1 |
23:12:37 |
rus-fre |
hist. |
рыцарский орден |
Ordre équestre |
Yanick |
2 |
23:09:20 |
rus-fre |
agric. |
мотокультиватор |
motobineuse |
Yanick |
3 |
23:08:43 |
rus-fre |
agric. |
мотоблок |
motoculteur |
Yanick |
4 |
23:04:16 |
rus-fre |
Canada |
метель |
poudrerie |
Yanick |
5 |
23:03:20 |
rus-fre |
Canada |
вьюга |
poudrerie |
Yanick |
6 |
23:02:14 |
rus-fre |
Canada |
снежная буря |
poudrerie |
Yanick |
7 |
23:02:00 |
rus-fre |
Canada |
пурга |
poudrerie |
Yanick |
8 |
22:55:13 |
rus-fre |
gen. |
заштрихованный |
zébré |
Yanick |
9 |
22:51:17 |
eng-rus |
econ. |
entrenched |
устоявшийся (Russia's economy has structural weaknesses: entrenched inflation over 10% a year, a vulnerable banking system etc (The Economist)) |
terry_oldway |
10 |
22:50:41 |
rus-fre |
gen. |
пятилопастный |
quénquélobé |
Yanick |
11 |
22:50:29 |
rus-fre |
tech. |
косилка-кусторез |
débrousailleuse |
Yanick |
12 |
22:15:21 |
rus-fre |
gen. |
солевой обмен |
métabolisme minéral |
Yanick |
13 |
21:30:16 |
rus-fre |
gen. |
похмелье |
lendemain de fête |
Yanick |
14 |
20:42:51 |
eng-rus |
busin. |
Using Party |
сторона-пользователь |
WiseSnake |
15 |
20:41:18 |
eng-rus |
busin. |
Owning Party |
сторона-собственница |
WiseSnake |
16 |
20:24:40 |
eng-rus |
busin. |
Audit Rights |
право на осуществление аудита |
WiseSnake |
17 |
20:14:47 |
eng-rus |
cinema |
starlet |
старлетка |
skatya |
18 |
20:07:11 |
rus-spa |
gen. |
понять |
concebir постигнуть |
Peterm |
19 |
19:53:24 |
eng-rus |
Игорь Миг tech. |
undismountable |
неразборный |
Игорь Миг |
20 |
19:46:49 |
rus-spa |
|
разучиться |
desacostumbrarse |
Peterm |
21 |
19:40:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
valid |
действует (напр., стандарт) |
Игорь Миг |
22 |
19:28:45 |
rus |
abbr. mining. |
ДСЗ |
дробильно-сортировочный завод |
MichaelBurov |
23 |
19:14:38 |
rus-spa |
|
помирить |
reconciliar |
Peterm |
24 |
19:08:48 |
eng-rus |
tech. |
AGC, Automatic Gap Control |
автоматическая регулировка зазора |
bull_vs_dog |
25 |
18:20:57 |
eng-rus |
sociol. |
integrated activity |
общественное мероприятие |
Дмитрий Шарапан |
26 |
17:13:34 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
fireman |
инженер по пожарной безопасности |
Игорь Миг |
27 |
17:07:46 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
crossshift |
сменщик |
Игорь Миг |
28 |
16:58:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
liner |
вставка в сапоги |
Игорь Миг |
29 |
16:52:34 |
eng-rus |
Игорь Миг tech. |
jackall |
домкрат |
Игорь Миг |
30 |
16:49:31 |
eng-rus |
Игорь Миг tech. |
pincers |
кусачки |
Игорь Миг |
31 |
16:43:47 |
rus-ger |
|
расходы на отселение |
absiedlungskosten |
janagerasimova |
32 |
16:28:28 |
rus-est |
|
резкий |
hoogne |
furtiva |
33 |
16:26:59 |
eng-rus |
Игорь Миг tech. |
lock-washer |
запорная шайба |
Игорь Миг |
34 |
16:06:51 |
rus-ita |
electr.eng. |
напряжение |
voltaggio |
злобный гном с волосатыми ногами |
35 |
16:03:13 |
eng-rus |
obs. |
pleader |
стряпчий |
Anglophile |
36 |
16:02:28 |
eng-rus |
|
pit-a-pat |
тик-так |
Anglophile |
37 |
16:02:19 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
AD |
assistant driller |
Игорь Миг |
38 |
15:55:27 |
eng-rus |
|
piffle |
дичь |
Anglophile |
39 |
15:46:25 |
eng-rus |
|
perfume |
благовоние |
Anglophile |
40 |
15:46:02 |
rus-ger |
polit. |
межэтническая толерантность |
interethnische Toleranz |
Abete |
41 |
15:44:03 |
eng-rus |
|
do penance for one's sins |
каяться в грехах |
Anglophile |
42 |
15:23:38 |
rus-ita |
|
приходящая няня |
badante (лицо, ухаживающие за детьми, пожилыми людьми или инвалидами) |
Boldyrev Daniele |
43 |
15:18:12 |
rus-ger |
|
принять программу |
Programm beschließen |
Abete |
44 |
14:41:34 |
eng-rus |
comp.graph. |
content provisioning agreement |
договор на поставку контента |
WiseSnake |
45 |
14:39:49 |
eng-rus |
med.appl. |
blowing pipette |
выдувная пипетка |
Alexander Oshis |
46 |
14:14:04 |
eng-rus |
|
initial outlay |
однократные затраты (в противоположность постоянным) |
Дмитрий Шарапан |
47 |
14:02:01 |
eng |
abbr. |
EU + Liechetenstein, Noorwegen and Iceland |
EER |
karavelka |
48 |
13:17:56 |
eng-rus |
cloth. |
overshoes |
бахилы |
Expert |
49 |
13:02:01 |
eng |
abbr. |
EER |
EU + Liechetenstein, Noorwegen and Iceland |
karavelka |
50 |
12:11:21 |
rus-fre |
Игорь Миг polit. |
столкновения на межэтнической почве |
violences interethniques |
Игорь Миг |
51 |
12:08:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
поджог |
incendie volontaire (возгорание в результате умышленных действий) |
Игорь Миг |
52 |
12:00:37 |
rus-ita |
|
ягоды |
frutti di bosco (Это клубника, малина, ежевика, черника, смородина, крыжовник, шиповник, рябина, калина, боярышник) |
igor_smagin |
53 |
11:56:04 |
eng-rus |
Игорь Миг polit. |
turmoil |
массовые волнения |
Игорь Миг |
54 |
11:19:31 |
rus-ita |
|
Итальянская конфедерация профсоюзов трудящихся |
CISL (Confederazione Italiana Sindacati Lavoratori) |
Boldyrev Daniele |
55 |
10:29:56 |
eng-rus |
|
dress-pattern |
выкройка |
Anglophile |
56 |
10:26:05 |
eng-rus |
|
take in bad part |
обидеться |
Anglophile |
57 |
10:22:33 |
eng-rus |
|
palfrey |
иноходец |
Anglophile |
58 |
10:13:51 |
eng-rus |
|
nubile |
возмужалый |
Anglophile |
59 |
10:12:08 |
eng-rus |
ecol. |
aquatic organism |
гидробионт |
Victor_G |
60 |
10:11:05 |
eng-rus |
|
nincompoop |
дуралей |
Anglophile |
61 |
10:10:52 |
eng-rus |
|
nincompoop |
простак |
Anglophile |
62 |
10:08:38 |
eng-rus |
|
to a nicety |
точь-в-точь |
Anglophile |
63 |
10:04:22 |
eng-rus |
obs. |
negro |
арап |
Anglophile |
64 |
10:01:50 |
eng-rus |
|
in a state of nature |
голый |
Anglophile |
65 |
9:59:18 |
eng-rus |
|
mute |
статистка |
Anglophile |
66 |
9:58:28 |
eng-rus |
|
it will pass muster |
сойдёт! |
Anglophile |
67 |
9:47:22 |
eng-rus |
cleric. |
monstrance |
ковчег |
Anglophile |
68 |
9:39:46 |
eng-rus |
|
misemploy |
злоупотреблять |
Anglophile |
69 |
9:29:50 |
eng-rus |
|
the arts |
искусство (The arts is an "umbrella" term for literature, music, painting, sculpture, crafts, theatre, opera, ballet, film etc. It usually implies seriousness, so that particular examples of these activities which are regarded as "light" may be referred to simply as "entertainment" instead. cf. art) |
Alexander Demidov |
70 |
9:05:56 |
eng-rus |
|
year in review |
итоги года |
Голуб |
71 |
6:10:19 |
rus-fre |
|
переговоры отслова négociations |
négos |
Fatima CHiza |
72 |
4:47:21 |
eng-rus |
|
bete noire |
что-либо, являющееся предметом неприязни, отвращения |
Charikova |
73 |
4:37:54 |
eng-rus |
|
bete noire |
ненавистный человек |
Charikova |
74 |
4:36:37 |
eng-rus |
|
anathema |
ненавистный человек |
Charikova |
75 |
4:22:34 |
eng-rus |
|
flier |
авиапассажир |
Charikova |
76 |
2:36:25 |
eng-rus |
|
price range |
предел в цене |
rechnik |
77 |
1:58:14 |
rus-ger |
|
повсюду |
landauf landab |
Stason4eG |
78 |
1:32:48 |
eng-rus |
cleric. |
church of Lord's Robe Deposition |
церковь Ризоположения |
dykov |
79 |
1:31:32 |
eng-rus |
|
enter the business |
входит в дело |
rechnik |
80 |
1:02:09 |
eng-rus |
|
misbegotten |
побочный |
Anglophile |
81 |
0:58:36 |
eng-rus |
relig. |
Michaelmas |
день Михаила Архангела |
Anglophile |
82 |
0:57:04 |
eng-rus |
|
mezzotint |
эстамп |
Anglophile |
83 |
0:53:14 |
eng-rus |
|
mercerized |
шелковистый |
Anglophile |
84 |
0:50:26 |
eng-rus |
|
messuage |
имение |
Anglophile |