1 |
23:59:00 |
eng |
abbr. O&G |
PID |
P&ID |
MichaelBurov |
2 |
23:55:12 |
rus-est |
gen. |
образование |
arend |
ВВладимир |
3 |
23:41:52 |
rus-ger |
rel., christ. |
злопамятствовать |
nachtragend sein |
AlexandraM |
4 |
23:16:27 |
eng-rus |
auto. |
ROV |
внедорожное транспортное средство для отдыха и развлечения (Recreational Off-Highway Vehicle) |
andrew_egroups |
5 |
23:15:48 |
eng-rus |
moto. |
recreational off-highway vehicle |
внедорожное транспортное средство для отдыха и развлечения (ROV) |
andrew_egroups |
6 |
23:13:39 |
eng-rus |
auto. |
Recreational Off-Highway Vehicle Association |
Ассоциация внедорожных транспортных средств для отдыха и развлечения (ROV) |
andrew_egroups |
7 |
23:11:55 |
eng-rus |
auto. |
two rider vehicle |
двухместный квадроцикл (TRV) |
andrew_egroups |
8 |
23:11:16 |
eng-rus |
auto. |
TRV |
двухместный квадроцикл (Two Rider Vehicle) |
andrew_egroups |
9 |
23:05:23 |
rus-ita |
book. |
бойня |
scempio |
Avenarius |
10 |
22:59:37 |
rus-ita |
sport. |
трибуна |
spalto |
Avenarius |
11 |
22:59:02 |
eng-rus |
relig. |
VITRIOL |
Посети внутренность земли, очистившись, найдёшь тайный камень (Visita Interiora Terrae Recctificado Invenietis Occultum Lapidem) |
savchuk |
12 |
22:58:53 |
rus-ita |
gen. |
бастион |
spalto |
Avenarius |
13 |
22:58:42 |
eng-rus |
med. |
Neurosurgical Department |
нейрохирургическое отделение |
Andy |
14 |
22:34:16 |
eng-rus |
med. |
clinical dispensary |
клинический диспансер |
Andy |
15 |
22:30:32 |
rus-ita |
gen. |
начинка |
farcia |
Avenarius |
16 |
21:47:42 |
eng-rus |
surg. |
surgical activity |
хирургическая активность |
Andy |
17 |
21:45:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
closed nuclear fuel cycle |
ЗЯТЦ (замкнутый ядерный топливный цикл) |
Yuri Ginsburg |
18 |
21:40:53 |
rus-ger |
gen. |
листки |
Blätter |
Vasilisk3 |
19 |
21:22:05 |
rus-ger |
gen. |
второстепенный вопрос |
Randthema |
rafail |
20 |
21:12:02 |
eng-rus |
inf. |
knock around |
валяться (где-то, о вещи) |
markovka |
21 |
20:57:39 |
eng-rus |
brit. |
deputy head teacher |
заместитель директора школы |
markovka |
22 |
20:57:08 |
eng-rus |
inf. |
deputy head |
завуч |
markovka |
23 |
20:33:10 |
rus-fre |
gen. |
комбинировать |
mélanger (Il est possible de mélanger les deux modes de réalisation décrits ci-dessus.) |
I. Havkin |
24 |
20:13:48 |
rus-ita |
tech. |
шприц-маслёнка |
ingrassatore a pompa |
Lantra |
25 |
20:13:15 |
eng-rus |
mil. |
defiladed target |
закрытая цель (цель в укрытии или использует естественные препятствия) |
Serho |
26 |
20:07:05 |
eng-rus |
gen. |
prepaid contract |
договор с предоплатой |
Alexander Demidov |
27 |
20:05:08 |
rus-ita |
slang |
костюмчик |
abitino |
Bella1987 |
28 |
20:03:15 |
rus-ita |
tech. |
угольная щетка |
carboncino (двигателя) |
Lantra |
29 |
19:56:45 |
eng-rus |
inet. |
Cost Per Action |
Оплата за действие (Потенциальный клиент должен не только перейти на сайт, но и выполнить определенные действия, напр., заполнить анкету и отправить ее, подписаться на рассылку, заказать пробник товара, купить товар и т.д.) |
luisochka |
30 |
19:54:08 |
eng-rus |
inet. |
CPA |
Оплата за действие (Cost per action; Потенциальный клиент должен не только перейти на сайт, но и выполнить определенные действия, напр., заполнить анкету и отправить ее, подписаться на рассылку, заказать пробник товара, купить товар и т.д.) |
luisochka |
31 |
19:52:40 |
rus-ita |
tech. |
степень износа |
stato di usura |
Lantra |
32 |
19:50:49 |
eng-rus |
cryptogr. |
certification authority |
удостоверяющий центр (CA; синоним Центра сертификации) |
Toria Io |
33 |
19:47:04 |
rus-fre |
gen. |
расхожее мнение |
idée toute faite |
Iricha |
34 |
19:46:35 |
rus-fre |
gen. |
стереотип |
idée toute faite |
Iricha |
35 |
19:35:09 |
eng-rus |
auto. |
engine cc |
объём двигателя (сс stands for cubic centimeters; в куб. см.) |
123455 |
36 |
19:25:21 |
eng-rus |
biochem. |
colocalize |
колокализировать (собрать вместе, СИНОНИМ сгруппировать) |
Asya.Avetyan |
37 |
19:13:03 |
rus-est |
gen. |
основная деятельность |
põhitegevus |
ВВладимир |
38 |
19:09:38 |
eng-rus |
gen. |
rock-bottom price |
минимальная возможная цена |
Alexander Demidov |
39 |
19:09:23 |
rus-ita |
tech. |
разжимной вал |
albero espansibile |
Lantra |
40 |
19:09:00 |
eng-rus |
gen. |
bag up |
упаковывать |
markovka |
41 |
19:01:49 |
eng-rus |
gen. |
below-the-line costs |
неординарные расходы (below-the-line (also below the line). relating to a company's unusual costs or income, which are added or taken away after calculating total profit: " Insurance settlements and lawsuit payouts are generally considered below-the-line costs. CBED) |
Alexander Demidov |
42 |
18:58:31 |
rus-ger |
topon. |
Курфюрстендам |
Kurfürstendamm (самая известная улица Берлина) |
Nikiforova A |
43 |
18:53:34 |
rus-ger |
gen. |
площадь Эрнста Рейтера |
Ernst-Reuter-Platz |
Nikiforova A |
44 |
18:52:59 |
rus-ita |
drw. |
чертёж с размерами |
disegno quotato |
Lantra |
45 |
18:52:17 |
rus-ita |
drw. |
размер |
quota (на чертеже) |
Lantra |
46 |
18:29:38 |
rus-fre |
account. |
квитанция о начислении заработной платы |
relevé de paie |
astraia |
47 |
18:29:37 |
eng-rus |
bank. |
penalty rate |
штрафной тариф |
ptraci |
48 |
18:29:17 |
rus-fre |
account. |
платёжная квитанция |
relevé de paie |
astraia |
49 |
18:16:41 |
rus-fre |
fin. |
единая зона платежей в евро, Single Euro Payments Area |
SEPA |
maximik |
50 |
18:13:08 |
eng-rus |
oncol. |
high frequency hyperthermy |
ВЧ ОГТ |
lynxrus |
51 |
18:11:30 |
eng-rus |
law |
felony murder |
тяжкое убийство |
Ant493 |
52 |
18:10:59 |
eng-rus |
hist. |
listening gallery |
слух (в крепости/замке) |
denghu |
53 |
18:09:18 |
eng-rus |
gen. |
ammonium glycyrrhizinate |
аммония глицирризинат |
Lyutenko_Dmitri |
54 |
18:08:28 |
eng-rus |
gen. |
ammonium glycyrrhizinate |
глицирризинат аммония |
Lyutenko_Dmitri |
55 |
17:54:57 |
rus-fre |
belg. |
Национальный офис по социальной безопасности Office National de Sécurité sociale |
ONSS (государственная структура, в ведении которой находятся вопросы контроля за деятельностью предприятий, касающейся социальных гарантий работников) |
maximik |
56 |
17:49:38 |
rus-fre |
belg. |
деятельность в области социального обеспечения |
activité ONSS (пункт в полной выписке о деятельности юридического лица) |
maximik |
57 |
17:40:46 |
eng-rus |
agric. |
induced farrowing |
стимулированный опорос |
Tonikru |
58 |
17:39:06 |
eng-rus |
food.ind. |
may have to be |
можно (may have to be presoaked – желательно (можно) замочить) |
Антон Ницецкий |
59 |
17:38:57 |
rus-fre |
law, ADR |
деятельность, облагаемая НДС |
activité TVA |
maximik |
60 |
17:37:49 |
eng-rus |
agric. |
iron dextran |
декстран железа |
Tonikru |
61 |
17:34:47 |
eng-rus |
avia. |
general air traffic |
общее воздушное движение |
Andy |
62 |
17:33:31 |
eng-rus |
inf. |
sweat the details |
тщательно проработать |
Pirvolajnen |
63 |
17:23:48 |
rus-fre |
law, ADR |
полная выписка |
extrait intégral (из торгового реестра. реестра коммерсантов и предприятий и т.п.) |
maximik |
64 |
17:20:51 |
rus-ger |
construct. |
демобилизация |
Abbau der Baustelleneinrichtung |
Айдар |
65 |
17:17:19 |
eng-rus |
polit. |
NASBO |
Национальная ассоциация работников бюджетных служб штатов (National Association of State Budget Officers) |
Prime |
66 |
17:13:08 |
eng-rus |
mining. |
dry ash-free mass |
с.б.м. (сухая беззольная масса; м3/т с.б.м. – единица измерения метаноносности угольных пластов) |
tat-konovalova |
67 |
17:10:23 |
eng-rus |
gen. |
chancel repair liability |
обязательства по финансированию ремонта местной церкви |
Igor Kondrashkin |
68 |
17:09:45 |
eng-rus |
gen. |
chancel repair |
финансирование ремонта местной церкви |
Igor Kondrashkin |
69 |
17:07:33 |
rus-spa |
inf. |
холодище |
rasca (сильный холод) |
Aneli_ |
70 |
17:06:01 |
eng-rus |
gen. |
soluble filler |
растворимый наполнитель |
Lyutenko_Dmitri |
71 |
17:05:23 |
eng-rus |
bank. |
repo transactions |
операции РЕПО |
ptraci |
72 |
17:03:32 |
eng-rus |
tech. |
attenuated total reflectance Fourier transform infrared spectroscopy |
ИК-спектроскопия нарушенного полного внутреннего отражения с Фурье-преобразованием |
Ольга_2010 |
73 |
17:02:03 |
rus-spa |
inf. |
холодина |
rasca (сильный холод) |
Aneli_ |
74 |
16:56:25 |
rus-est |
gen. |
varikatus крытый |
katusealune |
ВВладимир |
75 |
16:54:54 |
rus-ger |
med. |
нарушение движения стенок |
Wandbewegungsstörungen (камер сердца) |
welovedoka |
76 |
16:53:59 |
rus-ger |
law |
юридическое лицо, обладающее публичными правами |
juristische Person des öffentlichen Rechts |
Olvic |
77 |
16:49:55 |
eng-rus |
med. |
tinea unguium |
дерматофитный онихомикоз |
Ольга_2010 |
78 |
16:45:33 |
eng-rus |
mil. |
target environment |
ФЦО (фоноцелевая обстановка) |
WiseSnake |
79 |
16:43:05 |
rus-ger |
gen. |
в течение дня |
innert eines Tages |
AGO |
80 |
16:42:28 |
rus-ger |
esot. |
доска Уиджа |
Ouija-Brett |
Pan_Boczek |
81 |
16:32:01 |
eng |
leg.ent.typ. |
s.r.o. |
spolocnost s rucenim obmedzenym (общество с ограниченной ответственностью в Словакии) |
4uzhoj |
82 |
16:27:35 |
rus-ger |
med. |
атриовентрикулярная блокада |
AV-Blockierung (Разновидность блокады сердца, обозначающая нарушение проведения электрического импульса из предсердий в желудочки (атриовентрикулярной проводимости), нередко приводящую к нарушению ритма сердца и гемодинамики) |
welovedoka |
83 |
16:26:58 |
eng-rus |
mil. |
registration fire |
пристрелка целей |
WiseSnake |
84 |
16:23:09 |
eng |
abbr. |
clingy dress |
a clingy skirt (from the Cambridge Advanced Learner's Dictionary) |
anita_storm |
85 |
16:19:24 |
eng-rus |
tech. |
analogue-to-digital conversion |
аналогово-цифровое преобразование |
Alex_Odeychuk |
86 |
16:06:21 |
eng-rus |
gen. |
northeastern |
северо-восточный |
Anastasiya Andreevna |
87 |
15:56:22 |
rus-fre |
gen. |
нравится это кому-л. или нет |
n'en deplaise à qn |
Lucile |
88 |
15:51:51 |
eng-rus |
fishery |
hinge beak shrimp |
Креветка-верблюд (Rhynchocinetes durbanensis) |
ze anya |
89 |
15:51:13 |
rus-fre |
gen. |
товарищ по оружию |
frère d'armes |
Lucile |
90 |
15:49:38 |
rus-fre |
gen. |
подправить стиль |
faire la toilette du style |
Lucile |
91 |
15:48:13 |
rus-fre |
gen. |
боевой товарищ |
frère d'armes |
Lucile |
92 |
15:45:47 |
rus-fre |
literal. |
расходиться во мнениях с кем-л. |
différer d'opinion avec qn |
Lucile |
93 |
15:43:43 |
rus-ger |
manag. |
сетевая структура |
Netzwerk |
Unc |
94 |
15:40:23 |
eng-rus |
context. |
insolvency |
восстановление платёжеспособности компании (как тип профессиональных услуг) |
Andromeda |
95 |
15:40:20 |
rus-fre |
obs. |
расходиться во мнениях с кем-л. |
être divisé d'opinion avec qn |
Lucile |
96 |
15:33:49 |
rus-spa |
gen. |
хоЗяйственный магаЗин |
ferretería |
Marco Antonio Marcos Fernтndez |
97 |
15:32:50 |
rus-fre |
gen. |
исчерпывающий об исследовании, монографии и т.п. |
définitif |
Lucile |
98 |
15:26:38 |
eng-rus |
audit. |
audit market |
аудиторский рынок |
Andromeda |
99 |
15:25:50 |
eng-rus |
mil. |
regular round |
штатный выстрел |
WiseSnake |
100 |
15:25:33 |
eng-rus |
econ. |
contracted revenue |
сократившийся доход |
Andromeda |
101 |
15:17:17 |
eng-rus |
office.equip. |
dispense motor |
двигатель подачи тонера |
translator911 |
102 |
15:16:11 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
плайк |
Plike |
Paul42 |
103 |
15:16:04 |
eng-rus |
tech. |
extra-statutory |
неофициальный |
Alexander Matytsin |
104 |
15:12:15 |
rus-ger |
gen. |
дразнилка |
Spielangel (промышленно выпускаемая игрушка для кошек – "удочка" с перьями, мячиком и т. п.) |
Abete |
105 |
15:11:28 |
eng-rus |
immunol. |
soluble mediator |
растворимый медиатор |
TamiAg |
106 |
15:07:52 |
eng-rus |
gen. |
work completed during the month |
отработанный месяц |
triumfov |
107 |
15:06:06 |
eng-rus |
account. |
debt discount |
дисконт по обязательствам |
goody_girl |
108 |
15:03:32 |
eng-rus |
med. |
prickle |
шиповатый (о клетках) |
coltuclu |
109 |
15:02:45 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковая биометрия |
Ultraschal-Biometrie (глаза) |
welovedoka |
110 |
15:01:28 |
eng-rus |
med. |
columnar |
цилиндрический (о клетках) |
coltuclu |
111 |
15:00:23 |
eng-rus |
gen. |
drive off |
улетучиваться |
alemaster |
112 |
14:52:49 |
eng-rus |
product. |
operating site |
место эксплуатации |
Vadim Rouminsky |
113 |
14:52:44 |
eng-rus |
gen. |
NIO |
информационное бюро НАТО (NATO Information Office, NATO Information Centre) |
Matrena |
114 |
14:32:17 |
eng-rus |
audit. |
audit market |
рынок аудиторских услуг |
Andromeda |
115 |
14:32:15 |
eng-rus |
gen. |
Tieling |
Телин |
kanareika |
116 |
14:30:40 |
eng-rus |
gen. |
Beipiao |
Бейпяо |
kanareika |
117 |
14:21:55 |
eng-rus |
gen. |
critical acclaim |
одобрение критиков |
AMlingua |
118 |
14:20:00 |
eng-rus |
gen. |
get out a message |
донести идею |
bigmaxus |
119 |
14:17:33 |
eng-rus |
footb. |
host of venue |
организатор мероприятия |
bigmaxus |
120 |
14:15:41 |
eng-rus |
footb. |
FIFA Executive Committee |
Исполнительный Комитет ФИФА |
bigmaxus |
121 |
14:14:22 |
rus-ger |
med. |
эпикантальная складка |
Epikanthus medialis (складка верхнего века во внутреннем углу глаза) |
welovedoka |
122 |
14:13:36 |
rus-ger |
gen. |
наркокартель |
Rauschgiftkartell |
Novoross |
123 |
14:11:05 |
eng |
abbr. |
International Centre for Dispute Resolution |
ICDR |
Leonid Dzhepko |
124 |
14:11:01 |
eng-rus |
footb. |
bidding country |
страна-претендент |
bigmaxus |
125 |
14:08:59 |
eng-rus |
footb. |
host the World Cup |
принимать Чемпионат Мира |
bigmaxus |
126 |
14:08:10 |
rus-fre |
med. |
семейный скрининг |
enquête familiale |
Koshka na okoshke |
127 |
14:06:55 |
eng-rus |
gen. |
high-profile trip |
громкая поездка |
bigmaxus |
128 |
14:04:22 |
eng-rus |
gen. |
the World Championship host |
страна, принимающая ЧМ |
bigmaxus |
129 |
14:02:29 |
eng-rus |
O&G. tech. |
mercaptan neutralizer |
нейтрализатор меркаптана |
Yaliny |
130 |
14:01:31 |
rus-fre |
law |
Неисполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетнего |
delaissement de mineurs |
rousse-russe |
131 |
14:00:03 |
eng-rus |
chem. |
singly-charged |
однозарядный (ион) |
CubaLibra |
132 |
13:57:58 |
rus-spa |
tech. |
техническая ошибка |
fallo técnico |
Alexander Matytsin |
133 |
13:54:04 |
rus-spa |
ed. |
взять академический отпуск |
tomarse un año sabático |
Alexander Matytsin |
134 |
13:51:23 |
rus-spa |
gen. |
пикантный |
sugerente |
Alexander Matytsin |
135 |
13:48:47 |
rus-spa |
ed. |
среднее образование |
Secundaria |
Alexander Matytsin |
136 |
13:47:30 |
rus-spa |
gen. |
мониторинг |
seguimiento |
Alexander Matytsin |
137 |
13:45:42 |
rus-spa |
gen. |
тревожная новость |
noticia preocupante |
Alexander Matytsin |
138 |
13:37:38 |
eng-rus |
econ. |
make an advance payment |
заавансировать (оплатить авансом часть стоимости какого-либо товара, работы) |
vapor |
139 |
13:37:35 |
eng-rus |
transp. |
affiliated company, subsidiary |
ДО, дочернее общество (subsidiary и afficilate(d company) – не одно и то же. subsidiary предполагает контроль не менее чем над 50% акций дочки. affiliate в этом смысле менее конкретно, просто родственная структура. 'More) |
Анна Ф |
140 |
13:37:32 |
rus-spa |
gen. |
ослабление налогового бремени |
rebajas fiscales |
Alexander Matytsin |
141 |
13:37:13 |
rus-spa |
gen. |
снижение налоговых ставок |
rebajas fiscales |
Alexander Matytsin |
142 |
13:36:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
Russia's military-industrial lobby |
военно-промышленного лобби России |
bigmaxus |
143 |
13:32:22 |
eng-rus |
gen. |
take on a cast of |
вылиться в форму (чего-либо) |
karakula |
144 |
13:31:44 |
eng-rus |
gen. |
transferium |
пересадочный пункт |
felog |
145 |
13:30:58 |
eng-rus |
busin. |
revised order |
скорректированный заказ (например: относительно остатков на складе, т.е. он измененный и соответствует остаткам) |
aleska1686 |
146 |
13:29:55 |
rus-est |
gen. |
дорожный указатель |
teeviit |
ВВладимир |
147 |
13:28:18 |
rus-fre |
gen. |
неблагоприятная обстановка |
milieu hostile |
Koshka na okoshke |
148 |
13:26:37 |
rus-spa |
gen. |
посещаемость |
audiencia |
Alexander Matytsin |
149 |
13:25:46 |
rus-fre |
law, ADR |
сделка присоединения |
apport-fusion (юридических лиц, т.е. предприятий, товариществ, обществ и т.п.) |
maximik |
150 |
13:25:39 |
rus-fre |
gen. |
общественное место |
espace public |
Koshka na okoshke |
151 |
13:22:40 |
eng-rus |
gen. |
beacher |
посетитель пляжа |
Alexander Demidov |
152 |
13:18:27 |
eng-rus |
transp. |
expenses of a capital nature |
затраты капитального характера |
Анна Ф |
153 |
13:16:13 |
eng-rus |
polit. |
say behind closed doors |
говорить за закрытыми дверями |
Alex_Odeychuk |
154 |
13:15:27 |
eng-rus |
polit. |
public persona |
публичный образ |
Alex_Odeychuk |
155 |
13:15:17 |
eng-rus |
winemak. |
organoleptic profile |
органолептическая структура |
baletnica |
156 |
13:13:11 |
eng-rus |
for.pol. |
backroom deal |
кулуарная сделка (закулисная сделка) |
Alex_Odeychuk |
157 |
13:12:16 |
rus-fre |
gen. |
продление содержания под стражей |
maintien en detention (для обвиняемых, не осужденных) |
Voledemar |
158 |
13:12:06 |
eng-rus |
drug.name |
Anzatax |
анзатакс |
Andy |
159 |
13:11:21 |
eng-rus |
busin. |
in stages |
в несколько этапов |
Alex_Odeychuk |
160 |
13:11:05 |
eng |
abbr. |
ICDR |
International Centre for Dispute Resolution |
Leonid Dzhepko |
161 |
13:10:54 |
eng-rus |
slang |
curse |
матюгнуться |
ctirip1 |
162 |
13:10:21 |
eng-rus |
slang |
curse |
матюгаться |
ctirip1 |
163 |
13:07:06 |
rus-fre |
gen. |
поставки для с/х нужд/сельхозпоставка |
AGROFOURNITURE |
Voledemar |
164 |
13:03:19 |
eng-rus |
transp. |
be taken out of service |
выйти из эксплуатации |
Анна Ф |
165 |
13:01:52 |
rus-fre |
fin. |
суммы, списанные со счета/счетов |
Montants débités |
Voledemar |
166 |
12:52:27 |
eng-rus |
polit. |
Federal Service for Narcotics Control |
Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков (взято из Daily Telegraph) |
grafleonov |
167 |
12:51:28 |
eng-rus |
polit. |
Federal Service for Narcotics Control |
Госнаркоконтроль |
grafleonov |
168 |
12:50:47 |
eng-rus |
polit. |
drug tsar |
глава Госнаркоконтроля (Россия) |
grafleonov |
169 |
12:48:09 |
eng-rus |
polit. |
drug tsar |
советник президента по противодействию наркотикам |
grafleonov |
170 |
12:46:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
New START treaty |
новый договор по СНВ |
bigmaxus |
171 |
12:46:01 |
eng |
abbr. mil. |
object of protection |
line of duty |
WiseSnake |
172 |
12:41:01 |
eng-rus |
ed. |
deploy offensive weapons |
развёртывание комплекса наступательных вооружений |
bigmaxus |
173 |
12:40:47 |
eng-rus |
biochem. |
isocitrate |
изоцитрат (анион или соль изолимонной кислоты, промежуточный продукт цикла трикарбоновых кислот) |
Игорь_2006 |
174 |
12:38:25 |
eng-rus |
gen. |
earliest |
древнейший |
alemaster |
175 |
12:38:24 |
eng-rus |
transp. |
container flows |
контейнеропотоки |
Анна Ф |
176 |
12:38:16 |
eng-rus |
tech. |
balcony |
боковая полка (на дверце холодильника) |
larsi |
177 |
12:36:07 |
eng-rus |
ed. |
joint European missile shield |
совместный европейский ракетный щит |
bigmaxus |
178 |
12:31:43 |
eng-rus |
polit. |
Education Secretary |
министр образования |
grafleonov |
179 |
12:30:58 |
rus-ita |
met. |
выбивка отливки из опоки |
distaffaggio |
Soulbringer |
180 |
12:25:02 |
eng-rus |
polit. |
egalitarianism |
уравнительная политика |
grafleonov |
181 |
12:24:00 |
eng-rus |
inf. |
egghead |
"яйцеголовый" |
grafleonov |
182 |
12:22:48 |
eng-rus |
ed. |
dead crisis |
тяжёлый кризис |
bigmaxus |
183 |
12:20:22 |
eng-rus |
ed. |
criminal world |
криминальный мир |
bigmaxus |
184 |
12:20:20 |
eng-rus |
gen. |
make a case |
обосновать необходимость |
karakula |
185 |
12:18:59 |
eng-rus |
ed. |
exact details |
подробные детали |
bigmaxus |
186 |
12:18:06 |
eng-rus |
ed. |
contest results |
оспаривать результаты |
bigmaxus |
187 |
12:17:39 |
eng-rus |
phys. |
consistent |
насыщенный (густой) |
gorbulenko |
188 |
12:17:03 |
eng-rus |
med. |
gel pack |
гелевый пакет |
Andy |
189 |
12:15:00 |
eng-rus |
ed. |
mafia state |
криминальное государство |
bigmaxus |
190 |
12:12:46 |
eng-rus |
ed. |
virtual mafia state |
реально-существующее криминальное государство |
bigmaxus |
191 |
12:11:50 |
eng-rus |
gambl. |
Poker room |
Покер рум (специальный сайт для игры в покер, когда игра ведется с онлайн-партнерами, фактически это интернет-казино) |
luisochka |
192 |
12:11:40 |
eng-rus |
wareh. |
pedestrian stacker |
поводковый штабелёр |
bubuka |
193 |
12:06:04 |
eng-rus |
ed. |
home conflict |
бытовой конфликт |
bigmaxus |
194 |
12:01:02 |
eng-rus |
gen. |
resident show |
стационарное шоу |
Alexander Demidov |
195 |
11:59:00 |
eng-rus |
weld. |
continuous drive friction welding |
сварка трением с непрерывной подачей |
Delilah |
196 |
11:54:20 |
eng-rus |
food.ind. |
plenum batcher |
накопитель дозатор (boema.com) |
vulpes |
197 |
11:52:58 |
eng-rus |
audit. |
mandatory audit |
обязательный аудит (The current economic situation in Russia is causing clients to turn away from discretionary spending, including voluntary audit, which is having a destabilising effect on fees for mandatory audit work.) |
Andromeda |
198 |
11:52:37 |
eng-rus |
inf. |
blow off all the money |
профукать все деньги |
Soulbringer |
199 |
11:52:09 |
rus-spa |
gen. |
сделать ложный шаг |
dar un paso en falso |
Aneli_ |
200 |
11:50:00 |
eng-rus |
el. |
whisker |
перемычка (между дорожками на печатной плате; спонтанное, непредусмотренное кристаллическое образование) |
gorbulenko |
201 |
11:49:54 |
eng-rus |
audit. |
Repayment of borrowings |
возврат заёмных средств (применительно к потокам денежных средств от финансовой деятельности) |
VIII |
202 |
11:48:22 |
eng-rus |
gen. |
drop out of school |
бросить школу (Harvey dropped out of school as a teenager to pursue a career in modelling, but did not enjoy it.) |
AMlingua |
203 |
11:47:26 |
eng-rus |
audit. |
voluntary audit |
инициативный аудит (The current economic situation in Russia is causing clients to turn away from discretionary spending, including voluntary audit, which is having a destabilising effect on fees for mandatory audit work.) |
Andromeda |
204 |
11:46:01 |
eng |
mil. |
line of duty |
object of protection |
WiseSnake |
205 |
11:45:15 |
eng-rus |
law |
be owned |
находиться в собственности |
Alexander Matytsin |
206 |
11:39:43 |
rus-ger |
med. |
ингибиторы агрегации тромбоцитов |
Thrombozytenaggregationshemmer |
Detschland_ueber_Alles |
207 |
11:37:47 |
eng-rus |
IT |
computer bureaux |
вычислительный центр |
Alexander Matytsin |
208 |
11:36:34 |
eng-rus |
gen. |
excuse my French |
не побоюсь этого слова |
Alexander Demidov |
209 |
11:36:03 |
eng-rus |
med. |
Azithromycin |
азитро |
swatimathur4 |
210 |
11:35:29 |
eng-rus |
med. |
isovolumic relaxation time |
ИВРТ (IVRT; время изоволюметрического расслабления) |
ла гата |
211 |
11:33:37 |
eng-rus |
med. |
deceleration time |
ДТЕ (время замедления пика быстрого наполнения) |
ла гата |
212 |
11:33:15 |
eng-rus |
tech. |
capillary action |
капиллярный эффект |
gorbulenko |
213 |
11:33:05 |
eng-rus |
law |
be held |
находиться в распоряжении |
Alexander Matytsin |
214 |
11:32:07 |
eng |
abbr. law |
CER |
cross-product master agreement |
Vadim Rouminsky |
215 |
11:31:17 |
eng-rus |
hemat. |
thromboplastic |
тромбопластический (способствующий формированию тромба) |
Игорь_2006 |
216 |
11:30:15 |
rus-ger |
gen. |
кирка |
Kreuzhacke (Однозначно!) |
Д. Маламуд |
217 |
11:29:17 |
eng-rus |
tech. |
draw up |
впитывать (напр., о ткани) |
gorbulenko |
218 |
11:20:27 |
eng-rus |
offic. |
absolutely |
исключительно |
Alexander Matytsin |
219 |
11:14:40 |
rus-ger |
med. |
недостаточность клапанов бедренной вены |
Crosseninsuffizienz |
Vladimir Shevchenko |
220 |
11:14:10 |
eng-rus |
opt. |
surface generation |
создание поверхности |
leahengzell |
221 |
11:12:46 |
eng-rus |
busin. |
as far as ... aware |
насколько известно |
Alexander Matytsin |
222 |
11:09:25 |
eng-rus |
econ. |
mid-tier |
средний (BDO is the top ranking mid-tier firm with revenue of RUB4.29 billion, due to 2 percent growth) |
Andromeda |
223 |
11:06:42 |
eng-rus |
econ. |
top ranking |
лидирующий (BDO is the top ranking mid-tier firm with revenue of RUB4.29 billion, due to 2 percent growth.) |
Andromeda |
224 |
11:05:12 |
eng-rus |
gen. |
whichever is longer |
в зависимости от того, что дольше (Have used any drug within 4 weeks prior to first administration or within 5 half-lives of the drug, whichever is longer (пример взят из медицинской статьи и слегка изменен)) |
igor.golovko |
225 |
11:01:15 |
eng-rus |
gen. |
eurhythmics |
пластика (a system of rhythmical physical movements to music used to teach musical understanding (especially in Steiner schools) or for therapeutic purposes, evolved by Emile Jaques-Dalcroze. NOED) |
Alexander Demidov |
226 |
11:00:32 |
eng-rus |
gen. |
low-cost airline |
бюджетная авиакомпания |
Gae4ka |
227 |
10:56:37 |
eng-rus |
dentist. |
Oral candidiasis |
оральный кандидоз |
Den Leon |
228 |
10:50:35 |
eng-rus |
law |
legal notice |
юридическое предостережение |
A111981 |
229 |
10:50:28 |
rus-ita |
chem. |
кислая соль |
sale acido |
Khusky |
230 |
10:47:50 |
eng-rus |
busin. |
business intellectual property |
коммерческая интеллектуальная собственность |
Alexander Matytsin |
231 |
10:47:41 |
rus-ger |
med. |
склероз Менкеберга |
Mediasklerose |
Detschland_ueber_Alles |
232 |
10:46:56 |
eng-rus |
mil. |
background conditions |
фоновая обстановка |
WiseSnake |
233 |
10:43:54 |
rus-ger |
tech. |
ознакомиться |
sich vertraut machen ((напр.: Vor jeglichen Arbeiten muss sich der Anwender mit dem Gerät vertraut machen. – Перед началом любых работ пользователь должен ознакомиться с прибором./ (...разобраться в приборе).) |
Malenkova_Kate |
234 |
10:43:02 |
rus-ger |
gen. |
заключать под стражу для последующей депортации |
in Schubhaft nehmen |
Adolf |
235 |
10:40:55 |
rus-ger |
med. |
чрескожное определение парциального давления кислорода |
transkutane Sauerstoffpartialdruckmessung |
Detschland_ueber_Alles |
236 |
10:37:49 |
rus-ger |
gen. |
учреждение по делам беженцев |
Bundesasylamt |
Adolf |
237 |
10:35:47 |
eng-rus |
mol.biol. |
endocytose |
эндоцитозироваться (подвергаться эндоцитозу) |
Игорь_2006 |
238 |
10:31:24 |
rus-ger |
gen. |
решение о предоставлении статуса беженца |
Asylbescheid |
Adolf |
239 |
10:30:46 |
rus-ita |
tech. |
обратный изгиб |
controflessione |
Khusky |
240 |
10:24:48 |
eng-rus |
med.appl. |
manual test kit |
экспресс-набор |
Andy |
241 |
10:17:59 |
eng-rus |
phys. |
mS |
мСм (миллисименс, единица измерения проводимости) |
olimo |
242 |
10:14:30 |
eng-rus |
med. |
Loss rate |
скорость потерь |
Andy |
243 |
10:12:10 |
eng-rus |
med.appl. |
loop event recorder |
петлевой регистратор (ЭКГ) |
Andy |
244 |
10:11:59 |
eng-rus |
med.appl. |
locking tab |
стопор |
Andy |
245 |
10:11:41 |
eng-rus |
med.appl. |
locking stylet |
стилет направитель с системой фиксации |
Andy |
246 |
10:11:14 |
eng-rus |
med.appl. |
Load in Filmer |
Команда меню "загрузить плёнку томограммы" |
Andy |
247 |
10:10:50 |
eng-rus |
med.appl. |
Lithium reservoir syringe |
литиевый шприц |
Andy |
248 |
10:10:46 |
eng-rus |
med.appl. |
Light guide connector |
соединитель световода |
Andy |
249 |
10:10:09 |
eng-rus |
ophtalm. |
Lid plates for ophthalmic surgery |
ретрактор век для офтальмологической хирургии |
Andy |
250 |
10:09:56 |
eng-rus |
oil |
Platform Supply Vessel |
Судно обеспечения нефтяных платформ |
kondorsky |
251 |
10:09:49 |
eng-rus |
stat. |
Logarithmic Median |
логарифм медианы |
Andy |
252 |
10:09:29 |
eng-rus |
med. |
length of the impulse |
продолжительность импульса |
Andy |
253 |
10:07:28 |
eng-rus |
med.appl. |
last man out time delay |
задержка времени включения после ухода |
Andy |
254 |
10:07:03 |
eng-rus |
med.appl. |
laser alignment lights |
лазерный световой прицел |
Andy |
255 |
10:06:39 |
eng-rus |
med. |
lane and band analysis |
вертикальный анализ дорожки и горизонтальный анализ белкового пятна |
Andy |
256 |
10:06:27 |
eng-rus |
med. |
lactate editing |
редактирование спектра лактата |
Andy |
257 |
10:06:13 |
eng-rus |
med.appl. |
Knot Tyer |
устройство для автоматического завязывания узла |
Andy |
258 |
10:06:12 |
eng-rus |
IT |
saved search |
условия поиска файлов, сохранённые условия поиска (терминология Microsoft) |
Lyubov Vylegzhanina |
259 |
10:05:48 |
eng-rus |
med.appl. |
Knot Pusher |
устройство для проталкивания узла |
Andy |
260 |
10:05:28 |
eng-rus |
polit. |
elective officer |
выборное должностное лицо |
grafleonov |
261 |
10:04:56 |
eng-rus |
med.appl. |
kit-point |
комплект из пневмоэлементов |
Andy |
262 |
10:04:46 |
eng-rus |
med. |
incidental finding |
случайная находка (при исследовании) |
Dimpassy |
263 |
10:04:23 |
eng-rus |
progr. |
Key assignment Setup |
программирование кнопок (клавиш) |
Andy |
264 |
10:04:07 |
eng-rus |
polit. |
elitist |
сторонник элитизма |
grafleonov |
265 |
10:03:50 |
eng-rus |
gen. |
Jumbo digit timers for the physically challenged |
таймеры с крупными цифрами для людей с ограниченными возможностями |
Andy |
266 |
10:03:21 |
eng-rus |
gen. |
elite troops |
элитные войска |
grafleonov |
267 |
10:03:15 |
eng-rus |
gen. |
job submission |
отправка задания |
Andy |
268 |
10:03:02 |
eng-rus |
med.appl. |
J-stent |
расширитель J-образный |
Andy |
269 |
10:02:58 |
eng-rus |
med. |
MRI technologist |
оператор-лаборант кабинета МРТ |
Dimpassy |
270 |
10:02:56 |
eng-rus |
brit. |
Environment Secretary |
министр по вопросам охраны окружающей среды |
grafleonov |
271 |
10:02:37 |
eng-rus |
med.appl. |
Intubation Scope |
интубационный эндоскоп |
Andy |
272 |
10:02:33 |
eng-rus |
med.appl. |
Introducer tab |
наконечник проводника |
Andy |
273 |
10:02:13 |
eng-rus |
med. |
Intraocular gas |
газ для операций на полости глаза |
Andy |
274 |
10:02:04 |
eng-rus |
med. |
interatrial baffle or patch |
межпредсердная "заплатка" |
Andy |
275 |
10:01:51 |
eng-rus |
med. |
interaction between flow and sample volume size |
взаимосвязь между кровотоком и величиной контрольного объёма |
Andy |
276 |
10:01:38 |
eng-rus |
med. |
inter-slice gap |
зазор между срезами |
Andy |
277 |
10:01:18 |
eng-rus |
gen. |
Indications statement |
заявление производителя о предназначении и показаниях к применению |
Andy |
278 |
9:59:59 |
eng-rus |
med. |
inspiratory drive |
инспираторная активность |
Andy |
279 |
9:59:39 |
eng-rus |
med. |
insertion of port |
введение катетера |
Andy |
280 |
9:59:30 |
eng-rus |
med.appl. |
Injector shaft |
трубка инъектора |
Andy |
281 |
9:59:20 |
eng-rus |
gen. |
faced with extinction |
на грани исчезновения |
lop20 |
282 |
9:59:18 |
eng-rus |
med.appl. |
Injection gun |
шприц-пистолет |
Andy |
283 |
9:58:55 |
eng-rus |
med.appl. |
inflation-deflation valve complex |
клапанная система, обеспечивающая поддержание нужного объёма манжетки (эндотрахеальной трубки) |
Andy |
284 |
9:57:53 |
eng-rus |
med. |
individual sub-exposures |
экспозиция в отдельных сеансах |
Andy |
285 |
9:57:30 |
eng-rus |
med.appl. |
indication battery |
батарея питания приборов индикации |
Andy |
286 |
9:57:05 |
eng-rus |
med.appl. |
in-line clamp |
специальный сосудистый,атравматичный зажим, включённый в набор |
Andy |
287 |
9:56:43 |
eng-rus |
med. |
in vivo potency |
активность в условиях in vivo |
Andy |
288 |
9:56:28 |
eng-rus |
radio |
in terms of broadcasting equipment |
согласно требованиям для радиочастотного оборудования |
Andy |
289 |
9:56:03 |
eng-rus |
med. |
in incremental steps |
поэтапно |
Andy |
290 |
9:55:53 |
eng-rus |
med. |
impact movement |
ударное движение |
Andy |
291 |
9:55:42 |
eng-rus |
med. |
Immediately before it on the patient side of the device |
непосредственно перед процедурой, со стороны больного |
Andy |
292 |
9:55:08 |
eng-rus |
med.appl. |
immediate spin antibody detection test |
экспресс-метод определения антител путём центрифугирования |
Andy |
293 |
9:54:51 |
eng-rus |
med.appl. |
Imaging Couch Top |
верхняя часть секция стола пациента |
Andy |
294 |
9:54:35 |
eng-rus |
med.appl. |
Imager arms |
манипуляторы "руки" системы визуализации |
Andy |
295 |
9:54:14 |
eng-rus |
med.appl. |
IECG Cable |
кабель для внутрисердечной ЭКГ |
Andy |
296 |
9:53:51 |
eng-rus |
med. |
hook effect |
эффект высокой дозы |
Andy |
297 |
9:53:37 |
eng-rus |
tech. |
holder tube |
опорная трубка (держатель, стойка, штатив) |
Andy |
298 |
9:53:18 |
eng-rus |
tech. |
high end conditions |
в условиях повышенной нагрузки |
Andy |
299 |
9:53:02 |
eng-rus |
med.appl. |
heat soak |
прогрев |
Andy |
300 |
9:52:46 |
eng-rus |
med.appl. |
heartbeat monitor |
кардиомонитор |
Andy |
301 |
9:52:35 |
eng-rus |
med.appl. |
heart and lung machine |
аппарат "искусственное сердце и лёгкие" |
Andy |
302 |
9:52:17 |
eng-rus |
med. |
harmonic imaging |
гармоническая визуализация |
Andy |
303 |
9:52:02 |
eng-rus |
med.appl. |
hard key |
аппаратная кнопка (клавиша) |
Andy |
304 |
9:51:14 |
eng-rus |
gen. |
as a thank-you for |
в качестве благодарности за |
Dias |
305 |
9:50:50 |
eng-rus |
med.appl. |
handling tab |
язычок-держатель |
Andy |
306 |
9:50:27 |
eng-rus |
med. |
gonadal shield |
защита половых желёз (половых органов, репродуктивных органов) |
Andy |
307 |
9:49:25 |
eng-rus |
med.appl. |
Gas Monitoring Line |
канал для мониторинга газовой дыхательной смеси |
Andy |
308 |
9:49:09 |
eng-rus |
med.appl. |
gantry tilt |
наклон гентри |
Andy |
309 |
9:49:05 |
eng-rus |
gen. |
escapist |
эскапист |
grafleonov |
310 |
9:48:41 |
eng-rus |
gen. |
escapee |
эскапист |
grafleonov |
311 |
9:48:03 |
eng-rus |
math. |
function on time |
как функция времени |
Andy |
312 |
9:47:47 |
eng-rus |
mil., navy |
escort ship |
корабль сопровождения |
grafleonov |
313 |
9:47:38 |
eng-rus |
gen. |
Full Format |
полный формат |
Andy |
314 |
9:46:22 |
eng-rus |
gen. |
eunuch rule |
"правило евнуха" (статья в конституциях штатов, запрещающая губернаторам штатов занимать свой пост два срока подряд) |
grafleonov |
315 |
9:46:08 |
eng-rus |
gen. |
poll numbers |
статистика (опросов) |
lyrarosa |
316 |
9:45:27 |
eng-rus |
gen. |
Euroclub |
"Евроклуб" (Европейский союз) |
grafleonov |
317 |
9:42:32 |
eng-rus |
gen. |
Exception, Your Honor! |
Возражение, Ваша честь! (в суде) |
grafleonov |
318 |
9:38:00 |
eng-rus |
gen. |
Windermere |
Уиндермир (the largest natural lake in England) |
lop20 |
319 |
9:35:16 |
rus-spa |
med. |
выписной эпикриз |
informe clínico de alta |
Simplyoleg |
320 |
9:34:15 |
rus-ger |
tech. |
электроэрозионная электроискровая, электроимпульсная обработка |
Senkerosion |
mumin* |
321 |
9:34:07 |
eng-rus |
gen. |
exterminatory war |
война на уничтожение |
grafleonov |
322 |
9:25:25 |
eng-rus |
polit. |
Castroism |
политика Фиделя Кастро |
grafleonov |
323 |
9:25:07 |
eng-rus |
polit. |
Fidelismo |
политика Фиделя Кастро |
grafleonov |
324 |
9:24:30 |
eng-rus |
mil. |
Field-Marshal-General |
генерал-фельдмаршал |
grafleonov |
325 |
9:21:57 |
eng-rus |
gen. |
First Sea Lord |
Лорд Адмиралтейства (военно-морской министр Великобритании) |
grafleonov |
326 |
9:21:36 |
eng-rus |
med. |
elimination of toxins |
выведение токсинов |
Mantena |
327 |
9:16:29 |
eng-rus |
gen. |
for the sake of peace |
на благо мира |
grafleonov |
328 |
9:14:58 |
eng-rus |
gen. |
for prestige purposes |
для престижа |
grafleonov |
329 |
9:13:46 |
eng-rus |
gen. |
for business purposes |
ради выгоды |
grafleonov |
330 |
9:11:28 |
eng-rus |
gen. |
Forefather's Day |
День предков (22 декабря – годовщина высадки английских колонистов на американском берегу) |
grafleonov |
331 |
9:02:19 |
eng-rus |
gen. |
dealer |
маклер |
grafleonov |
332 |
9:02:15 |
eng-rus |
adv. |
value for money |
качество по разумной цене |
lanaveta82 |
333 |
8:59:26 |
eng-rus |
gen. |
getaway |
отговорка |
grafleonov |
334 |
8:58:51 |
eng-rus |
gen. |
ghost economy |
теневая экономика |
grafleonov |
335 |
8:56:14 |
eng-rus |
gen. |
Hutsul |
гуцул |
Alexander Demidov |
336 |
8:51:24 |
eng-rus |
misused |
puggle |
детёныш утконоса (неверное, но часто применяемое название: A baby platypus is not called a puggle, which seems to be a common misconception. There is no official name for a baby platypus, but a common suggested name is "platypup". quora.com) |
LHx |
337 |
8:50:13 |
eng-rus |
gen. |
Visa and Registration for Foreigners Office |
Отдел виз и регистраций |
grafleonov |
338 |
8:49:31 |
eng-rus |
gen. |
teeterboard |
подкидная доска (The teeterboard (or Korean plank) is an acrobatic apparatus that resembles a playground seesaw. (wiki)) |
Alexander Demidov |
339 |
8:45:51 |
eng-rus |
gen. |
with all due respect |
при всём уважении (to) |
Alexander Demidov |
340 |
8:41:53 |
eng-rus |
gen. |
be debunked |
развеиваться (a myth, etc. His theories have been debunked by recent research. OALD. His claims were later debunked by fellow academics. LDOCE) |
Alexander Demidov |
341 |
8:26:19 |
eng-rus |
construct. |
internal security policy |
внутриобъектовый режим |
SAKHstasia |
342 |
8:19:47 |
eng-rus |
NGO |
X-Prize Foundation |
Фонд X-Prize |
mafina |
343 |
8:16:12 |
eng-rus |
gen. |
tent circus |
шапито |
Alexander Demidov |
344 |
8:15:57 |
eng-rus |
gen. |
tent show |
шапито |
Alexander Demidov |
345 |
8:14:27 |
eng-rus |
police |
Taser |
электрошокер |
trancer |
346 |
7:39:01 |
eng-rus |
gen. |
strip down |
раздеваться |
svetlyak |
347 |
7:02:29 |
eng-rus |
med. |
Spitz nevus |
эпителиоидный невус |
Dimpassy |
348 |
6:18:37 |
rus |
abbr. econ. |
МСЗ |
Международный совет по зерну |
Mag A |
349 |
5:41:21 |
eng-rus |
busin. |
marked: for the attention of the company secretary |
c пометкой: лично секретарю компании |
Soulbringer |
350 |
5:01:21 |
eng-rus |
flor. |
phytosporum |
фитоспорум |
AlaskaGirl |
351 |
4:32:12 |
eng-rus |
gen. |
change the speciality |
перепрофилировать (of) |
Alex Lilo |
352 |
4:30:55 |
eng-rus |
gen. |
convert |
перепрофилировать (предприятие или учебное заведение; Convert a school or close it and re-open it as a charter school or under an education management organization.) |
Alex Lilo |
353 |
3:47:09 |
rus-fre |
auto. |
впускной распределительный вал |
arbre à cames d'admission |
Dika |
354 |
3:46:08 |
rus-fre |
auto. |
выпускной распределительный вал |
arbre à cames d'échappement |
Dika |
355 |
3:11:26 |
eng-rus |
progr. |
instance of function block type |
экземпляр типа функционального блока (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
356 |
3:07:34 |
eng-rus |
progr. |
block type |
тип блока (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
357 |
2:54:35 |
rus-dut |
math. |
знак суммирования |
sommatieteken (греческая заглавная сигма) |
S.Zemskov |
358 |
2:47:12 |
eng-rus |
progr. |
function block type |
тип функционального блока (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
359 |
2:18:55 |
eng-rus |
gen. |
Industrial age |
Индустриальная эпоха |
RainChild |
360 |
2:13:25 |
eng-rus |
gen. |
intellectual assets |
интеллектуальные активы |
RainChild |
361 |
2:13:13 |
eng-rus |
progr. |
... |
Часть 1, "Архитектура", содержит:-общие требования, в том числе введение, область применения, нормативные ссылки, определения и базовые модели |
ssn |
362 |
2:05:57 |
eng-rus |
progr. |
reference models |
базовые модели (см. IEC 61499-1) |
ssn |
363 |
1:54:08 |
eng-rus |
gen. |
proven experience |
подтверждённый опыт (работы) |
tannin |
364 |
1:49:17 |
rus-fre |
law |
заместитель генерального директора, представитель генерального директора |
directeur général délégué (уполномоченное лицо, преимущественно в другом государстве) |
maximik |
365 |
1:48:26 |
eng-rus |
progr. |
normative references |
нормативные ссылки (т.е. ссылки к другим стандартам) |
ssn |
366 |
1:47:44 |
eng-rus |
chromat. |
reverse phase HPLC |
обращённо-фазовая ВЭЖХ |
AGaliguzov |
367 |
1:45:17 |
rus-ger |
med. |
изменения конечной части желудочкового комплекса |
Veränderungen der Endstrecken |
SKY |
368 |
1:34:50 |
eng-rus |
progr. |
- requirements to be met by compliant systems and standards |
требования, предъявляемые к совместимым системам и стандартам (см. IEC 61499-1) |
ssn |
369 |
1:29:41 |
rus-spa |
sport. |
Ледолазание |
escalada en hielo |
kulturnaia |
370 |
1:29:04 |
eng-rus |
progr. |
6. requirements for compliant systems and standards |
6. требования к совместимым системам и стандартам (см. Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
371 |
1:27:08 |
eng-rus |
progr. |
compliant systems and subsystems |
совместимые системы и подсистемы (см. IEC 61499-1) |
ssn |
372 |
1:26:09 |
eng-rus |
progr. |
compliant systems |
совместимые системы (см. IEC 61499-1) |
ssn |
373 |
1:20:05 |
eng-rus |
progr. |
compliant standards |
совместимые стандарты (см. IEC 61499-1) |
ssn |
374 |
1:18:24 |
eng-rus |
progr. |
compliant standard |
совместимый стандарт (см. IEC 61499-1) |
ssn |
375 |
1:13:13 |
rus |
progr. |
Часть 1, "Архитектура", содержит:-общие требования, в том числе введение, область применения, нормативные ссылки, определения и базовые модели |
... |
ssn |
376 |
1:11:33 |
eng-rus |
progr. |
compliant device |
совместимое устройство (см. IEC 61499-1) |
ssn |
377 |
1:09:05 |
eng-rus |
progr. |
type of device |
тип устройства (см. IEC 61499-1) |
ssn |
378 |
1:01:08 |
eng-rus |
progr. |
as given in |
как это указано в |
ssn |
379 |
1:00:46 |
eng-rus |
mil. |
targeting trajectory |
траектория наведения |
WiseSnake |
380 |
0:59:04 |
eng-rus |
nautic. |
Ladder search |
маршрут облёта "параллельными галсами" при мониторинге нефтяного пятна с воздуха |
betelgeuese |
381 |
0:55:20 |
eng-rus |
laser.med. |
LED SCR |
Светоизлучающий диод полупроводниковый прибор (Light-emitting diod – semiconductor device) |
TamiAg |
382 |
0:50:40 |
rus-ger |
rel., christ. |
извергнуть из сана |
des Amtes entheben |
AlexandraM |
383 |
0:44:56 |
eng-rus |
nautic. |
weathered oil |
выветрившаяся нефть |
betelgeuese |
384 |
0:44:37 |
rus-ger |
law |
предполагаемый отец |
Putativvater |
Rattenfänger |
385 |
0:39:05 |
eng-rus |
nautic. |
Heliotorch |
система воспламенения "Гелиоторч", специально факельное устройство, система воспламенения разлитой нефти "Гелиоторч" |
betelgeuese |
386 |
0:32:32 |
eng-rus |
pharma. |
Below limit of quantification |
ниже предела количественного определения |
pharmrus |
387 |
0:32:01 |
eng-rus |
pharma. |
BLQ |
ниже предела количественного определения (Below limit of quantification) |
pharmrus |
388 |
0:30:38 |
rus-spa |
metrol. |
осадки |
precipitación |
Alexander Matytsin |
389 |
0:26:51 |
rus-spa |
law |
проверка на содержание алкоголя в крови |
test de alcoholemia |
Alexander Matytsin |
390 |
0:25:28 |
rus-spa |
law |
право на бегство |
derecho a la huida |
Alexander Matytsin |
391 |
0:24:12 |
rus-spa |
crim.law. |
безнаказанное самоутаивание |
autoencubrimiento impune |
Alexander Matytsin |
392 |
0:23:50 |
rus-spa |
gen. |
самоутаивание |
autoencubrimiento |
Alexander Matytsin |
393 |
0:21:57 |
eng-rus |
pharma. |
BLD |
Ниже предела обнаружения (Below limit of detection) |
pharmrus |
394 |
0:20:38 |
rus-spa |
gen. |
на распутье |
en la encrucijada |
Alexander Matytsin |
395 |
0:18:55 |
rus-spa |
gen. |
шикарная пенсия |
pensionazo |
Alexander Matytsin |
396 |
0:18:53 |
eng-rus |
gen. |
catch-all |
всеобъемлющее понятие |
markovka |
397 |
0:14:08 |
rus-spa |
crim.law. |
неповиновение органам правопорядка |
delito de desobediencia |
Alexander Matytsin |
398 |
0:12:25 |
rus-spa |
media. |
фотожурналистика |
fotoperiodismo |
Alexander Matytsin |
399 |
0:12:01 |
rus-spa |
media. |
фотожурналист |
fotoperiodista |
Alexander Matytsin |
400 |
0:11:38 |
rus-fre |
gen. |
капитулировать и принять унизительные условия |
caudines: passer sous les fourches caudines |
ludmila alexan |
401 |
0:10:43 |
rus-spa |
media. |
печатная журналистика |
periodismo impreso |
Alexander Matytsin |
402 |
0:08:15 |
rus-spa |
busin. |
убытки |
números rojos |
Alexander Matytsin |
403 |
0:05:09 |
rus-spa |
busin. |
иметь задолженность |
adeudar |
Alexander Matytsin |