1 |
18:48:03 |
eng-rus |
lab.law. |
FLSA |
закон о справедливых трудовых стандартах (Fair Labor Standards Act) |
Dmitry |
2 |
17:23:36 |
eng-rus |
gen. |
ACME – American Company that Makes Everything |
американская компания, которая выпускает всё на свете (иногда применяется в ироническом смысле) |
Углов |
3 |
17:22:44 |
eng-rus |
gen. |
absolution of past sins |
отпущение грехов (he appears to have been under the impression that he could purchase absolution for past sins) |
Olga Okuneva |
4 |
17:21:53 |
eng-rus |
abbr. |
ACME – A Company that Makes Everything |
компания, которая делает всё (иногда применяется в ироничесеом смысле) |
Углов |
5 |
16:39:10 |
eng-rus |
gen. |
overplay one's hand |
перегнуть палку |
Olga Okuneva |
6 |
16:39:06 |
eng-rus |
commer. |
customer advocate |
защита потребителя (возможно имелась в виду customer advocaCY, потому что advocate никак не может переводиться словом защита Баян) |
Dmitry |
7 |
16:37:45 |
eng-rus |
gen. |
jump into fray |
ввязаться в драку |
Olga Okuneva |
8 |
13:39:18 |
eng-rus |
gen. |
vehemently |
страстно (нареч.) |
Димон |
9 |
12:06:30 |
eng-rus |
med. |
unstriated muscles |
гладкая мускулатура |
Лев |
10 |
11:55:44 |
eng-rus |
O&G |
relative permeability to gas |
относительная фазовая проницаемость по газу |
Islet |
11 |
11:13:00 |
eng-rus |
abbr. |
Xnty |
христианство |
WiseSnake |
12 |
10:11:52 |
eng-rus |
auto. |
washbay |
моечная площадка, моечная площадка для автотранспорта, автомойка |
Углов |
13 |
9:27:02 |
eng-rus |
gen. |
Cammies |
камуфляжная военная униформа |
Winddancer |
14 |
9:24:59 |
eng-rus |
mil. |
Butter bar |
второй лейтенант (выражение идёт от знака различия – одной золотой "шпалы") |
Winddancer |
15 |
9:21:15 |
eng-rus |
mil. |
Blueleg |
пехотинец |
Winddancer |
16 |
9:17:59 |
eng |
abbr. mil. |
Browning Automatic Rifle |
BAR (.30 cal, heavy, shoulder fired weapon, used in WWII and Korea) |
Winddancer |
17 |
9:15:40 |
eng |
abbr. mil. |
Australian Task Force Group, Vietnam |
ATFG |
Winddancer |
18 |
9:11:55 |
eng |
abbr. mil. |
Australian and New Zealand Armed Corps Memorial Day |
ANZAC (25 апреля, в память о потерях, понесенных вооруженными силами этих стран в Галлиполи в 1915) |
Winddancer |
19 |
9:09:56 |
eng-rus |
mil., lingo |
Alpha-Alpha |
автоматическая засада (Automatic Ambush, т.е. комбинация из мин Клеймор и детон. провода/батареи) |
Winddancer |
20 |
9:07:08 |
eng-rus |
mil., lingo |
Alpha-Bravo |
засада (сленг. сокращение по первым буквам – AB, дат. войной во Вьетнаме) |
Winddancer |
21 |
9:03:05 |
eng |
abbr. mil. |
Advanced Individual Training |
AIT (the period following Basic Training, specialized training given each soldier based on his MOS (Military Occupational Specialty), ie MOS 11B10, 11B20 received Infantry training etc.) |
Winddancer |
22 |
8:15:40 |
eng |
abbr. mil. |
ATFG |
Australian Task Force Group, Vietnam |
Winddancer |
23 |
8:14:21 |
eng |
abbr. mil. |
ARCOMS |
Army Commendation Medals |
Winddancer |
24 |
8:11:55 |
eng |
abbr. mil. |
ANZAC |
Australian and New Zealand Armed Corps Memorial Day (25 апреля, в память о потерях, понесенных вооруженными силами этих стран в Галлиполи в 1915) |
Winddancer |