
11:19:34 |
eng-rus |
tech. |
forefront of technology |
авангард технологии |
Sergei Aprelikov |
296 |
10:44:32 |
eng-rus |
museum. |
MLA |
Совет по делам музеев, библиотек и архивов (Великобритания; Museums, Libraries and Archives Council) |
Шандор |
297 |
10:39:49 |
rus-fre |
|
полный благих намерений, мечтатель |
velléitaire |
mmaiatsky |
298 |
10:36:08 |
rus-fre |
arts. |
творчество |
œuvre муж.р.! (устаревшее, редкое) |
mmaiatsky |
299 |
10:35:03 |
rus-ger |
med. |
миозит-специфические антитела |
Myositis-Antikörper |
soboff |
300 |
10:30:49 |
eng-rus |
|
establish oneself internationally |
получить международное признание (for) |
ART Vancouver |
301 |
10:27:50 |
eng-rus |
|
become a full-time artist |
посвятить всё своё время искусству (не беспокоясь о доходах) |
ART Vancouver |
302 |
10:27:27 |
rus-fre |
arts. |
граттаж |
grattage |
mmaiatsky |
303 |
10:26:24 |
eng-rus |
|
steel trade |
продажа сталелитейных изделий |
ART Vancouver |
304 |
10:25:23 |
eng-rus |
|
Backbend |
Мостик (Только из состояния "стоя", если из состояния "лежа" – тогда bridge) |
SvetPchol |
305 |
10:19:21 |
rus-ita |
bank. |
списать со счёта |
addebitare in conto |
Assiolo |
306 |
10:17:45 |
rus-fre |
|
столоверчение |
tables tournantes |
mmaiatsky |
307 |
10:10:01 |
eng-rus |
|
support a family |
прокормить семью |
ART Vancouver |
308 |
9:59:21 |
eng-rus |
arts. |
produce a print |
напечатать гравюру (оттиск) |
ART Vancouver |
309 |
9:46:40 |
rus-ita |
furn. |
рейлинги |
barre appendiere |
Assiolo |
310 |
9:45:16 |
rus-ita |
furn. |
рейлинг |
appendiera |
Assiolo |
311 |
9:44:43 |
eng-rus |
busin. |
United Kingdom Registrars' Group |
Организация регистраторов Великобритании (переводил сам – в русскоязычном интернете ничего не нашёл вообще, хотя существует с 1979 года, некоммерческая организация) |
Шандор |
312 |
9:43:10 |
eng-rus |
busin. |
UKRG |
Организация регистраторов Великобритании (United Kingdom Registrars’ Group; в русскоязычном интернете ничего не нашёл вообще) |
Шандор |
313 |
9:37:50 |
rus-fre |
|
всплеск |
explosion |
mmaiatsky |
314 |
9:34:21 |
rus-ita |
bot. |
крыночка |
pisside |
Assiolo |
315 |
9:33:36 |
rus-ita |
bot. |
коробочка |
capsula |
Assiolo |
316 |
9:28:12 |
eng-rus |
cook. |
egg roll |
яичный рулет (wikipedia.org) |
ParanoIDioteque |
317 |
9:27:27 |
eng-rus |
med. |
help |
облегчать боль |
mul |
318 |
9:22:57 |
rus-ita |
econ. |
выставление счёта за понесённые расходы |
addebito di spese |
Assiolo |
319 |
9:20:35 |
rus-ita |
|
отнесение на счёт |
addebito (напр., отнесение на счёт клиента дополнительных расходов) |
Assiolo |
320 |
9:19:07 |
rus-ita |
|
начисление платы |
addebito |
Assiolo |
321 |
9:17:44 |
rus-ita |
|
шушукаться |
stare a pissi pissi |
Assiolo |
322 |
9:15:39 |
rus-ita |
|
ну! |
deh! |
Assiolo |
323 |
9:14:32 |
eng-rus |
|
duck into seclusion |
ретироваться (поспешно скрыться) |
Андрей Шагин |
324 |
9:14:23 |
rus-ger |
mater.sc. |
стеклокомпозит |
Fiberglasverbundwerkstoff |
Dimka Nikulin |
325 |
9:05:34 |
rus-ger |
|
номер страницы |
Seitenzahl (в документах MS Office) |
refusenik |
326 |
8:48:55 |
rus-ger |
econ. |
предельный лимит |
Grenzlimit |
Schumacher |
327 |
8:45:08 |
rus-ger |
econ. |
долговая политика |
Schuldenpolitik |
Schumacher |
328 |
8:41:45 |
rus-spa |
furn. |
двухъярусная кровать |
cama nido (когда нижний ярус выдвигается из-под верхнего и оба находятся практически на одном уровне (см. Google images))) |
LyuFi |
329 |
8:08:40 |
eng-rus |
arts. |
sketch |
писать эскиз будущей гравюры |
ART Vancouver |
330 |
7:37:07 |
eng-rus |
fig. |
inform |
исходить от (The painting is titled "Two Sad Clowns", and it's easy to see why – anyone can feel that sad ennui informing Akahara's work. – ...печаль и уныние, которые от неё исходят) |
ART Vancouver |
331 |
7:28:50 |
eng-rus |
med. |
vertebral body replacement device |
устройство для замещения тела позвонка |
wolferine |
332 |
7:15:53 |
eng-rus |
med. |
interbody fusion device |
устройство для межпозвоночного спондилодеза |
wolferine |
333 |
7:10:39 |
rus-ger |
law |
общие указания |
allgemeine Hinweise (контекст: сопровождающее письмо к выписке из Торгового реестра Германии) |
Vaczlav |
334 |
7:00:24 |
eng-rus |
med. |
Intervertebral Body Fusion Device |
устройство для межпозвоночного спондилодеза |
wolferine |
335 |
6:50:50 |
eng-rus |
biol. |
false loose smut |
чёрная пыльная головня (болезнь ячменя, возбудитель гриб Ustilago nigra) |
Victor_G |
336 |
6:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
winter aconite |
весенник зимующий (Eranthis hyemalis) |
Gruzovik |
337 |
6:37:37 |
eng-rus |
med. |
Non immunogenic |
Неиммуногенный |
agrabo |
338 |
6:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
winter aconite |
весенник (Eranthis) |
Gruzovik |
339 |
6:35:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring-and-summer |
весенне-летний |
Gruzovik |
340 |
6:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
convivial fellow |
весельчак |
Gruzovik |
341 |
6:30:10 |
eng-rus |
med. |
Hyperfunctioning adenoma |
Аденома щитовидной железы, сопровождающаяся её гиперфункцией |
agrabo |
342 |
6:16:07 |
eng-rus |
med. |
hyperthyreosis |
гипертиреоз |
agrabo |
343 |
6:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
rowing boat |
весельная лодка |
Gruzovik |
344 |
6:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
oarsman |
вёсельник |
Gruzovik |
345 |
6:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
merrymaking |
веселья (pl only) |
Gruzovik |
346 |
6:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brothel |
весёлый дом |
Gruzovik |
347 |
6:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
fine |
весёлый |
Gruzovik |
348 |
6:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
merrymaking |
весёлости (pl only) |
Gruzovik |
349 |
6:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheerfulness |
весёлость |
Gruzovik |
350 |
5:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a brighter view of things |
смотреть на жизнь веселее |
Gruzovik |
351 |
5:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheer up! |
веселее! |
Gruzovik |
352 |
5:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stinkhorns |
весёлковые (Phallaceae) |
Gruzovik |
353 |
5:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stinkhorn |
весёлка рядовая (Phallus impudicus) |
Gruzovik |
354 |
5:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stinkhorn |
весёлка вонючая (Phallus impudicus) |
Gruzovik |
355 |
5:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
spatula |
весёлка |
Gruzovik |
356 |
5:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rejoice in |
веселиться (impf of повеселиться) |
Gruzovik |
357 |
5:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
have fun |
веселиться (impf of повеселиться) |
Gruzovik |
358 |
5:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheer up |
веселить (impf of повеселить, развеселить) |
Gruzovik |
359 |
5:50:11 |
eng-rus |
med. |
thyroidal uptake of radioiodine |
поглощение радиоактивного йода щитовидной железой |
agrabo |
360 |
5:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
become more cheerful |
веселеть |
Gruzovik |
361 |
5:47:29 |
eng-rus |
med. |
uptake of radioiodine |
поглощение радиоактивного йода |
agrabo |
362 |
5:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
system of weights |
вес |
Gruzovik |
363 |
5:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
light welterweight |
первый полусредний вес |
Gruzovik |
364 |
5:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
gross weight |
вес с тарой |
Gruzovik |
365 |
5:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
error rate |
вес ошибки |
Gruzovik |
366 |
5:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be balanced |
держаться на весу |
Gruzovik |
367 |
5:41:44 |
eng-rus |
pharm. |
Design of therapy |
схема лечения |
agrabo |
368 |
5:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get a smattering of |
схватывать врешки |
Gruzovik |
369 |
5:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get a smattering of |
хватать вершки |
Gruzovik |
370 |
5:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
smattering |
вершок |
Gruzovik |
371 |
5:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
peak |
вершок |
Gruzovik |
372 |
5:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vershok |
вершок (measure of length equivalent to 1.75 inches) |
Gruzovik |
373 |
5:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rider |
вершник |
Gruzovik |
374 |
5:35:29 |
eng-rus |
pharm. |
radionuclid therapy |
радионуклидная терапия |
agrabo |
375 |
5:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
one vershok long |
вершковый (a vershok is an old Russian unit of length, approximately 4.4 centimeters) |
Gruzovik |
376 |
5:33:07 |
eng-rus |
pharm. |
Indications field |
Показания к применению препарата |
agrabo |
377 |
5:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
happen |
вершиться |
Gruzovik |
378 |
5:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
decide someone's fate |
вершить чью-н. судьбу |
Gruzovik |
379 |
5:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
top a shock |
вершить копну |
Gruzovik |
380 |
5:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
manage affairs |
вершить делами |
Gruzovik |
381 |
5:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in control of everything |
вершить всеми делами |
Gruzovik |
382 |
5:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
manage |
вершить |
Gruzovik |
383 |
5:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
director |
вершительница |
Gruzovik |
384 |
5:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruler of destinies |
вершитель судеб |
Gruzovik |
385 |
5:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
director |
вершитель |
Gruzovik |
386 |
5:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
crest-forming |
вершинообразующий |
Gruzovik |
387 |
5:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shoot apex |
вершина побега |
Gruzovik |
388 |
5:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
crest of intonation curve |
интонационная вершина |
Gruzovik |
389 |
5:13:21 |
eng-rus |
pharm. |
drug safety inspector |
инспектор по контролю качества и безопасности лекарственных средств |
agrabo |
390 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
culmen |
вершина |
Gruzovik |
391 |
5:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
fishing basket |
верша |
Gruzovik |
392 |
5:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
roasted on a skewer |
верченый |
Gruzovik |
393 |
5:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rolled of homemade cigarette |
верченый |
Gruzovik |
394 |
5:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
light-minded |
верченый |
Gruzovik |
395 |
5:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bosses |
верхушка |
Gruzovik |
396 |
5:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
apiculate |
с верхушкой |
Gruzovik |
397 |
4:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
apical growth |
верхушечный рост |
Gruzovik |
398 |
4:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acranthal |
верхушечноцветковый |
Gruzovik |
399 |
4:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
apiculus |
верхушечка |
Gruzovik |
400 |
4:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cyme |
верхоцветник (an arrangement of flowers in a plant inflorescence) |
Gruzovik |
401 |
4:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
top |
верхотура |
Gruzovik |
402 |
4:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acropetal |
верхоростный |
Gruzovik |
403 |
4:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
terminal-fruited |
верхоплодный |
Gruzovik |
404 |
4:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rider |
верхоконный |
Gruzovik |
405 |
4:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be superficial |
верхоглядничать |
Gruzovik |
406 |
4:36:37 |
eng-rus |
mil. |
scalar weapon |
скалярное оружие |
dzamaia |
407 |
4:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shallow person |
верхогляд |
Gruzovik |
408 |
4:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
riverhead |
верховье реки |
Gruzovik |
409 |
4:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
the upper reaches of the Volga |
верховье Волги |
Gruzovik |
410 |
4:34:48 |
eng-rus |
mil. |
energetics weapon |
энергетическое оружие |
dzamaia |
411 |
4:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
top |
верховой |
Gruzovik |
412 |
4:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
up-river |
верховой |
Gruzovik |
413 |
4:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boss over |
верховодить |
Gruzovik |
414 |
4:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boss |
верховодец |
Gruzovik |
415 |
4:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leader |
верховодец |
Gruzovik |
416 |
4:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boss |
верховод |
Gruzovik |
417 |
4:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold sway over |
верховенствовать (imperf only) |
Gruzovik |
418 |
4:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
command |
верховенство |
Gruzovik |
419 |
4:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
the Upper Volga |
верхнее течение Волги |
Gruzovik |
420 |
4:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
overcoat |
верхнее платье |
Gruzovik |
421 |
4:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
outer clothing |
верхняя одежда |
Gruzovik |
422 |
4:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
apical |
верхний |
Gruzovik |
423 |
4:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
upper-modal |
верхнеузловой |
Gruzovik |
424 |
4:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
supercostal |
верхнерёберный |
Gruzovik |
425 |
4:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
high-pass filter |
верхнепропускающий фильтр |
Gruzovik |
426 |
4:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
high-pass |
верхнепропускающий |
Gruzovik |
427 |
3:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
High German |
верхненемецкий |
Gruzovik |
428 |
3:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Upper Sorbian |
верхнелужицкий |
Gruzovik |
429 |
3:58:20 |
eng-rus |
stat. |
receiver operating characteristic curve |
кривая операционных характеристик приёмника |
Conservator |
430 |
3:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
superlobar |
верхнедолевой |
Gruzovik |
431 |
3:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
upper glottalic |
верхнеглоточный |
Gruzovik |
432 |
3:53:47 |
eng-rus |
arts. |
woodcut print |
гравюра, отпечатанная с деревянной доски |
ART Vancouver |
433 |
3:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
for horseback riding |
под верх |
Gruzovik |
434 |
3:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
depression |
верх |
Gruzovik |
435 |
3:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
source |
верх |
Gruzovik |
436 |
3:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
skim lightly over the surface |
скользить по верхам |
Gruzovik |
437 |
3:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get a superficial knowledge of |
хватать верхи |
Gruzovik |
438 |
3:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
get the best of |
одержать верх над |
Gruzovik |
439 |
3:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
get the best of |
взять верх над (sb., над кем-л) |
Gruzovik |
440 |
3:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
upper side |
верх |
Gruzovik |
441 |
3:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
the height of stupidity |
верх глупости |
Gruzovik |
442 |
3:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
summit conference |
совещание на верхах |
Gruzovik |
443 |
3:38:28 |
rus-ger |
commer. |
сдача |
zurück |
Лорина |
444 |
3:37:32 |
ger |
abbr. auto. |
Ende der Parkzeit |
EPZ |
Лорина |
445 |
3:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
fastigium |
верх |
Gruzovik |
446 |
3:36:38 |
rus-ger |
auto. |
конец времени парковки |
Ende der Parkzeit |
Лорина |
447 |
3:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
shipyard |
верфяный |
Gruzovik |
448 |
3:36:18 |
ger |
abbr. auto. |
Parkzeitende |
EPZ |
Лорина |
449 |
3:36:07 |
rus-ger |
auto. |
конец времени парковки |
Parkzeitende |
Лорина |
450 |
3:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
shipyard |
верфяной |
Gruzovik |
451 |
3:35:50 |
ger |
abbr. auto. |
EPZ |
Ende der Parkzeit |
Лорина |
452 |
3:35:35 |
ger |
abbr. auto. |
EPZ |
Parkzeitende |
Лорина |
453 |
3:35:11 |
eng-rus |
fishery |
commercial fish boat |
рыболовный сейнер |
ART Vancouver |
454 |
3:34:57 |
rus-ger |
auto. |
конец времени парковки |
EPZ |
Лорина |
455 |
3:31:50 |
rus-ger |
tech. |
прилагаемый |
zugehörig |
Andrey Truhachev |
456 |
3:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
light-minded person |
вертячка |
Gruzovik |
457 |
3:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
turn sickness |
вертячка |
Gruzovik |
458 |
3:27:40 |
ger |
abbr. insur. |
EFZ |
Entgeltfortzahlung |
Лорина |
459 |
3:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotary |
вертячий |
Gruzovik |
460 |
3:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flirt |
вертушка |
Gruzovik |
461 |
3:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hand-rolled cigarette |
вертушка |
Gruzovik |
462 |
3:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
colour wheel |
цветная вертушка |
Gruzovik |
463 |
3:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
current velocity meter |
гидрометрическая вертушка |
Gruzovik |
464 |
3:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
revolving object |
вертушка |
Gruzovik |
465 |
3:22:23 |
rus-ger |
|
касса самообслуживания |
SB-Kasse |
Лорина |
466 |
3:22:02 |
rus-ger |
|
касса самообслуживания |
Selbstbedienungskasse |
Лорина |
467 |
3:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik pris.sl. |
turnkey |
вертухай |
Gruzovik |
468 |
3:21:27 |
ger |
abbr. |
Selbstbedienungskasse |
SB-Kasse |
Лорина |
469 |
3:20:44 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
lesser bud moth |
листовая вертунья (Recurvaria nanella) |
Gruzovik |
470 |
3:19:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fidget |
вертунья |
Gruzovik |
471 |
3:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
tumbler pigeon |
вертун |
Gruzovik |
472 |
3:18:22 |
ger |
abbr. auto. |
Parkhaus |
PH |
Лорина |
473 |
3:18:01 |
ger |
abbr. auto. |
PH |
Parkhaus |
Лорина |
474 |
3:17:42 |
rus-ger |
law |
нотариальная контора |
Büro des Notars |
Лорина |
475 |
3:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
frivolous |
вертопрашный |
Gruzovik |
476 |
3:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave in a frivolous way |
вертопрашничать |
Gruzovik |
477 |
3:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
light-minded woman |
вертопрашка |
Gruzovik |
478 |
3:14:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave in a frivolous way |
вертопрашить |
Gruzovik |
479 |
3:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
light-mindedness |
вертопрашество |
Gruzovik |
480 |
3:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
windbag |
вертопрах |
Gruzovik |
481 |
3:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
helicopter specialist |
вертолётчик |
Gruzovik |
482 |
3:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
garden |
вертоградный |
Gruzovik |
483 |
3:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
garden watchman |
вертоградарь |
Gruzovik |
484 |
3:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cunning |
вертоватый |
Gruzovik |
485 |
3:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
drops pine |
вертляница стройная (Monotropa procera) |
Gruzovik |
486 |
3:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Indian pipe |
вертляница (Monotropa) |
Gruzovik |
487 |
3:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overvivacious |
вертлявый |
Gruzovik |
488 |
3:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fidgetiness |
вертлявость |
Gruzovik |
489 |
2:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
cuplike |
вертлюжный |
Gruzovik |
490 |
2:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
cotylopubic |
вертлюжно-лонный |
Gruzovik |
491 |
2:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
cotylosacral |
вертлюжно-крестцовый |
Gruzovik |
492 |
2:52:06 |
eng-rus |
arts. |
crafted |
созданный |
ART Vancouver |
493 |
2:50:46 |
eng-rus |
arts. |
set against |
контрастирующий с (a striking profile of a black eagle set against a white cloud) |
ART Vancouver |
494 |
2:45:59 |
rus-ger |
tech. |
двигатель с конической зубчатой передачей |
Kegelstirnradgetriebemotor |
Александр Рыжов |
495 |
2:45:14 |
eng-rus |
product. |
general carriers |
универсальный перевозчик, перевозчик грузов общего назначения |
estherik |
496 |
2:43:24 |
rus-ger |
account. |
управление финансовыми рисками |
Management von Finanzrisiken |
IrinaH |
497 |
2:35:29 |
rus-ger |
|
во что бы то ни стало |
koste es, was es wolle |
Ин.яз |
498 |
2:21:01 |
rus-fre |
|
гневить |
rendre furieux |
Morning93 |
499 |
2:19:05 |
rus-ger |
|
куда ни глянь |
wohin man auch schaut |
Ин.яз |
500 |
2:16:34 |
rus-ger |
|
куда ни посмотри |
soweit das Auge reicht |
Ин.яз |
501 |
2:14:28 |
rus-ger |
|
как ни странно |
erstaunlicherweise |
Ин.яз |
502 |
2:08:45 |
rus-fre |
|
залихватские методы |
méthodes expéditives |
elenajouja |
503 |
2:00:22 |
rus-spa |
cleric. |
сосуды, кувшинчики для воды и вина |
vinajeras |
Ryhzka |
504 |
1:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
head of the femur |
вертлюг |
Gruzovik |
505 |
1:55:17 |
eng-rus |
|
voluntary inspection |
добровольная инспекция |
Andy |
506 |
1:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
crank |
вёрткий |
Gruzovik |
507 |
1:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nimble |
вёрткий |
Gruzovik |
508 |
1:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
verticiliaceous |
вертициллёзный |
Gruzovik |
509 |
1:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gadabout |
вертихвостка |
Gruzovik |
510 |
1:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
outbox |
ящик для исходящих сообщений |
Gruzovik |
511 |
1:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
inbox |
ящик для входящих сообщений |
Gruzovik |
512 |
1:13:58 |
eng-rus |
media. |
great |
именитый (is highly regarded as being one of the 20th-century greats) |
ART Vancouver |
513 |
1:11:53 |
rus-ita |
law |
следить за исполнением судебных решений |
curare l'esecuzione dei giudicati (контроль, осуществление контроля) |
massimo67 |
514 |
1:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cellular automata |
ячеистые автоматы (wikipedia.org) |
Gruzovik |
515 |
1:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
vivid color |
яркий цвет |
Gruzovik |
516 |
1:06:25 |
rus-ger |
relig. |
путь праведности |
der Weg der Rechtschaffenheit |
Andrey Truhachev |
517 |
1:06:24 |
rus-ger |
inf. |
замутить |
anbandeln (с девушкой er wollte mit ihr anbandeln) |
Ин.яз |
518 |
1:05:54 |
rus-ger |
|
стержень |
Mine (ручки, карандаша – die Mine meines Kugelschreibers ist leer) |
Ин.яз |
519 |
1:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
PCL Hewlett-Packard |
язык PCL (printer control language) |
Gruzovik |
520 |
1:01:22 |
rus-ger |
relig. |
праведный путь |
der Weg der Rechtschaffenheit |
Andrey Truhachev |
521 |
1:00:49 |
eng-rus |
relig. |
righteous path |
праведный путь |
Andrey Truhachev |
522 |
0:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
JCL |
ЯУЗ (job control language) |
Gruzovik |
523 |
0:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
job control language |
ЯУЗ (abbr. JCL) |
Gruzovik |
524 |
0:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
DBCL |
язык DBCL (database control language) |
Gruzovik |
525 |
0:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
database control language |
язык DBCL (abbr. DBCL) |
Gruzovik |
526 |
0:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
three-dimensional graphics language |
язык трёхмерной графики (3-D graphics language) |
Gruzovik |
527 |
0:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
3GL |
язык третьего поколения (third-generation language) |
Gruzovik |
528 |
0:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
DSSSL |
язык семантики стиля и спецификаций документов (document style semantics and specification language) |
Gruzovik |
529 |
0:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
document style semantics and specification language |
язык семантики стиля и спецификаций документов (abbr. DSSSL) |
Gruzovik |
530 |
0:51:52 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
free-form language |
язык свободного формата |
Gruzovik |
531 |
0:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
VHLL |
язык сверхвысокого уровня (very-high-level language) |
Gruzovik |
532 |
0:50:42 |
rus-ger |
|
безукоризненность |
Untadelbarkeit |
Andrey Truhachev |
533 |
0:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
application development language |
язык разработки приложений |
Gruzovik |
534 |
0:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
SHTML |
язык разметки гипертекста с синтаксическим анализом на сервере (server-parsed HTML) |
Gruzovik |
535 |
0:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
server-parsed HTML |
язык разметки гипертекста с синтаксическим анализом на сервере (abbr. SHTML) |
Gruzovik |
536 |
0:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
HTML |
язык разметки гипертекста (Hypertext Markup Language) |
Gruzovik |
537 |
0:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
PL/M |
язык программирования для микрокомпьютеров (Programming Language for Microcomputers) |
Gruzovik |
538 |
0:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
Programming Language for Microcomputers |
язык программирования для микрокомпьютеров (abbr. PL/M) |
Gruzovik |
539 |
0:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
computer language |
язык программирования |
Gruzovik |
540 |
0:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
PL |
язык программирования (programming language) |
Gruzovik |
541 |
0:41:49 |
rus-ger |
psychol. |
уверенность в собственной правоте |
Selbstgerechtigkeit |
Andrey Truhachev |
542 |
0:41:48 |
rus-ger |
account. |
анализ технико-экономических показателей |
technisch-wirtschaftliche Bewertung |
IrinaH |
543 |
0:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
LDL |
язык описания языка (language-description language) |
Gruzovik |
544 |
0:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
language-description language |
язык описания языка (abbr. LDL) |
Gruzovik |
545 |
0:40:11 |
rus-ger |
law |
уступить |
unterliegen |
Лорина |
546 |
0:39:16 |
eng-rus |
|
deceivingly |
обманчиво |
melo4ka |
547 |
0:39:12 |
eng-rus |
psychol. |
self-righteousness |
чувство собственной непогрешимости |
Andrey Truhachev |
548 |
0:37:46 |
rus-ger |
law |
уступить |
unterstehen |
Лорина |
549 |
0:37:25 |
rus-ger |
law |
уступать |
unterstehen (D. кому-либо) |
Лорина |
550 |
0:35:12 |
rus-ger |
law |
быть побеждённым |
unterstehen (D. кем-либо) |
Лорина |
551 |
0:34:27 |
eng-rus |
psychol. |
self-righteousness |
самомнение |
Andrey Truhachev |
552 |
0:29:41 |
rus-ger |
law |
подлежать |
unterstehen (D. чему-либо) |
Лорина |
553 |
0:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
DDL |
ЯОД (data definition language; data description language) |
Gruzovik |
554 |
0:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
HDL |
язык описания аппаратных средств (hardware description language) |
Gruzovik |
555 |
0:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
VRML |
язык моделирования виртуальной реальности (Virtual Reality Modeling Language) |
Gruzovik |
556 |
0:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
DML |
ЯМД (data manipulation language) |
Gruzovik |
557 |
0:22:30 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
DHTML |
язык динамической разметки гипертекста (dynamic hypertext markup language) |
Gruzovik |
558 |
0:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
dynamic hypertext markup language |
язык динамической разметки гипертекста (abbr. DHTML) |
Gruzovik |
559 |
0:21:49 |
rus-ger |
law |
подвергаться |
unterstehen (D. какому-либо воздействию) |
Лорина |
560 |
0:21:36 |
rus-ger |
law |
проиграть |
unterstehen (судебный процесс) |
Лорина |
561 |
0:21:20 |
rus-ger |
law |
быть подведомственным |
unterstehen |
Лорина |
562 |
0:21:05 |
rus-ger |
law |
находиться в компетенции |
unterstehen |
Лорина |
563 |
0:20:29 |
rus-ger |
s.germ. |
укрыться |
unterstehen (где-либо) |
Лорина |
564 |
0:19:09 |
eng-rus |
bank. |
ACD |
банкомат |
Лорина |
565 |
0:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
assembly |
язык ассемблера |
Gruzovik |
566 |
0:18:44 |
eng-rus |
bank. |
automatic cash dispenser |
банкомат |
Лорина |
567 |
0:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
asm |
язык ассемблера (assembler) |
Gruzovik |
568 |
0:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
TeX |
язык ТеХ (wikipedia.org) |
Gruzovik |
569 |
0:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
TCL |
язык TCL (Tool Command Language) |
Gruzovik |
570 |
0:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
RPG |
язык RPG (report program generator) |
Gruzovik |
571 |
0:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
APL |
язык APL (A Programming Language) |
Gruzovik |
572 |
0:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
database kernel |
ядро базы данных |
Gruzovik |
573 |
0:02:35 |
rus-ger |
law |
экземпляр оригинала |
Originalexemplar |
Лорина |