1 |
23:59:18 |
eng-rus |
abbr. |
FRC furnace of retarded cooling |
ПЗО (печь замедленного охлаждения) |
KaKaO |
2 |
23:51:08 |
eng-rus |
gen. |
withdrawn |
отрешённый |
Баян |
3 |
23:38:45 |
rus-ger |
progr. |
переключательная алгебра |
Schaltalgebra |
ssn |
4 |
23:37:01 |
rus-ger |
progr. |
упражнения |
Übungen |
ssn |
5 |
23:34:07 |
rus-ger |
progr. |
алфавитно-цифровые коды |
alphanumerische Codes |
ssn |
6 |
23:30:15 |
eng-rus |
cook. |
Patatas bravas |
Пататас Бравас (Традиционная испанская закуска из картофеля, подается с острым соусом, именно по этому и получила своё название, которое переводится, как "бодрая картошка") |
Kate_Karmas |
7 |
23:28:02 |
ger |
progr. |
Gray-Kode |
Graycode |
ssn |
8 |
23:27:35 |
ger |
progr. |
Graycode |
Gray-Kode |
ssn |
9 |
23:27:15 |
rus-ger |
progr. |
код Грея |
Graycode |
ssn |
10 |
23:26:02 |
eng-rus |
ed. |
Sapienza University of Rome |
Римский университет Ла Сапиенца |
grafleonov |
11 |
23:24:39 |
rus-ger |
progr. |
восьмеричный код |
Oktalcode |
ssn |
12 |
23:22:21 |
rus-ger |
progr. |
шестнадцатеричный код |
Hexadezimalcode |
ssn |
13 |
23:18:46 |
rus-dut |
gen. |
полёвки |
woelmuis |
ms.lana |
14 |
23:13:31 |
rus-ger |
progr. |
переполнение числового диапазона |
Bereichsüberschreitung |
ssn |
15 |
23:10:46 |
eng-rus |
weap. |
front sight post |
мушка |
slitely_mad |
16 |
23:10:42 |
eng-rus |
bot. |
Herbacides |
Гербициды |
sliderish |
17 |
23:03:39 |
rus-ger |
progr. |
вычитание при представлении в коде с дополнением до двух |
Subtraktion in Zweierkomplementdarstellung |
ssn |
18 |
23:01:38 |
rus-fre |
gen. |
типа |
quoi (слово-паразит. quoi ставится в конце предложения, в отличие от слова "типа") |
z484z |
19 |
22:59:33 |
eng-rus |
fin. |
primary equity issue |
первичный выпуск акций |
grafleonov |
20 |
22:57:54 |
rus-fre |
gen. |
типа |
là (слово-паразит) |
z484z |
21 |
22:57:32 |
rus-ger |
progr. |
представление в коде с дополнением до двух |
Zweierkomplementdarstellung |
ssn |
22 |
22:56:48 |
rus-fre |
gen. |
вот |
là (слово-паразит) |
z484z |
23 |
22:55:57 |
eng-rus |
fin. |
primary equity issue |
первичная эмиссия ценных бумаг |
grafleonov |
24 |
22:55:41 |
eng-rus |
paint. |
crack patterns |
кракелюры, сетки трещин на поверхности картины |
GeorgeK |
25 |
22:53:57 |
rus-ger |
progr. |
представление с помощью обратного двоичного кода |
Einerkomplementdarstellung |
ssn |
26 |
22:52:16 |
rus-fre |
rude |
насрать |
se foutre |
z484z |
27 |
22:49:26 |
rus-ger |
progr. |
представление с помощью обратного кода |
Einerkomplementdarstellung |
ssn |
28 |
22:46:20 |
rus-ger |
progr. |
сложение чисел с фиксированной запятой |
Addition von Festkommazahlen |
ssn |
29 |
22:40:15 |
rus-ger |
progr. |
целочисленное сложение в двоичной системе |
ganzzahlige Addition im Dualsystem |
ssn |
30 |
22:38:59 |
rus-ger |
progr. |
целочисленное сложение |
ganzzahlige Addition |
ssn |
31 |
22:33:25 |
rus-ger |
progr. |
арифметические операции с фиксированной запятой в двоичной системе |
Festkomma-Arithmetik im Dualsystem |
ssn |
32 |
22:33:02 |
eng |
abbr. mil. |
MILES |
multiple integrated laser engagement system |
slitely_mad |
33 |
22:32:29 |
rus-ger |
progr. |
арифметические операции с фиксированной запятой |
Festkomma-Arithmetik |
ssn |
34 |
22:28:27 |
rus-lav |
gen. |
стабильное положение на рынке |
stabila pozīcija tirgū |
Night Fury |
35 |
22:27:47 |
rus-lav |
gen. |
положение |
pozīcija |
Night Fury |
36 |
22:26:56 |
rus-ger |
SAP. |
учётная запись станка |
Maschinenakte |
elenatsch |
37 |
22:21:41 |
rus-ger |
progr. |
кодирование и системы счисления |
Codierung und Zahlensysteme |
ssn |
38 |
22:18:10 |
rus-ita |
gen. |
передачи акций |
Trasferimenti di quote |
Валерия 555 |
39 |
22:13:51 |
rus-ita |
gen. |
Должностные лица |
Titolari di cariche |
Валерия 555 |
40 |
22:11:45 |
rus-lav |
bot. |
гвоздичное дерево |
nagliņkoks (Syzygium aromaticum) |
Hiema |
41 |
21:55:57 |
eng-rus |
law |
failure of consideration |
отсутствие встречного удовлетворения |
PolinaVolikova |
42 |
21:53:29 |
eng-rus |
cook. |
Gambas |
Свежие креветки, приправленные соусом из чеснока |
Kate_Karmas |
43 |
21:38:29 |
rus-ita |
gen. |
заколка |
molletta (для волос) |
Avenarius |
44 |
21:36:47 |
eng-rus |
polym. |
nip rolls |
тянущие валки (в устройстве вытяжки рукава пленки) |
il83 |
45 |
21:33:34 |
rus-ita |
gen. |
бюджетное заведение |
locale economico (недорогое кафе, ресторанчик) |
Assiolo |
46 |
21:32:08 |
eng-rus |
polym. |
collapsing frame |
направляющие пластины (щеки) |
il83 |
47 |
21:32:07 |
rus-spa |
gen. |
резкое падение |
caída en picado |
Alexander Matytsin |
48 |
21:28:19 |
rus-spa |
gen. |
заставать врасплох |
pillar |
Alexander Matytsin |
49 |
21:13:56 |
eng-rus |
med. |
hysterosalpingography |
Метросальпингография (греч. mētra матка + анат. salpinx, salpingos маточная труба + graphō писать, изображать; синоним гистеросальпингография) |
WAHinterpreter |
50 |
21:05:31 |
eng-rus |
polit. |
charm offensive |
пропагандистское агитационное наступление |
GeorgeK |
51 |
21:02:30 |
eng-rus |
gen. |
at no more than the cost price |
по цене не выше себестоимости |
trtrtr |
52 |
20:58:20 |
eng-rus |
allergol. |
elimination |
элиминационная проба |
igisheva |
53 |
20:56:48 |
eng-rus |
inet. |
So/Lo/Mo |
СоЛоМо |
Artjaazz |
54 |
20:56:27 |
eng-rus |
pulm. |
respiratory function test |
функциональное исследование органов дыхания |
igisheva |
55 |
20:55:28 |
eng |
abbr. inet. |
more local |
mo' lo' (a trend/policy -- more Mobile Local Search in Google Ads -- http://goo.gl/DzUEoW) |
Artjaazz |
56 |
20:52:20 |
rus-ger |
tech. |
устройство для зажима инструмента |
Werkzeugspanner |
Andrey Truhachev |
57 |
20:51:42 |
rus-ger |
tech. |
устройство для зажима инструмента |
Werkzeugspanneinrichtung |
Andrey Truhachev |
58 |
20:50:52 |
eng-rus |
tech. |
tool clamping device |
устройство для зажима инструмента |
Andrey Truhachev |
59 |
20:49:04 |
eng-ger |
tech. |
tool clamping device |
Werkzeugspanneinrichtung |
Andrey Truhachev |
60 |
20:48:10 |
eng-rus |
O&G |
DCPD |
ДЦПД (дициклопентадиен; dicyclopentadiene) |
rakhmat |
61 |
20:47:47 |
eng-rus |
pulm. |
respiratory function test |
респираторная функциональная диагностика |
igisheva |
62 |
20:42:27 |
eng-rus |
product. |
trial batch |
пробная партия |
kidding |
63 |
20:40:19 |
rus-ger |
bank. |
Список лиц, уполномоченных подписывать банковские документы |
Unterschriftsverzeichnis (англ. list of authorised signatures) |
Dmitrij88 |
64 |
20:27:34 |
rus |
med. |
внутривенный |
в/в |
Лорина |
65 |
20:25:12 |
eng-rus |
tech. |
low tack |
малоадгезивный |
I. Havkin |
66 |
20:23:40 |
eng-rus |
gen. |
FHFA |
Федеральное агентство по финансированию жилищного строительства (US Federal Housing Finance Agency – FHFA is responsible for Fannie Mae and Freddie Mac) |
SWexler |
67 |
20:21:43 |
eng-rus |
slang |
mamajama |
красотка с идеальными формами |
feresita |
68 |
20:21:35 |
eng-ger |
tech. |
speed sequence |
Spindeldrehzahlreihe |
Andrey Truhachev |
69 |
20:17:38 |
eng-rus |
slang |
hot little number |
горячая штучка (может иметь значение как о девушке, так и о веще, которая популярная и красивая) |
feresita |
70 |
20:14:48 |
rus-spa |
gen. |
бедняги |
pobretones |
Андрей Шагин |
71 |
20:05:50 |
eng-rus |
philos. |
narrow confessional |
узкоконфессиональный |
Yanamahan |
72 |
20:02:32 |
rus-ger |
gen. |
работа, выполняемая на одну из предложенных/заданных тем по выбору |
Wahlarbeit (напр., на экзамене для парикмахеров, флористов, школьников и т. д.) |
chi |
73 |
20:00:12 |
rus-ger |
gen. |
уполномоченный по делам молодёжи |
Sprecher für Jugendpolitik |
IrinaH |
74 |
19:55:28 |
eng |
inet. |
mo' lo' |
more local (a trend/policy -- more Mobile Local Search in Google Ads -- http://goo.gl/DzUEoW) |
Artjaazz |
75 |
19:55:10 |
eng |
abbr. |
So/Lo/Mo |
social + local + mobile (http://goo.gl/b2JVjA) |
Artjaazz |
76 |
19:52:51 |
rus-spa |
gen. |
нормо-час |
hora estándar |
Elena789 |
77 |
19:52:19 |
rus-ita |
mil. |
кассетная бомба |
bomba a grappolo |
AlexLar |
78 |
19:45:31 |
eng |
abbr. med. |
Early Candidate Nomination |
ECN (лекарство-кандидат предварительно выдвинутое на клиническую апробацию) |
LEkt |
79 |
19:42:22 |
eng-rus |
progr. |
unmanaged mode |
режим ручного управления |
ssn |
80 |
19:36:49 |
eng-rus |
idiom. |
by a whisker |
чуть-чуть |
schyzomaniac |
81 |
19:30:27 |
eng-rus |
med. |
blood donation center |
пункт взятия крови |
OLGA P. |
82 |
19:29:52 |
eng-rus |
disappr. |
milk it for all its worth |
использовать по максимуму |
trtrtr |
83 |
19:29:12 |
eng-rus |
disappr. |
milk it for all its worth |
выжать всё, что можно |
trtrtr |
84 |
19:20:58 |
rus-ger |
tech. |
шарикоподшипник с канавкой |
Rillenkugellager |
Andrey Truhachev |
85 |
19:19:37 |
rus-ger |
tech. |
шарикоподшипник с канавками |
Rillenkugellager |
Andrey Truhachev |
86 |
19:18:55 |
rus-est |
zool. |
I. клык, бивень |
võhk |
Марина Раудар |
87 |
19:15:59 |
eng-rus |
progr. |
subscripting |
преобразование в нижний индекс |
ssn |
88 |
19:14:28 |
rus-ita |
auto. |
техническая помощь при аварии |
depannage |
spanishru |
89 |
19:14:13 |
rus-ita |
auto. |
фр. первая техническая помощь |
depannage |
spanishru |
90 |
19:11:31 |
eng-ger |
progr. |
uniquely |
eindeutig |
ssn |
91 |
18:58:31 |
rus-ger |
law |
фамилия до брака |
vorverehelicht (это НЕ девичье фамилия, это фамилия, полученная в предыдущем браке) |
Kolomia |
92 |
18:54:10 |
eng-rus |
med. |
endothelium continuity |
целостность эндотелия |
yerlan.n |
93 |
18:49:30 |
eng-rus |
ed. |
liberal arts |
свободные искусства (Примечание. Часто liberal arts ошибочно переводят как "гуманитарные науки" или "науки гуманитарного цикла". Это неверно, поскольку в liberal arts входят, в частности, естественные науки и математика. В средневековых университетах "свободные искусства" изучались на младшем факультете – факультете искусств, окончание которого давало право поступления на один из старших факультетов – богословский, медицинский или юридический. Другие учебные дисциплины стали постепенно проникать в этот замкнутый ряд лишь с XII века, и то с большим трудом. Даже современная западная система научных званий – магистр искусств и доктор философии (MA и PhD) – отражает это древнее деление.) |
Yurii Karpinskyi |
94 |
18:45:31 |
eng |
abbr. med. |
ECN |
Early Candidate Nomination (лекарство-кандидат предварительно выдвинутое на клиническую апробацию) |
LEkt |
95 |
18:32:10 |
rus-spa |
auto. |
подномерная рамка |
marco de matrícula |
Elena789 |
96 |
18:20:20 |
eng-rus |
health. |
health costs |
затраты на здравоохранение |
igisheva |
97 |
18:17:46 |
rus-ger |
med. |
синдром Сотоса |
Sotos-Syndrom |
norbek rakhimov |
98 |
18:15:30 |
eng-rus |
weap. |
stock weld |
точка контакта щеки стрелка и приклада |
slitely_mad |
99 |
18:12:55 |
rus-est |
zool. |
ленивец |
laisik |
Марина Раудар |
100 |
18:07:02 |
eng-rus |
law |
for any reason whatsoever |
независимо от причин |
4uzhoj |
101 |
17:57:31 |
eng-rus |
gen. |
meet |
проводить встречу |
Alexander Matytsin |
102 |
17:55:01 |
rus-spa |
gen. |
ищейка |
fisgón |
Alexander Matytsin |
103 |
17:49:52 |
rus-ger |
tech. |
штабелёр |
Klemmwagen |
Александр Рыжов |
104 |
17:47:51 |
rus-ger |
tech. |
конусная шайба |
Kegelpfanne |
Александр Рыжов |
105 |
17:46:28 |
rus-ita |
account. |
календарный год с 1 января по 31 декабря |
esercizio solare |
AnastasiaRI |
106 |
17:43:47 |
eng-rus |
idiom. |
get off on the right foot |
произвести хорошее впечатление с самого начала (It got off on the right foot by simply starting on time.) |
ninus9 |
107 |
17:42:48 |
rus-ger |
med. |
удлинённый выдох |
verlängertes Exspirium |
norbek rakhimov |
108 |
17:41:39 |
rus-spa |
med. |
метгемоглобинемия |
metahemoglobinemia |
ulkomaalainen |
109 |
17:38:10 |
eng-rus |
gen. |
of |
по случаю (в выражении "торжества по случаю": David Cameron is to meet the Russian president, Vladimir Putin, for face-to-face talks over the Ukraine crisis when the two men attend commemorations of the 70th anniversary of the D-day landings in Normandy on Friday.) |
4uzhoj |
110 |
17:37:14 |
eng-rus |
gen. |
commemorations |
торжества (David Cameron is to meet the Russian president, Vladimir Putin, for face-to-face talks over the Ukraine crisis when the two men attend commemorations of the 70th anniversary of the D-day landings in Normandy on Friday.) |
4uzhoj |
111 |
17:29:18 |
eng-rus |
construct. |
number of simultaneous visitors |
количество единовременных посетителей |
yevsey |
112 |
17:29:14 |
rus-ger |
med. |
каменная дорожка |
Steinstraße (осложнение при лечении мочекаменной болезни) |
YesterdayIsDead |
113 |
17:27:15 |
eng-rus |
softw. |
Path Fitting |
Подгонка контура (параметр трассировки изображения в Illustrator adobe.com) |
bojana |
114 |
17:26:53 |
eng-rus |
gen. |
abdicate |
отречься от престола (Spain's King Juan Carlos to abdicate / After 39 years on the throne, King Juan Carlos of Spain will abdicate in favour of his son Crown Prince Felipe) |
4uzhoj |
115 |
17:22:37 |
eng-rus |
softw. |
resample |
ресамплинг (изменяет объём данных изображения при изменении его размеров в пикселах либо разрешения adobe.com) |
bojana |
116 |
17:21:04 |
eng-rus |
allergol. |
enzymeallergosorbent test |
энзимоаллергосорбентный тест |
igisheva |
117 |
17:18:07 |
eng-rus |
softw. |
Output To Swatches |
Добавлять цвета в палитру (параметр трассировки изображения в Illustrator adobe.com) |
bojana |
118 |
17:17:49 |
eng-rus |
math. |
permyriad |
промириад |
Daria_T |
119 |
17:16:37 |
eng-rus |
softw. |
trace artwork |
трассировка графического объекта (в Illustrator adobe.com) |
bojana |
120 |
17:15:49 |
rus |
abbr. allergol. |
РАСТ |
радиоллергосорбентный тест |
igisheva |
121 |
17:12:55 |
eng-rus |
allergol. |
radioallergosorbent test |
радиоаллергосорбентный анализ |
igisheva |
122 |
17:10:11 |
eng-rus |
ed. |
South Ural State University |
Южно-Уральский Государственный Университет |
unrecyclable |
123 |
17:08:51 |
rus-ger |
econ. |
соорганизатор |
Co-Veranstalter |
art_fortius |
124 |
17:05:21 |
rus-ita |
med. |
острая респираторная вирусная инфекция |
infezione al tratto respiratorio superiore |
spanishru |
125 |
17:04:15 |
eng-rus |
gen. |
tread water |
держаться на плаву |
rustahm |
126 |
17:03:59 |
eng-rus |
gen. |
chore |
изнурительная работа |
immortalms |
127 |
17:03:23 |
rus-ger |
mil. |
физические способности |
KLF (Körperliche Leistungsfähigkeit) |
Phil0s0ff |
128 |
17:00:40 |
rus-spa |
chem. |
альфа-циперметрин |
alfacipermetrina |
ulkomaalainen |
129 |
16:52:07 |
rus-ger |
ed. |
свидетельство об окончании профессионального обучения |
Ausbildungspass |
Phil0s0ff |
130 |
16:51:27 |
rus-ger |
econ. |
независимый от торговых знаков |
firmenunabhängig |
art_fortius |
131 |
16:51:22 |
rus-ger |
econ. |
независимый от брендов |
produktneutral |
art_fortius |
132 |
16:39:22 |
eng-rus |
cinema |
screenplay synopsis |
синопсис сценария (изложение сценария на 1 странице) |
Vonbuffon |
133 |
16:37:43 |
rus-ger |
trav. |
трансфер из аэропорта |
Flughafentransfer |
art_fortius |
134 |
16:21:04 |
eng-rus |
gen. |
Chinese People's Liberation Army |
Народно-освободительная армия Китая (НОАК) |
r1ng0 |
135 |
16:15:23 |
rus-est |
biol. |
помесь, гибрид, метис |
ristand |
Марина Раудар |
136 |
16:11:14 |
rus-ger |
telecom. |
специалист по работе со звуком |
Tonschaffende |
art_fortius |
137 |
16:10:15 |
rus-ger |
gen. |
проектирование студий |
Studioplanung |
art_fortius |
138 |
15:57:41 |
eng-rus |
scient. |
nomenclature review committee |
номенклатурная комиссия |
igisheva |
139 |
15:52:44 |
eng-rus |
formal |
for global use |
международный (напр., о документе) |
igisheva |
140 |
15:50:11 |
eng-rus |
allergol. |
World Allergy Organization |
Всемирная аллергологическая организация |
igisheva |
141 |
15:46:05 |
rus-fre |
gen. |
классное руководство |
Conduite d'une classe dans une ecole |
Дану Лина |
142 |
15:41:58 |
eng-rus |
product. |
with so many |
такое количество |
Yeldar Azanbayev |
143 |
15:39:12 |
eng-rus |
geogr. |
Marin County |
округ Марин (округ в американском штате Калифорния) |
erelena |
144 |
15:39:00 |
eng-rus |
O&G |
ethylbenzene distillation column bottoms |
КОРЭ (кубовые остатки ректификации этилбензола) |
rakhmat |
145 |
15:38:48 |
eng-rus |
softw. |
Visited Links |
Просмотренные ссылки (параметр в Dreamweaver adobe.com) |
bojana |
146 |
15:30:11 |
eng-rus |
softw. |
Rollover Links |
Выделение ссылок (параметр в Dreamweaver: Specifies the color to apply when a mouse (or pointer) hovers over a link. См. перевод на оф. сайте adobe.com) |
bojana |
147 |
15:22:15 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
trim block |
отрезанный торец доски (отход лесопиления; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
148 |
15:19:05 |
rus-ger |
gen. |
рёбра жёсткости, по внешней стороне стальной конструкции |
Außenverrippung |
Мария Ро |
149 |
15:10:13 |
eng-rus |
gen. |
prohibitively |
неприемлемо (См. пример в статье "недопустимо") |
I. Havkin |
150 |
15:09:48 |
eng-rus |
gen. |
prohibitively |
недопустимо (This makes some projects prohibitively expensive.) |
I. Havkin |
151 |
15:09:09 |
rus-ita |
IT |
эмуляция |
emulazione |
Avenarius |
152 |
15:06:57 |
eng-rus |
law |
litigant in person |
лицо, участвующее в деле без представителя (ст.48 ГПК РФ) |
cyruss |
153 |
15:05:57 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
kraft bleaching |
отбелка крафтцеллюлозы (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
154 |
15:01:43 |
eng-rus |
hockey. |
stickhandling |
владение клюшкой |
Мама Пума |
155 |
15:01:20 |
eng-rus |
product. |
vacation leave |
уход в отпуск |
Yeldar Azanbayev |
156 |
14:56:37 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
low density bleacher |
ролл для отбелки при низкой концентрации массы (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
157 |
14:54:11 |
eng-rus |
rude |
swimming nut to nut |
в зародыше (he have played guitar since he was swimming nut to nut – он научился играть на гитаре ещё в утробе матери (дословно – ещё когда плавал "живчиком")) |
plushkina |
158 |
14:52:44 |
rus-ger |
anat. |
каротидная луковица |
Bulbus caroticus |
Veronika78 |
159 |
14:52:15 |
eng-rus |
gen. |
grantmaker |
грантодатель |
Vertep |
160 |
14:45:39 |
eng-rus |
invest. |
earnout |
выплата по результатам деятельности компании после сделки |
Ремедиос_П |
161 |
14:42:26 |
eng-rus |
product. |
technical works |
техническая работа |
Yeldar Azanbayev |
162 |
14:41:08 |
eng-rus |
bot. |
Centella |
центелла |
erelena |
163 |
14:24:08 |
rus-spa |
gen. |
Правила организации труда и контроля качества |
NCF, Normas de Correcta Fabricación (англ. GMP) |
ulkomaalainen |
164 |
14:22:13 |
eng-rus |
avia. |
SFI |
Комплексный лётный инструктор (Synthetic Flight Instructor) |
Stanislav Okilka |
165 |
14:21:17 |
eng-rus |
gen. |
things are even worse |
ещё хуже |
immortalms |
166 |
14:19:53 |
eng-rus |
tech. |
incremental sheet forming |
постепенное формирование листового металла |
I. Havkin |
167 |
14:15:35 |
eng-rus |
idiom. |
talk one's ear off |
висеть на ушах (у кого-либо) |
plushkina |
168 |
14:12:17 |
eng |
abbr. tech. |
Incremental Sheet Forming |
ISF (постепенное формирование листового металла) |
I. Havkin |
169 |
14:12:07 |
eng-rus |
neol. |
artify |
сделать более изысканным |
trtrtr |
170 |
14:11:32 |
eng-rus |
neol. |
artify |
добавить искусства |
trtrtr |
171 |
14:11:10 |
eng |
abbr. |
ARIC Study |
Atherosklerose Risk in Communities Study |
Veronika78 |
172 |
14:10:01 |
eng-rus |
neol. |
artify |
украшать предметами искусства |
trtrtr |
173 |
14:05:23 |
eng-ger |
progr. |
aggregate: structured collection of data objects forming a data type |
Aggregat: strukturierte Sammlung von Datenobjekten, die einen Datentyp bilden |
ssn |
174 |
14:04:47 |
rus-ger |
progr. |
агрегат: структурированная совокупность объектов данных, формирующих тип данных |
Aggregat: strukturierte Sammlung von Datenobjekten, die einen Datentyp bilden (см. EN 61131-3:2003) |
ssn |
175 |
14:03:08 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
overhead V-bottom type bin |
бункер для щепы над варочными котлами с V-образным днищем (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
176 |
14:02:58 |
eng-rus |
chem. |
nicotine-L-tartrate |
никотин L-тартрат (C10H14N2 · C4H6O6) |
el360 |
177 |
14:00:32 |
eng-rus |
gen. |
rosy |
благостный (с оттенком осуждения) |
Pickman |
178 |
13:57:00 |
eng-ger |
progr. |
structured collection of data objects |
strukturierte Sammlung von Datenobjekten |
ssn |
179 |
13:56:58 |
eng-rus |
avia. |
departure procedure |
схема выхода (в официальных авиационных документах) |
sergiofska |
180 |
13:56:25 |
eng-rus |
progr. |
structured collection of data objects |
структурированная совокупность объектов данных |
ssn |
181 |
13:55:27 |
rus-ger |
progr. |
структурированная совокупность объектов данных |
strukturierte Sammlung von Datenobjekten |
ssn |
182 |
13:54:01 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Berzelius |
высокосортная фильтровальная бумага из тряпья (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
183 |
13:53:12 |
eng-ger |
progr. |
structured collection |
strukturierte Sammlung |
ssn |
184 |
13:52:50 |
rus-ger |
progr. |
структурированная совокупность |
strukturierte Sammlung |
ssn |
185 |
13:49:20 |
eng-ger |
progr. |
collection of data objects |
Sammlung von Datenobjekten |
ssn |
186 |
13:48:46 |
eng-rus |
progr. |
collection of data objects |
совокупность информационных объектов |
ssn |
187 |
13:47:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
orderly egress |
организованный выход |
Alexander Matytsin |
188 |
13:46:34 |
rus-ger |
progr. |
совокупность объектов данных |
Sammlung von Datenobjekten |
ssn |
189 |
13:45:52 |
eng-rus |
construct. |
rainwater funnel |
водоприёмная воронка |
yevsey |
190 |
13:43:46 |
rus-ger |
progr. |
совокупность |
Sammlung |
ssn |
191 |
13:42:39 |
eng-rus |
water.suppl. |
water saving chamber |
сберегательный бассейн (водоём, расположенный рядом со шлюзом и предназначенный для уменьшения расхода воды на шлюзование путём перепуска воды в него при опорожнении камеры шлюза и выпуска воды обратно в камеру при её наполнении) |
Himera |
192 |
13:41:17 |
eng-rus |
shipb. |
marine hull |
корпус корабля (судна) |
I. Havkin |
193 |
13:41:07 |
eng-rus |
sewage |
sewage catch basin |
канализационный бассейн |
Himera |
194 |
13:41:06 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
bellows |
приспособление для подъёма больших черпальных форм из чана (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
195 |
13:40:55 |
eng-ger |
progr. |
data object |
Datenobjekt |
ssn |
196 |
13:39:38 |
rus-ger |
progr. |
информационный объект |
Datenobjekt |
ssn |
197 |
13:39:10 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Bellmer |
отбельный ролл (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
198 |
13:38:50 |
eng-rus |
forestr. |
rain barrier |
противодождевой барьер (воздушная полость в горизонтальном шве стеновых панелей, прерывающая капиллярное движение атмосферной влаги) |
Himera |
199 |
13:36:46 |
eng-rus |
product. |
format drum |
форматный барабан (барабан, являющийся узлом листоформовочной машины для производства асбестоцементных листов, на который в процессе вращения послойно навивается асбестоцементная плёнка до получения слоя заданной толщины) |
Himera |
200 |
13:36:45 |
eng-rus |
construct. |
Rainwater Roof Drainage System |
Ливневая канализация с кровли |
yevsey |
201 |
13:35:52 |
eng-rus |
gen. |
Russian baths |
русская баня (баня, где кроме помещений для мытья предусматривается парильня) |
Himera |
202 |
13:31:29 |
eng-rus |
gen. |
general discussion |
общее обсуждение |
princess Tatiana |
203 |
13:31:24 |
eng-rus |
railw. |
track ballasting |
балластировка пути (подведение балласта под рельсовый путь и его разравнивание с целью выправки верхнего строения железнодорожного пути) |
Himera |
204 |
13:30:25 |
eng-rus |
theatre. |
theatre gallery |
театральный балкон |
Himera |
205 |
13:28:45 |
eng-rus |
valves |
three-chord beam |
трёхпоясная балка (составная балка треугольного поперечного сечения с поясами, размещёнными в вершинах треугольника) |
Himera |
206 |
13:28:11 |
eng-rus |
valves |
trapezoidal girder |
трапецеидальная балка (одно- или двускатная балка, имеющая сбоку вид трапеции) |
Himera |
207 |
13:27:26 |
eng-rus |
valves |
braking force transferring girder |
тормозная балка (балка, обеспечивающая поперечную жёсткость и устойчивость подкрановой балки при воздействии горизонтальной тормозной нагрузки от крановой тележки) |
Himera |
208 |
13:26:56 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Beaume |
плотность по шкале Боме (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
209 |
13:26:45 |
eng-rus |
valves |
timber girder with web composed of two crossing layers |
балка с перекрёстной стенкой (деревянная составная балка, стенка которой выполнена из двух слоев перекрёстных досок, направленных под углом 45° к поясам) |
Himera |
210 |
13:25:26 |
eng-rus |
valves |
parallel-flange girder |
балка с параллельными поясами (балка с одинаковой по высоте стенкой) |
Himera |
211 |
13:25:22 |
rus-spa |
scient. |
макросостояние |
macroestado |
lexicographer |
212 |
13:24:25 |
eng-rus |
valves |
corrugated web girder |
балка с волнистой стенкой (составная балка, стенка которой имеет в плане волнистое очертание для повышения её местной устойчивости) |
Himera |
213 |
13:24:10 |
eng-rus |
st.exch. |
futures shorts |
короткие позиции по фьючерсам (commodities) |
ilyas_levashov |
214 |
13:23:39 |
eng-rus |
automat. |
online |
в рабочем режиме (о каком-либо оборудовании, подключенном к общей сети) |
Pickman |
215 |
13:23:33 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
slow beating |
размол на жирную массу (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
216 |
13:23:20 |
eng-rus |
valves |
girder supporting roof trusses |
подстропильная балка (балка, опирающаяся на колонны продольного ряда и служащая опорой для стропильных балок или ферм) |
Himera |
217 |
13:22:24 |
eng-rus |
valves |
suspended beam |
подвесная балка (балка, поддерживаемая подвесными консолями консольно-балочных систем) |
Himera |
218 |
13:21:43 |
rus-spa |
philos. |
макрокосмический |
macrocósmico |
lexicographer |
219 |
13:21:39 |
eng-rus |
valves |
landing carriage |
площадочная балка (балка, служащая опорой для конструкций лестничной и других площадок) |
Himera |
220 |
13:20:51 |
eng-rus |
valves |
single slope beam |
односкатная балка (балка с наклонным верхним поясом, имеющая прямоугольную или трапецеидальную форму по всей длине) |
Himera |
221 |
13:20:17 |
eng-rus |
valves |
spandrel beam |
обвязочная балка (балка, связывающая оголовок стоек с целью обеспечения их пространственной устойчивости и восприятия нагрузок от вышележащих конструкций в промежутках между стойками) |
Himera |
222 |
13:19:50 |
rus-spa |
gen. |
макробиотический |
macrobiótico |
lexicographer |
223 |
13:19:26 |
rus-spa |
gen. |
макробиотика |
macrobiótica |
lexicographer |
224 |
13:19:16 |
eng-rus |
valves |
beam resting on elastic supports |
балка на упругих опорах (неразрезная балка, опоры которой при нагрузке упруго смещаются пропорционально действующему на неё усилию) |
Himera |
225 |
13:19:00 |
rus-spa |
gen. |
долго живущий |
macrobio |
lexicographer |
226 |
13:18:09 |
eng-rus |
valves |
two web beam |
двустенная балка (балка, имеющая полое прямоугольное поперечное сечение стенки) |
Himera |
227 |
13:17:34 |
eng-rus |
valves |
double slope beam |
двускатная балка (балка, верхний пояс которой состоит из двух участков с противоположными уклонами к опорам) |
Himera |
228 |
13:17:07 |
rus-spa |
inf. |
визжать от удовольствия |
aullar de contento |
Alexander Matytsin |
229 |
13:15:44 |
eng-rus |
lab.law. |
balance of manpower resources |
баланс трудовых ресурсов (составная часть баланса народного хозяйства, характеризующая воспроизводство рабочей силы и представляющая собой систему показателей использования трудовых ресурсов) |
Himera |
230 |
13:15:04 |
rus-spa |
jarg. |
лимон песет, евро, долларов и пр. |
kilo (то есть, миллион) |
Alexander Matytsin |
231 |
13:14:03 |
rus-spa |
sport. |
игрок спортивного клуба "Севилья" |
sevillista |
Alexander Matytsin |
232 |
13:14:01 |
rus-spa |
gen. |
проводить аудит |
auditar |
lexicographer |
233 |
13:12:41 |
rus-spa |
footb. |
Золотой мяч |
Balón de Oro (ежегодная футбольная награда, известная также как награда лучшему футболисту года в Европе) |
Alexander Matytsin |
234 |
13:12:17 |
eng |
abbr. tech. |
ISF |
Incremental Sheet Forming (постепенное формирование листового металла) |
I. Havkin |
235 |
13:11:06 |
rus-spa |
gen. |
звуковая частота |
audiofrecuencia |
lexicographer |
236 |
13:09:49 |
rus-spa |
gen. |
слуховой аппарат |
audífono |
lexicographer |
237 |
13:07:38 |
eng-rus |
construct. |
determine by measurement |
определить при помощи измерения |
yevsey |
238 |
13:06:50 |
rus-spa |
gen. |
видеотелефония |
videotelefonía |
lexicographer |
239 |
13:06:00 |
rus-spa |
gen. |
видеотека |
videoteca |
lexicographer |
240 |
13:05:15 |
rus-spa |
polit. |
крайне-левацкий |
izquierdoso de aúpa |
Alexander Matytsin |
241 |
13:02:45 |
eng-rus |
gen. |
neep |
брюква |
Pickman |
242 |
13:02:27 |
rus-spa |
gen. |
видеомонтаж |
videomontaje |
lexicographer |
243 |
13:01:22 |
rus-spa |
emph. |
левацкий |
izquierdoso |
Alexander Matytsin |
244 |
13:00:29 |
rus-spa |
gen. |
видеотелефон |
videoteléfono |
lexicographer |
245 |
13:00:03 |
rus-spa |
gen. |
видеотелефон |
videófono |
lexicographer |
246 |
12:56:15 |
rus-ger |
gen. |
одноэлементные затраты |
EZK – Einzelkosten (прямые издержки) |
daring |
247 |
12:56:13 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Victory beater |
ролл Виктори (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
248 |
12:53:14 |
rus-ger |
gen. |
Общие расходы |
GMK – Gemeinsamkosten |
daring |
249 |
12:51:32 |
rus-spa |
gen. |
фурсетка |
furcia |
Alexander Matytsin |
250 |
12:51:16 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
underground beater |
подземный ролл (нижнеходовой с вертикальной циркуляцией массы; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
251 |
12:48:38 |
eng-rus |
geol. |
diapir-like |
диапироподобный |
Belk |
252 |
12:48:22 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
stone roll beater |
ролл с барабаном из базальтовой лавы (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
253 |
12:48:21 |
eng-rus |
chem. |
VE resin |
эпоксивинилэфирная смола (epoxy vinyl ester resin) |
flicka |
254 |
12:45:53 |
eng-rus |
geol. |
PLF |
пингоподобные структуры (pingo-like-features) |
Belk |
255 |
12:45:15 |
eng-rus |
geol. |
pingo-like-features |
пингоподобные структуры (бугры пучения) |
Belk |
256 |
12:43:14 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
open tube beater |
массный ролл с открытой ванной (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
257 |
12:33:29 |
eng-rus |
energ.syst. |
section of a shunt compensator |
секция шунтирующего компенсатора |
ssn |
258 |
12:32:34 |
eng-rus |
energ.syst. |
shunt compensator |
шунтирующий компенсатор |
ssn |
259 |
12:32:23 |
eng-rus |
gen. |
Financial Irregularities Panel |
Комиссия ЕС по расследованию финансовых злоупотреблений |
Millie |
260 |
12:29:17 |
rus-ger |
fin. |
обременительный |
beschwerlich |
Лорина |
261 |
12:24:07 |
eng-rus |
geogr. |
Port Orange |
Порт Ориндж, Флорида, США |
Labutina Marina |
262 |
12:23:34 |
eng-rus |
gen. |
pick up a prize |
получить приз |
trtrtr |
263 |
12:23:02 |
eng-rus |
gen. |
pick up prizes |
собрать призы |
trtrtr |
264 |
12:22:23 |
eng-rus |
hist. |
Yuri Dolgorukiy |
Юрий Долгорукий (Yuri I Vladimirovich (Russian: Юрий Владимирович), known under his soubriquet Yuri Dolgorukiy (Russian: Юрий Долгорукий, literally "Yuri the Long-Armed"; also known in various accounts as Gyurgi, Dyurgi, or George I of Rus), (c. 1099 – 15 May 1157) was a Russian Rurikid prince and founder of Moscow. wikipedia.org) |
'More |
265 |
12:22:19 |
eng-rus |
inf. |
somehow |
что ли (контекстуально: The new signal's almost–random, somehow) |
Pickman |
266 |
12:17:37 |
eng-rus |
energ.syst. |
operator training simulator |
тренажёр для диспетчеров |
ssn |
267 |
12:13:54 |
rus-ger |
gen. |
конференц-центр |
Tagungsstätte |
art_fortius |
268 |
12:08:16 |
eng-rus |
quar. |
balance of cut and fill |
баланс земляных масс (соотношение объёмов грунта в выемках и насыпях в пределах одной стройплощадки или участка земляного полотна) |
Himera |
269 |
12:07:19 |
eng-rus |
energ.syst. |
energy stored in the rotor when operating at rated speed |
энергия, сохранённая в роторе при работе с номинальной скоростью |
ssn |
270 |
12:06:44 |
eng-rus |
energ.syst. |
energy stored in the rotor |
энергия, сохранённая в роторе |
ssn |
271 |
12:06:23 |
eng-rus |
energ.syst. |
operating at rated speed |
работа с номинальной скоростью |
ssn |
272 |
12:03:00 |
eng |
abbr. ed. |
The Student and Exchange Visitor Program |
SEVP |
daria002 |
273 |
12:02:35 |
eng-rus |
water.suppl. |
water pressure tank |
водонапорный бак (размещаемая в специальной надстройке ёмкость для хранения запасов воды, регулирования её расхода и напора в разводящей водопроводной сети) |
Himera |
274 |
12:01:35 |
eng-rus |
econ. |
shop for mechanized assembling and repair of rail and tie ready sections |
звеносборочная база (механизированное предприятие индустриального типа, в котором производится сборка новых, а также разборка и ремонт снятых с железнодорожного пути звеньев рельсошпальной решётки) |
Himera |
275 |
12:00:58 |
eng-rus |
econ. |
economic basis of town |
градообразующая база (совокупность градообразующих факторов, определяющих профиль города и численность его населения) |
Himera |
276 |
11:59:17 |
eng-rus |
consult. |
inconsistency |
неравномерность |
Moscowtran |
277 |
11:58:49 |
eng-rus |
immunol. |
air-solarium |
аэросолярий |
Himera |
278 |
11:55:55 |
eng-rus |
energ.syst. |
accelerating power reference frame |
система координат ускорения мощности |
ssn |
279 |
11:55:22 |
eng-rus |
energ.syst. |
accelerating power |
ускорение мощности |
ssn |
280 |
11:54:50 |
eng-rus |
cem. |
reinforced sand concrete |
армоцемент (мелкозернистый бетон, армированный стальными проволочными сетками, применяемый для изготовления тонкостенных строительных конструкций сложной конфигурации) |
Himera |
281 |
11:54:45 |
eng-rus |
energ.syst. |
powerflow solutions |
расчёты потокораспределения |
ssn |
282 |
11:54:02 |
eng-rus |
energ.syst. |
powerflow |
потокораспределение |
ssn |
283 |
11:53:42 |
eng-rus |
valves |
shaft equipment |
армирование ствола шахты (работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций) |
Himera |
284 |
11:53:04 |
eng-rus |
valves |
placing of shear reinforcement |
косвенное армирование (один из способов армирования центрально-сжатых элементов, при котором поперечные усилия воспринимаются косвенной кольцевой или спиральной арматурой) |
Himera |
285 |
11:52:25 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
additional acid bath |
вторичная кислотная ванна (пергаментировальной машины; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
286 |
11:52:18 |
eng-rus |
pipes. |
discharge valve for transmission pipelines |
разборная трубопроводная арматура (трубопроводная арматура, с помощью которой осуществляется разбор транспортируемых продуктов потребителями из трубопроводной сети) |
Himera |
287 |
11:51:12 |
rus-lav |
comp.graph. |
альбомный |
ainavas (речь идёт об ориентации фото или документа - ainavas formats, альбомный формат) |
shelldan |
288 |
11:48:31 |
eng-rus |
valves |
tendons |
пучковая арматура (проволочная арматура, укладываемая в конструкцию в виде пучков) |
Himera |
289 |
11:47:51 |
eng-rus |
valves |
reinforcing strands |
прядевая арматура (проволочная арматура, укладываемая в конструкцию в виде прядей) |
Himera |
290 |
11:47:42 |
eng-rus |
gen. |
bid for order |
предлагать цену заказу |
Aslandado |
291 |
11:47:08 |
eng-rus |
valves |
reinforcing wires |
проволочная арматура (арматура из стальной проволоки) |
Himera |
292 |
11:46:07 |
eng |
abbr. progr. |
reference frame |
frame of reference |
ssn |
293 |
11:45:46 |
eng-rus |
gen. |
ugly |
неуклюжий (о термине, слове, выражении) |
dimock |
294 |
11:45:01 |
eng-rus |
gen. |
ugly term |
неуклюжий термин |
dimock |
295 |
11:44:51 |
eng-rus |
valves |
single-layer reinforcement |
одиночная арматура (продольная рабочая арматура изгибаемых конструкций, расположенная в растянутой зоне поперечного сечения) |
Himera |
296 |
11:44:07 |
eng-rus |
valves |
load-bearing reinforcement |
несущая арматура (рабочая арматура, используемая до бетонирования в качестве несущей конструкции в процессе монтажных работ) |
Himera |
297 |
11:43:32 |
eng |
abbr. geol. |
PLF |
pingo-like-features |
Belk |
298 |
11:42:19 |
eng-rus |
valves |
hooped reinforcement |
косвенная арматура (кольцевая или спиральная арматура продольно сжимаемых стержнеобразных конструкций, располагаемая в плоскости поперечного сечения и воспринимающая тангенциальные усилия) |
Himera |
299 |
11:41:25 |
eng-rus |
valves |
structural reinforcement |
конструктивная арматура (арматура, устанавливаемая без расчёта по конструктивным соображениям в местах, где возможны случайные силовые воздействия) |
Himera |
300 |
11:40:37 |
eng-rus |
valves |
wire rope reinforcement |
канатная арматура (проволочная арматура в виде стальных канатов или прядей) |
Himera |
301 |
11:39:43 |
eng-rus |
valves |
reinforcement of concrete elements |
арматура железобетонных конструкций (составная часть железобетонных конструкций для восприятия, главным образом, растягивающих усилий, а также для создания предварительного напряжения) |
Himera |
302 |
11:39:41 |
eng-rus |
chem. |
Buret system |
бюреточная система |
Olga_Lari |
303 |
11:39:32 |
eng-rus |
construct. |
Point of connection for a property to sewerage system |
точка подключения объекта к сети водоотведения |
yevsey |
304 |
11:38:53 |
eng-rus |
valves |
double-layer reinforcement |
двойная арматура (продольная рабочая арматура изгибаемых элементов конструкций, расположенная как в растянутой, так и в сжатой зонах поперечного сечения) |
Himera |
305 |
11:38:50 |
eng-rus |
gen. |
mortar store |
застойный магазин |
Aslandado |
306 |
11:36:21 |
eng-rus |
furn. |
under-ceiling storage shelf |
кладовая антресоль (антресоль, устраиваемая под потолком в подсобном помещении на высоте выше человеческого роста и предназначенная для хранения различных вещей) |
Himera |
307 |
11:35:28 |
eng-rus |
furn. |
dwelling mezzanine |
жилая антресоль (антресоль, предназначенная для размещения жилых помещений минимально допустимой высоты) |
Himera |
308 |
11:33:07 |
eng-rus |
forestr. |
preservative treatment of wood |
антисептирование древесины (обработка древесины обмазкой, пропиткой специальными составами для предохранения от гниения) |
Himera |
309 |
11:27:48 |
eng-rus |
energ.syst. |
time delay required when switching from manual to automatic voltage regulation |
задержка времени, необходимая при переключении с ручного регулирования напряжения в автоматический режим |
ssn |
310 |
11:27:18 |
eng-rus |
valves |
sleeve anchor |
стаканный анкер (арматурный анкер в форме стального стакана, в полости которого легкоплавким сплавом закрепляют расплетённый конец каната; наружная резьба на стакане служит для навёртывания захвата натяжного домкрата) |
Himera |
311 |
11:26:39 |
eng-rus |
valves |
tightening anchor |
натяжной анкер (арматурный анкер, обеспечивающий возможности натяжения арматуры на бетон и последующее закрепление её концов) |
Himera |
312 |
11:26:08 |
eng-rus |
valves |
gravity anchor |
гравитационный анкер (анкер, воспринимающий действующие на него нагрузки от прикрепляемых элементов в основном за счёт сил тяжести и создаваемых ими сил трения) |
Himera |
313 |
11:25:30 |
eng-rus |
valves |
dead anchor |
глухой анкер (арматурный анкер, состоящий из распределительной плиты и муфты для закрепления проволок с внутренней резьбой для соединения анкера с захватом натяжного устройства) |
Himera |
314 |
11:25:01 |
eng-rus |
valves |
sleeve and pin anchorage |
гильзостержневой анкер (арматурный анкер, состоящий из опрессованной стальной гильзы и вставленного в неё снаружи нарезного стержня с гайкой и служащий для захвата, натяжения и регулирования арматурных пучков и канатов на бетон, а также для закрепления в бетоне их концов) |
Himera |
315 |
11:24:20 |
eng-rus |
valves |
sleeve anchorage |
гильзовый анкер (арматурный анкер в виде стальной цилиндрической обоймы, в которую запрессовывают конец пряди или стержня периодического профиля при натяжении этих арматурных элементов на упоры стенда или силовой формы) |
Himera |
316 |
11:23:39 |
eng-rus |
valves |
screw anchor |
винтовой анкер (анкер с винтовой лопастью или резьбой, заделываемый в толщу конструкции или грунт путём вращения) |
Himera |
317 |
11:22:08 |
eng-rus |
valves |
reinforcement anchorage |
арматурный анкер (деталь или устройство для постоянного закрепления, а иногда и натяжения арматуры, напрягаемой на бетон, или временного закрепления арматуры, натягиваемой на упоры) |
Himera |
318 |
11:20:21 |
eng-rus |
construct. |
depreciation of fixed |
амортизация основных фондов (capital) assets (funds; постепенное перенесение стоимости основных фондов на вновь создаваемый в процессе производства продукт в целях накопления денежных средств для последующего полного или частичного воспроизводства основных фондов) |
Himera |
319 |
11:17:03 |
eng-rus |
acoust. |
urban acoustics |
градостроительная акустика (раздел строительной акустики, изучающий звуковые процессы и вопросы снижения шума в городах архитектурно-планировочными средствами) |
Himera |
320 |
11:16:37 |
eng-rus |
energ.syst. |
switching from manual to automatic voltage regulation |
переключение с ручного регулирования напряжения в автоматический режим |
ssn |
321 |
11:16:15 |
rus-lav |
law |
народный заседатель |
tiesas piesēdētājs |
Hiema |
322 |
11:15:46 |
eng-rus |
water.suppl. |
groundwater aggressivity |
агрессивность подземных вод (способность подземных вод вызывать и ускорять коррозию материалов вследствие химических и электрохимических воздействий) |
Himera |
323 |
11:15:09 |
eng-rus |
gen. |
sidedness |
сторонность (slovar-vocab.com) |
Darya_D |
324 |
11:14:55 |
eng-rus |
construct. |
heating-and-ventilating unit |
отопительно-вентиляционный агрегат |
Himera |
325 |
11:12:49 |
eng-rus |
energ.syst. |
manual voltage regulation |
ручное регулирование напряжения |
ssn |
326 |
11:12:39 |
eng-rus |
construct. |
forehall |
аванзал (помещение перед главным залом) |
Himera |
327 |
11:11:04 |
eng-rus |
avia. |
LPC |
Периодическая проверка уровня подготовки (Line Proficiency Check) |
Stanislav Okilka |
328 |
11:04:36 |
eng-rus |
energ.syst. |
damping torque coefficient |
коэффициент момента демпфирования |
ssn |
329 |
11:03:24 |
eng-rus |
energ.syst. |
damping torque |
момент демпфирования |
ssn |
330 |
11:03:00 |
eng |
abbr. ed. |
SEVP |
The Student and Exchange Visitor Program |
daria002 |
331 |
11:02:34 |
eng-rus |
avia. |
Annual Pilot Recurrent Training |
Курс годичной переподготовки пилотов |
Stanislav Okilka |
332 |
10:56:28 |
eng-rus |
energ.syst. |
method of cooling |
способ охлаждения |
ssn |
333 |
10:56:06 |
eng-rus |
energ.syst. |
method of cooling the machine |
способ охлаждения машины |
ssn |
334 |
10:55:23 |
eng-rus |
energ.syst. |
cooling the machine |
охлаждение машины |
ssn |
335 |
10:51:51 |
eng-rus |
tax. |
Convention between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of France for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion and Fraud with Respect to Taxes on Income and on Capital |
Конвенция между Правительством РФ и Правительством Французской Республики "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогов и нарушения налогового законодательства в отношении налогов на доходы и имущество" |
omaximova |
336 |
10:50:05 |
eng-rus |
energ.syst. |
coolant type |
тип охладителя |
ssn |
337 |
10:46:07 |
eng |
progr. |
frame of reference |
reference frame |
ssn |
338 |
10:44:56 |
eng-rus |
product. |
tax burden ratio |
коэффициент налоговой нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
339 |
10:43:46 |
eng-rus |
energ.syst. |
temperature or pressure of coolant medium |
температура или давление охлаждающего носителя |
ssn |
340 |
10:42:54 |
eng-rus |
energ.syst. |
temperature of coolant medium |
температура охлаждающего носителя |
ssn |
341 |
10:41:54 |
eng-rus |
energ.syst. |
pressure of coolant medium |
давление охлаждающего носителя |
ssn |
342 |
10:39:43 |
eng-rus |
energ.syst. |
coolant medium |
охлаждающий носитель |
ssn |
343 |
10:36:37 |
eng-rus |
energ.syst. |
coolant condition |
условия охлаждения (см. IEC 61970-301) |
ssn |
344 |
10:33:36 |
eng-rus |
immunol. |
helper |
хелперный |
igisheva |
345 |
10:26:24 |
rus-lav |
logist. |
порт отправления |
nosūtīšanas osta (раздел "логика" указан неверно.) |
shelldan |
346 |
10:22:39 |
eng-rus |
energ.syst. |
single machine |
единая машина |
ssn |
347 |
10:17:16 |
eng-rus |
gen. |
trail crew |
команда погонщиков скота |
driven |
348 |
10:17:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
electromechanical device |
электромеханический агрегат |
ssn |
349 |
10:16:40 |
eng-rus |
gen. |
trail boss |
начальник погонщиков скота |
driven |
350 |
10:16:13 |
eng-rus |
gen. |
build the hype |
сделать раскрутку |
Aslandado |
351 |
10:09:34 |
eng-rus |
energ.syst. |
synchronous machine operating mode |
режим работы синхронной машины |
ssn |
352 |
10:07:54 |
rus-ger |
med. |
рилизинг-гормон лютеинизирующего гормона |
LHRH |
kir-peach |
353 |
10:06:56 |
rus-ger |
fin. |
дооценка |
Neubewertung |
Лорина |
354 |
10:05:55 |
eng-rus |
energ.syst. |
synchronous machine type |
тип синхронной машины |
ssn |
355 |
10:03:09 |
rus-ger |
econ. |
весь объём поставки |
Gesamtlieferung |
art_fortius |
356 |
10:03:04 |
rus-ger |
comp. |
перечень изменений |
Änderungshistorie |
Nilov |
357 |
9:58:29 |
eng-rus |
gen. |
track lighting |
рельсовые светильники |
fa158 |
358 |
9:57:49 |
rus |
abbr. busin. |
СБРФР |
Служба Банка России по финансовым рынкам |
'More |
359 |
9:57:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
кабель для подключения электродвигателя к сети |
Motorkabel |
Nilov |
360 |
9:57:31 |
rus-spa |
mexic. |
быть клёвым |
estar padre (wey, eso está padre! - это круто, чувак!) |
Rami88 |
361 |
9:56:46 |
rus-ger |
tech. |
механизм петлеообразования |
Schlaufenbildner |
Nilov |
362 |
9:56:05 |
rus-ger |
gen. |
биоцидные продукты |
Biozidprodukte |
Nilov |
363 |
9:53:40 |
rus-spa |
mexic. |
быть сытым по горло |
estar hasta la madre (estoy hasta la madre - меня задолбало // заколебало) |
Rami88 |
364 |
9:52:11 |
rus-spa |
mexic. |
быть битком набитым |
estar hasta la madre (la sala está hasta la madre - в комнате яблоку некуда упасть // забита под завязку) |
Rami88 |
365 |
9:50:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
stop gate |
затвор плоский скользящий |
alexkang |
366 |
9:44:27 |
rus-spa |
gambl. |
wild-символ |
comodin |
Rami88 |
367 |
9:43:40 |
rus |
abbr. product. |
КНН |
коэффициент налоговой нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
368 |
9:21:32 |
rus-lav |
bot. |
льнянка Лезеля |
lēzela vīrcele (Linaria loeselii) |
Hiema |
369 |
9:20:19 |
rus-lav |
bot. |
горчица балтийская |
Baltijas šķepene Cakile Baltica (Cakile Baltica) |
Hiema |
370 |
9:19:21 |
rus-lav |
bot. |
ястребинка зонтичная |
čemurainā mauraga |
Hiema |
371 |
9:17:31 |
rus-lav |
bot. |
гонкения бутерлаковидная |
biezlapainā sālsvirza (Honckenya peploides) |
Hiema |
372 |
9:15:47 |
rus-lav |
bot. |
белокопытник ложный |
neīstā tūsklape (Petasites spurius) |
Hiema |
373 |
9:15:28 |
rus-ger |
account. |
движение денежных средств |
Mittelbewegung |
Лорина |
374 |
9:14:19 |
rus-lav |
bot. |
песколюб песчаный |
Smiltāju kāpuniedre (Ammophila arenaria) |
Hiema |
375 |
9:11:58 |
rus-lav |
bot. |
колосняк песчаный |
smiltāju kāpukviesis (Leymus arenarius) |
Hiema |
376 |
9:08:13 |
eng-rus |
nautic. |
merchant marine |
пассажирский флот (перевозит как грузы, так и людей) |
Vonbuffon |
377 |
8:59:39 |
rus-lav |
biol. |
сердцевидка Ламарка |
Lamarka sirsniņgliemene (Cerastoderma glaucum) |
Hiema |
378 |
8:57:42 |
eng-rus |
polygr. |
layout |
ориентация (страниц календаря: horizontal / vertical layout – горизонтальная / вертикальная ориентация) |
ART Vancouver |
379 |
8:55:38 |
rus-lav |
biol. |
песчаная мия |
lielā smilšgliemene (Mya arenaria) |
Hiema |
380 |
8:45:16 |
eng |
abbr. pharma. |
CU |
content uniformity |
fruit_jellies |
381 |
8:41:34 |
eng-rus |
tax. |
Description of Items |
Перечень объектов |
Zen1 |
382 |
8:30:38 |
eng-rus |
inf. |
a little something |
кое-что |
SirReal |
383 |
8:24:29 |
eng-rus |
tax. |
check items that apply |
нужное отметить |
Zen1 |
384 |
8:22:50 |
eng-rus |
gen. |
pip-show |
пип-шоу (Вообще-то peep show, от peep – "подглядывать".) |
Susan |
385 |
8:16:13 |
eng-rus |
product. |
because life is not a bed of roses |
не от хорошей жизни |
Yeldar Azanbayev |
386 |
8:16:06 |
rus-ger |
account. |
до налогообложения |
vor Besteuerung |
Лорина |
387 |
8:13:35 |
eng-rus |
house. |
Telematics Platform |
Телематическая платформа |
Александр Стерляжников |
388 |
7:47:08 |
rus-lav |
bot. |
покров |
zemsedze |
Hiema |
389 |
7:28:23 |
rus-ger |
med. |
середина менструального цикла |
Zyklusmitte |
Ursula Iguaran |
390 |
6:44:34 |
rus-ger |
account. |
биологические активы |
biologische Aktiva |
Лорина |
391 |
6:40:41 |
rus-ger |
tech. |
спиральная пружина |
Federspirale |
Andrey Truhachev |
392 |
6:31:45 |
rus-ger |
tech. |
беззазорное сцепление |
spielfreie Kupplung |
Andrey Truhachev |
393 |
6:22:06 |
rus-ger |
tech. |
тормозной серводвигатель постоянного тока |
Gleichstrom-Servomotor |
Andrey Truhachev |
394 |
6:20:55 |
rus |
abbr. law |
СПОДУ |
система обозначений органов государственного управления |
Лорина |
395 |
6:02:18 |
eng-rus |
tech. |
MCS |
схема модуляции и кодирования (Modulation and Coding Scheme) |
Olga_Lari |
396 |
5:57:56 |
rus-ger |
tech. |
верхняя плоскость |
Kopfseite |
Andrey Truhachev |
397 |
5:57:26 |
rus-ger |
tech. |
верх |
Kopfseite |
Andrey Truhachev |
398 |
5:51:11 |
eng-ger |
tech. |
head side |
Kopfseite |
Andrey Truhachev |
399 |
5:47:16 |
rus-ger |
anat. |
сторона головы |
Kopfseite |
Andrey Truhachev |
400 |
5:44:40 |
rus-ger |
media. |
первая страница |
Kopfseite |
Andrey Truhachev |
401 |
5:43:27 |
rus-ger |
media. |
первая полоса в газете |
Kopfseite |
Andrey Truhachev |
402 |
5:42:50 |
eng-rus |
med. |
Quantitative Myasthenia Gravis score |
шкала количественной оценки тяжести клинических проявлений миастении QMGS |
Just a human |
403 |
5:23:23 |
rus-ger |
tech. |
ребристый |
verrippt |
Andrey Truhachev |
404 |
5:23:14 |
eng-rus |
med. |
Muscle specific tyrosine kinase |
мышце-специфичная рецепторная тирозин киназа |
Just a human |
405 |
5:22:31 |
eng-rus |
med. |
MG Composite |
Шкала комбинированной оценки клинических проявлений тяжёлой миастении |
Just a human |
406 |
5:21:33 |
eng-rus |
med. |
Myasthenia Gravis-specific Activities of Daily Living scale |
функциональное состояние больного по шкале ADL тяжёлая миастения (MG ADL) |
Just a human |
407 |
5:20:19 |
eng-rus |
med. |
Fluorescence immunoprecipitation assay |
Флуоресцентный иммунопреципитационный анализ |
Just a human |
408 |
5:19:18 |
rus-ger |
tech. |
вертикальная стойка |
Vertikalständer |
Andrey Truhachev |
409 |
5:13:44 |
rus-ger |
tech. |
планка упоров |
Nutenleiste |
Andrey Truhachev |
410 |
5:13:18 |
rus |
abbr. law |
ГО |
городской округ |
Лорина |
411 |
5:11:03 |
ger |
tech. |
Nockenleiste |
Nutenleiste |
Andrey Truhachev |
412 |
5:06:32 |
eng-rus |
tax. |
Property Status and Income Tax Return |
налоговая декларация об имущественном положении и доходах |
Zen1 |
413 |
5:04:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
multiple limit switch |
концевой выключатель последовательного действия |
Andrey Truhachev |
414 |
5:00:36 |
eng-ger |
electr.eng. |
multiple limit switch |
Reihengrenztaster |
Andrey Truhachev |
415 |
4:56:38 |
eng-rus |
busin. |
stamp of regulatory government agency |
штамп контролирующего органа |
Zen1 |
416 |
4:52:19 |
eng-rus |
busin. |
receipt acknowledgement |
отметка о получении |
Zen1 |
417 |
4:48:28 |
rus-ger |
tech. |
гайка ступицы |
Spindelmutter |
Andrey Truhachev |
418 |
4:46:22 |
eng-rus |
tech. |
spindle nut |
маточная гайка |
Andrey Truhachev |
419 |
4:29:25 |
rus |
gen. |
рифленчатый |
рифленый |
Andrey Truhachev |
420 |
4:19:32 |
rus-ger |
avunc. |
влагалище |
Schlitz |
Andrey Truhachev |
421 |
4:18:01 |
eng-rus |
avunc. |
slash |
вульва |
Andrey Truhachev |
422 |
4:17:17 |
rus-ger |
avunc. |
вульва |
Schlitz |
Andrey Truhachev |
423 |
3:56:11 |
rus-ger |
ling. |
лакский язык |
Lakische Sprache |
Лорина |
424 |
3:45:49 |
rus-ger |
geogr. |
Махачкала |
Machatschkala |
Лорина |
425 |
3:45:38 |
eng |
abbr. med. |
PNN |
polynuclear neutrophils |
shpak_07 |
426 |
3:35:54 |
eng-rus |
law |
U.K.S.I. |
Акты делегированного законодательства Великобритании (UK Statutory Instruments) |
Ying |
427 |
3:29:56 |
eng-rus |
busin. |
legally empowered to act on behalf of the legal entity |
имеющий право осуществлять юридические действия от имени юридического лица |
Zen1 |
428 |
3:10:22 |
eng-rus |
med. |
therapeutic anticoagulation |
терапевтическая антикоагуляция |
Andy |
429 |
2:58:46 |
rus-lav |
gen. |
настроить |
iestātīt |
Night Fury |
430 |
2:55:55 |
rus-ger |
tech. |
поток хладагента |
Kühlmittelfluss |
Andrey Truhachev |
431 |
2:48:16 |
rus-ita |
busin. |
регистрационный номер плательщика НДС |
P. IVA (Partita IVA) |
Ying |
432 |
2:47:27 |
rus-ger |
gen. |
лак |
Lak (Дагестан, мн.ч. die Laken) |
Лорина |
433 |
2:45:54 |
rus-ger |
gen. |
лакец |
Lak (Дагестан) |
Лорина |
434 |
2:26:38 |
rus-ger |
auto. |
поток охлаждающей жидкости |
Kühlmittelfluss |
Andrey Truhachev |
435 |
2:25:31 |
eng-ger |
tech. |
coolant flow |
Kühlmittelfluss |
Andrey Truhachev |
436 |
2:15:01 |
eng-rus |
gen. |
pay lip service |
обещать (о. только на словах, offer LS –So far he's given only lip service.) |
Artjaazz |
437 |
2:11:55 |
eng-rus |
gen. |
pay lip service |
обещать на словах (offer/give) |
Artjaazz |
438 |
2:07:58 |
eng-rus |
gen. |
lip service |
на словах (в составе выражения "to pay/give/offer lip service": The government claims to be in favor of the reforms, but in fact it has only paid lip service to the idea. • The coverage makes it clear that the Indonesian government is at best only giving lip service to stopping the violence.) |
Artjaazz |
439 |
1:51:08 |
rus-fre |
progr. |
устаревшие данные |
données vieilles |
ssn |
440 |
1:44:18 |
rus-ger |
progr. |
устаревшие данные |
veraltete Daten |
ssn |
441 |
1:43:50 |
ger |
progr. |
Altdaten |
veraltete Daten |
ssn |
442 |
1:39:42 |
rus-ger |
progr. |
устаревшие данные |
Altdaten |
ssn |
443 |
1:33:15 |
eng-rus |
progr. |
aged data |
устаревшие данные |
ssn |
444 |
1:27:04 |
eng-ger |
progr. |
addressless programming |
symbolisches Programmieren |
ssn |
445 |
1:25:04 |
rus-ger |
progr. |
безадресное программирование |
symbolisches Programmieren |
ssn |
446 |
1:22:39 |
rus-ger |
progr. |
безадресный |
symbolisch |
ssn |
447 |
1:15:43 |
eng-rus |
progr. |
addressless programming |
безадресное программирование |
ssn |
448 |
1:12:45 |
rus-fre |
progr. |
передача с подтверждением |
transmission d'accusé de réception |
ssn |
449 |
1:08:28 |
eng-ger |
progr. |
acknowledged transmission |
quittierte Übermittlung |
ssn |
450 |
1:08:07 |
rus-ger |
progr. |
передача с подтверждением |
quittierte Übermittlung |
ssn |
451 |
1:01:31 |
eng-rus |
progr. |
acknowledged transmission |
передача с подтверждением |
ssn |
452 |
0:59:23 |
rus-fre |
progr. |
диалог с подтверждением |
interaction d'accusé de réception |
ssn |
453 |
0:57:04 |
rus-fre |
progr. |
диалог |
interaction |
ssn |
454 |
0:52:18 |
eng-ger |
progr. |
acknowledged interaction |
Dialog mit Quittierung |
ssn |
455 |
0:51:59 |
rus-ger |
progr. |
диалог с подтверждением |
Dialog mit Quittierung |
ssn |
456 |
0:48:23 |
rus-ger |
progr. |
квитирование сообщения |
Quittierung |
ssn |
457 |
0:43:59 |
eng-rus |
progr. |
acknowledged interaction |
диалог с подтверждением |
ssn |
458 |
0:37:31 |
rus-fre |
progr. |
достижимый интерфейс |
interface accessible |
ssn |
459 |
0:36:14 |
eng-rus |
med. |
transient atrial fibrillation |
преходящая фибрилляция предсердий |
Andy |
460 |
0:33:35 |
eng-ger |
progr. |
accessible interface |
benutzbare Schnittstelle |
ssn |
461 |
0:32:37 |
rus-ger |
progr. |
достижимый интерфейс |
benutzbare Schnittstelle |
ssn |
462 |
0:26:26 |
eng-rus |
progr. |
accessible interface |
достижимый интерфейс |
ssn |
463 |
0:19:21 |
rus-fre |
progr. |
атрибут доступа к файлу |
attribut de fichier d'accès |
ssn |
464 |
0:11:13 |
rus-ger |
progr. |
описание обращения к файлу |
Zugriffsdateiattribut |
ssn |
465 |
0:09:32 |
eng-ger |
progr. |
access file attribute |
Zugriffsdateiattribut |
ssn |
466 |
0:07:55 |
eng-rus |
environ. |
daylight a creek |
вывести на поверхность ручей (находящийся в зоне городской застройки под землёй, засыпанный или протекающий внутри трубопровода) |
ART Vancouver |
467 |
0:05:40 |
rus-fre |
progr. |
в доступе отказано |
accès dénié |
ssn |
468 |
0:05:12 |
rus-fre |
progr. |
отвергнутый доступ |
accès dénié |
ssn |