1 |
23:02:42 |
eng-rus |
tech. |
micro hose |
микрошланг |
Амбарцумян |
2 |
22:49:24 |
eng-rus |
hist. |
dessiatina |
десятина (measure of land = 2.7 acres) |
Slawjanka |
3 |
22:44:49 |
rus-ita |
gen. |
военная служба, служба в армии |
il servizio militare |
Nuto4ka |
4 |
22:44:32 |
eng-rus |
gen. |
bladed weapons |
режущее оружие (собирательный термин / collective term) |
denghu |
5 |
22:21:30 |
eng-rus |
relig. |
honorary |
каноник |
Rust71 |
6 |
21:28:20 |
eng-rus |
gen. |
various |
ряд (иногда перевод читается лучше-напр., various problems = ряд проблем) |
Tanya Gesse |
7 |
21:14:30 |
eng-rus |
opt. |
in-mass technology |
распределение фотохромного пигмента в массе материала (также: in-mass photochromic technology/process/treatment) |
marimhe |
8 |
21:12:55 |
rus-ger |
gen. |
ценовая борьба |
Preiskampf |
ВВладимир |
9 |
21:06:17 |
rus-fre |
nautic. |
фок-рея |
vergue de trinquette |
marimhe |
10 |
20:34:14 |
rus-ger |
gen. |
время дорого |
zeit ist kostbar |
ВВладимир |
11 |
19:07:52 |
eng-rus |
Игорь Миг perf. |
isododecane |
изододекан (растворитель) |
Игорь Миг |
12 |
18:58:25 |
rus-dut |
|
перегар |
kegel (hij heeft een kegel: от него разит перегаром) |
Сова |
13 |
18:57:47 |
rus-ger |
hist. |
сталинские чистки |
die Stalinschen Säuberungen |
Abete |
14 |
18:55:50 |
rus-dut |
|
тж. drankkegel - перегар |
kegel |
Сова |
15 |
18:34:29 |
rus-dut |
|
с прожилками |
beaderd (то же, что geaderd) |
Сова |
16 |
18:30:37 |
rus-dut |
|
iemands leven отравлять |
verkankeren |
Сова |
17 |
18:29:29 |
eng-rus |
|
enjoin |
запретить кому-либо приближаться к конкретному человеку или месту |
Anglophile |
18 |
18:13:58 |
eng-rus |
|
embroidery hoop |
пяльцы |
Anglophile |
19 |
18:13:14 |
eng-rus |
|
tambour |
пяльцы |
Anglophile |
20 |
18:11:20 |
eng-rus |
tech. |
grass collector |
травосборник |
**karina** |
21 |
17:56:07 |
eng-rus |
Игорь Миг chem. |
dioleate |
диолеат |
Игорь Миг |
22 |
17:43:36 |
eng-rus |
inf. |
hullabaloo |
сыр-бор (informal) |
denghu |
23 |
17:37:22 |
eng-rus |
inf. |
controversy |
сыр-бор (informal) |
denghu |
24 |
17:20:51 |
rus-dut |
|
склад для бросовых вещей см. dumpgoederen, например, армейских припасов |
dump s |
Сова |
25 |
17:18:43 |
eng-rus |
cardiol. |
American College of Cardiologists |
коллегия американских кардиологов |
Vostrikova |
26 |
17:17:22 |
rus-dut |
|
бросовый товар см dump, тж в английском словаре |
dumpgoederen |
Сова |
27 |
17:15:45 |
eng-rus |
|
female cellist |
виолончелистка |
denghu |
28 |
17:08:56 |
eng-rus |
busin. |
rights of servitude |
право сервитута |
Viacheslav Volkov |
29 |
16:33:26 |
eng-rus |
tech. |
pole pruners |
высоторез |
**karina** |
30 |
16:30:27 |
eng-rus |
|
to little effect |
безрезультатно, безуспешно, тщетно |
Anglophile |
31 |
16:30:04 |
eng-rus |
|
to good effect |
на "ура" |
Anglophile |
32 |
16:25:16 |
rus-dut |
polygr. |
нож для разрезания бумаги |
vouwbeen (http://nl.wikipedia.org/wiki/Briefopener) |
Сова |
33 |
16:24:00 |
eng-rus |
|
Harvard-educated |
выпускник Гарвардского университета |
Anglophile |
34 |
16:23:52 |
eng-rus |
|
Oxford-educated |
выпускник Оксфорда |
Anglophile |
35 |
16:21:22 |
eng-rus |
|
eco-warrior |
борец за охрану окружающей среды |
Anglophile |
36 |
16:11:32 |
eng-rus |
amer. |
eat right |
правильно питаться |
Anglophile |
37 |
16:07:53 |
eng-rus |
|
be on easy street |
жить припеваючи |
Anglophile |
38 |
16:03:29 |
rus-ita |
|
хостесса, сопровождающая |
hostess |
Nuto4ka |
39 |
16:02:09 |
eng-rus |
|
in complete earnest |
на полном серьёзе |
Anglophile |
40 |
16:00:27 |
rus-ita |
|
по делам |
per affari |
Nuto4ka |
41 |
15:59:49 |
eng-rus |
|
go to earth |
спрятаться, "залечь на дно" |
Anglophile |
42 |
15:58:10 |
eng-rus |
|
average earner |
человек со средним уровнем доходов |
Anglophile |
43 |
15:57:55 |
eng-rus |
|
high earner |
высокооплачиваемый работник, специалист |
Anglophile |
44 |
15:57:27 |
rus-ita |
|
шотландское виски |
whisky scozzese |
Nuto4ka |
45 |
15:55:20 |
eng-rus |
|
low earner |
низкооплачиваемый работник |
Anglophile |
46 |
15:54:28 |
rus-ita |
|
Вот эти хорошие |
Questo qui e buono |
Nuto4ka |
47 |
15:52:04 |
rus-ita |
|
ликёроводочные изделия |
liquori |
Nuto4ka |
48 |
15:51:00 |
eng-rus |
brit. |
somebody's ears are flapping |
нас подслушивают |
Anglophile |
49 |
15:46:55 |
eng-rus |
|
give an earful |
отчитать |
Anglophile |
50 |
15:43:37 |
eng-rus |
|
be out on your ear |
быть выброшенным на улицу, остаться без работы (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear) |
Anglophile |
51 |
15:37:15 |
eng-rus |
med. |
Periodic Safety Update Report |
периодически обновляемые отчёты по безопасности |
viviannen |
52 |
15:36:31 |
eng-rus |
|
Mozartean |
моцартовский |
Anglophile |
53 |
15:35:55 |
eng-rus |
|
mosh pit |
центр столпотворения (в клубе, на концерте) |
Marina Lee |
54 |
15:33:24 |
rus-ita |
|
Регистрационная карта |
La carta di sbarco |
Nuto4ka |
55 |
15:32:21 |
rus-ita |
|
в какой аэропорт мы прибудем? |
A che aeroporto atterriamo? |
Nuto4ka |
56 |
15:30:45 |
eng-rus |
slang |
schpeel |
речь, спич |
Marina Lee |
57 |
15:29:44 |
rus-ita |
|
рейс из Милана задерживается |
il volo da Milano e in ritardo |
Nuto4ka |
58 |
15:28:48 |
rus-ita |
|
летание, лёт, рейс самолёта |
volo |
Nuto4ka |
59 |
15:24:36 |
rus-ita |
|
жить счастливо |
vivere felicemente |
Nuto4ka |
60 |
15:24:05 |
rus-ita |
|
счастливо |
felicemente |
Nuto4ka |
61 |
15:22:45 |
rus-ita |
|
самолёт благополучно приземлился |
l'aereo ha felicemente atterrato |
Nuto4ka |
62 |
15:22:05 |
rus-ita |
|
наконец-то ты решился |
finalmente ti sei deciso |
Nuto4ka |
63 |
15:16:55 |
rus-ita |
|
учиться на курсах |
frequentare i corsi |
Nuto4ka |
64 |
15:16:37 |
rus-ita |
|
посещать занятия |
frequentare le lezioni |
Nuto4ka |
65 |
15:15:23 |
rus-ita |
|
водиться с дурной компанией |
frequentare cattive compagnie |
Nuto4ka |
66 |
15:15:02 |
rus-ita |
|
учиться, часто встречаться, общаться, усердно изучать, штудировать |
frequentare |
Nuto4ka |
67 |
14:46:57 |
eng-rus |
abbr. med. |
POST |
модификация GIFT: яйцеклетки и сперматозоиды сразу после сбора помещают в брюшную полость (peritoneal ovocyte and sperm transfer) |
Chita |
68 |
14:43:13 |
rus-est |
|
большинство голосов |
häälteenamus |
mailbag |
69 |
14:40:42 |
eng-rus |
med. abbr. |
VITI |
введение сперматозоидов в маточную трубу через матку (vaginal intratubal insemination) |
Chita |
70 |
14:39:08 |
eng-rus |
med. |
DIPI |
введение сперматозоидов через брюшную полость (direct intraperitoneal insenination) |
Chita |
71 |
14:38:35 |
eng-rus |
med. abbr. |
TPI |
введение сперматозоидов через брюшную полость (transperitoneal insemination) |
Chita |
72 |
14:21:25 |
rus-ger |
humor. |
ягодица |
Pobacke |
tg |
73 |
14:08:01 |
eng-rus |
|
walk on egg-shells around |
ходить на цыпочках вокруг к-либо (someone) |
Peri |
74 |
14:07:50 |
eng-rus |
|
apply wall treatment |
клеить обои |
Peri |
75 |
14:05:07 |
rus-ita |
bank. |
назначение платежа |
causale del pagamento |
Simplyoleg |
76 |
14:04:18 |
rus-ita |
bank. |
основание платежа |
causale del pagamento |
Simplyoleg |
77 |
13:46:57 |
eng |
abbr. med. |
POST |
peritoneal ovocyte and sperm transfer |
Chita |
78 |
13:40:42 |
eng |
med. |
VITI |
vaginal intratubal insemination |
Chita |
79 |
13:39:08 |
eng |
med. |
DIPI |
direct intraperitoneal insenination |
Chita |
80 |
13:38:35 |
eng |
med. |
TPI |
transperitoneal insemination |
Chita |
81 |
13:33:52 |
eng-rus |
|
balancing acts |
эквилибристика (В переносном значении о деле, требующем точности чаще "(something is) a balancing act". masizonenko) |
vertepa |
82 |
13:24:42 |
rus-est |
|
правомочный |
otsustusvõimeline |
mailbag |
83 |
13:12:44 |
eng-rus |
law |
unlawfully |
нелегально |
TaniaKojev |
84 |
13:00:57 |
rus-est |
|
конфиденциального характера |
konfidentsiaalse iseloomuga |
mailbag |
85 |
12:45:04 |
rus-est |
|
сертификат на акцию |
aktsiatäht |
mailbag |
86 |
12:15:00 |
eng-rus |
media. |
in-flight edition |
бортовой журнал (издание) |
**karina** |
87 |
12:10:10 |
eng-rus |
obs. |
dunderhead |
дубина стоеросовая |
Anglophile |
88 |
12:05:20 |
eng-rus |
|
never a dull moment |
ни минуты покоя |
Anglophile |
89 |
11:45:14 |
eng-rus |
|
drinker's droop |
половое бессилие в результате чрезмерного употребления алкоголя |
Anglophile |
90 |
9:40:14 |
eng-rus |
amer. |
driver's education |
курсы вождения |
Anglophile |
91 |
9:36:29 |
eng-rus |
|
well-drilled |
натренированный, вымуштрованный, натасканный |
Anglophile |
92 |
9:33:28 |
eng-rus |
busin. |
business owner |
частный предприниматель |
Vostrikova |
93 |
9:33:07 |
eng-rus |
|
stiff drink |
крепкий алкогольный напиток |
Anglophile |
94 |
9:31:55 |
eng-rus |
|
dripping with jewels |
увешанный драгоценностями |
Anglophile |
95 |
9:27:52 |
eng-rus |
|
drinks machine |
автомат по продаже напитков |
Anglophile |
96 |
9:22:49 |
eng-rus |
brit. |
draw horns in |
затянуть пояс потуже |
Anglophile |
97 |
9:01:35 |
rus-ita |
|
ну! |
mah |
Nuto4ka |
98 |
8:51:34 |
eng-rus |
|
downwardly mobile |
нищающий |
Anglophile |
99 |
8:45:59 |
eng-rus |
amer. |
draft card |
повестка (о призыве в армию) |
Anglophile |
100 |
8:35:06 |
rus-ita |
|
я помолвлена, я обручена с Марио |
sono fidanzata con Mario |
Nuto4ka |
101 |
8:28:30 |
eng-rus |
amer. |
double-dip |
вафельный стаканчик с двумя кубиками мороженого |
Anglophile |
102 |
8:23:03 |
rus-ita |
inf. |
соединить, объединить |
sposare |
Nuto4ka |
103 |
8:21:04 |
rus-ita |
inf. |
плавать как топор |
nuotare come il piombo |
Nuto4ka |
104 |
8:20:26 |
rus-ita |
inf. |
мясо плавает в соусе |
la carne nuota nel sugo |
Nuto4ka |
105 |
8:19:49 |
rus-ita |
inf. |
ноги болтались в туфлях |
i piedi nuotavano nelle scarpe |
Nuto4ka |
106 |
8:18:58 |
rus-ita |
inf. |
болтаться в обуви, одежде |
nuotare |
Nuto4ka |
107 |
8:18:37 |
rus-ita |
|
плыть, плавать быть погружённым |
nuotare |
Nuto4ka |
108 |
8:15:01 |
rus-ita |
|
отбить невесту у приятеля |
soffiare la fidanzata all'amico |
Nuto4ka |
109 |
8:11:54 |
eng-rus |
bank. |
sub prime loan |
кредит, выданный лицу с плохой кредитной репутацией, неплатёжеспособному лицу |
Vostrikova |
110 |
8:03:07 |
rus-ita |
|
башмачки |
zoccoli |
Nuto4ka |
111 |
7:12:44 |
rus-ita |
|
забавное представление |
spettacolo gustoso |
Nuto4ka |
112 |
7:12:13 |
rus-ita |
|
вкусный обед |
un pranzo gustoso |
Nuto4ka |
113 |
7:04:02 |
eng-rus |
|
alive music |
живая музыка |
Denny |
114 |
6:38:27 |
eng-rus |
cardiol. |
cardiac pulmonary bypass |
Сердечно-лёгочный шунт |
Vostrikova |
115 |
6:29:08 |
eng-rus |
|
come into being |
осуществиться |
msterlingprice |
116 |
4:28:13 |
eng-rus |
inf. |
fairy-tale-ish |
сказочный |
Ваня.В |
117 |
2:24:13 |
rus-dut |
|
пластиковая больничная карточка с данными пациента |
ponsplaatje |
milknhoney |
118 |
0:25:03 |
eng-rus |
auto. |
tractor oil universal |
тракторное масло универсальное (TOU) |
ВВладимир |
119 |
0:24:43 |
eng-rus |
auto. |
tractor oil universal |
универсальное тракторное масло |
ВВладимир |