1 |
23:59:08 |
eng-rus |
wood. |
merbau |
мербау (твёрдая порода деревьев из Юго-Восточной Азии) |
ivvi |
2 |
23:55:45 |
eng-rus |
wood. |
okoume |
окоуме (дерево, растущее в Африке) |
ivvi |
3 |
23:07:26 |
eng-rus |
baseb. |
off-speed pitch |
бросок с переменой скорости |
Пан |
4 |
22:26:27 |
eng-rus |
gen. |
suspend user |
приостановить полномочия пользователя |
Only |
5 |
22:14:42 |
eng-rus |
gen. |
note |
зафиксировать |
tfennell |
6 |
22:08:15 |
rus-fre |
polygr. |
короткое тире |
tiret demi-cadratin |
ybelov |
7 |
22:02:29 |
rus-fre |
polygr. |
длинное тире |
tiret cadratin |
ybelov |
8 |
22:02:08 |
eng-rus |
O&G |
Association for the Study of Peak Oil |
Ассоциация изучения предельных возможностей нефтедобычи |
kotechek |
9 |
22:01:01 |
eng |
abbr. O&G |
Association for the Study of Peak Oil |
ASPO |
kotechek |
10 |
22:00:50 |
eng-rus |
O&G |
Average Spot Freight Rate |
средняя спотовая ставка фрахта |
kotechek |
11 |
21:58:14 |
rus-ger |
tech. |
положение установки |
Anbaulage |
platon |
12 |
21:49:54 |
rus-fre |
gen. |
малая прописная буква |
petite capitale |
ybelov |
13 |
21:42:34 |
eng |
abbr. O&G |
Average Spot Freight Rate |
ASFR |
kotechek |
14 |
21:41:34 |
eng-rus |
O&G |
Arab Super Light |
аравийская суперлёгкая нефть (Саудовская Аравия) |
kotechek |
15 |
21:41:05 |
eng |
abbr. O&G |
Arab Super Light |
ASL (Arabian Super Light) |
kotechek |
16 |
21:39:10 |
eng-rus |
O&G |
at arnd dtd |
примерно на уровне цены на датированный Брент |
kotechek |
17 |
21:38:12 |
rus-est |
gen. |
jalakäijate tee tänava / maantee ääres пешеходная дорожка англ.: footpath, pavement, sidewalk, side road, footway, promenade, banquette // нем.: Bürgersteig, Gehweg; Trottoir |
kõnnitee |
ВВладимир |
18 |
21:37:04 |
eng-rus |
O&G |
Atlantic Richfield Oil Company |
Атлантик Ричфилд Ойл Компани (АРКО – крупная нефтяная компания в США) |
kotechek |
19 |
21:35:53 |
rus-est |
gen. |
пешеходная дорожка |
jalgtee |
ВВладимир |
20 |
21:35:24 |
eng-rus |
O&G |
arb |
арбитраж (arbitrage) |
kotechek |
21 |
21:34:50 |
rus-est |
construct. |
trapp / водослив для воды на полу, обычно в ванных, саунах, прачечных и т.п. |
äravoolutrapp |
ВВладимир |
22 |
21:32:19 |
rus-est |
build.mat. |
рулонный кровельный материал |
rullmaterjal |
ВВладимир |
23 |
21:31:35 |
eng-rus |
O&G |
Average Programme Quantity |
средний объём суммарной нефтедобычи (распределялся между членами консорциума иностранных нефтяных компаний в Иране до 1974 г.) |
kotechek |
24 |
21:30:25 |
eng |
abbr. O&G |
Average Programme Quantity |
APQ |
kotechek |
25 |
21:29:57 |
eng-rus |
O&G |
Asian Petroleum Price Index |
Азиатский индекс нефтяных цен (еженедельно публикуется компанией "Сипэк сервисиз" и отражает движение цен на нефть в азиатско-тихоокеанском регионе и нефтепродукты в Сингапуре и Японии) |
kotechek |
26 |
21:28:11 |
eng |
abbr. O&G |
Asian Petroleum Price Index |
APPI |
kotechek |
27 |
21:26:57 |
eng-rus |
oil |
Asia-Pacific Petroleum Conference |
Азиатско-Тихоокеанская нефтяная конференция (АППЕК) |
kotechek |
28 |
21:25:14 |
eng-rus |
gen. |
African Petroleum Producers Association |
Африканская ассоциация производителей нефти (АППА) |
kotechek |
29 |
21:24:15 |
eng |
abbr. O&G |
African Petroleum Producers Association |
APPA |
kotechek |
30 |
21:23:23 |
eng-rus |
O&G |
Asia Pacific Oil and Gas Conference and Exhibition |
Азиатско-Тихоокеанская нефтегазовая конференция и выставка |
kotechek |
31 |
21:22:51 |
eng |
abbr. O&G |
Asia Pacific Oil and Gas Conference and Exhibition |
APOGCE |
kotechek |
32 |
21:22:16 |
eng-rus |
O&G |
APO |
после уплаты федерального налога (США) |
kotechek |
33 |
21:21:14 |
eng-rus |
O&G |
Australian Pipeline Industry Association |
Австралийская ассоциация трубопроводной промышленности (ААТП) |
kotechek |
34 |
21:20:50 |
eng |
abbr. O&G |
Australian Pipeline Industry Association |
APIA |
kotechek |
35 |
21:19:41 |
eng-rus |
O&G |
API degree |
градус АНИ (единица измерения плотности нефти и нефтепродуктов по системе Американского нефтяного института) |
kotechek |
36 |
21:15:31 |
eng-rus |
O&G |
Afghan National Petroleum Company |
Афганская национальная нефтяная компания (АННК) |
kotechek |
37 |
21:14:57 |
eng |
abbr. O&G |
Afghan National Petroleum Company |
ANPC |
kotechek |
38 |
21:11:02 |
rus-est |
gen. |
kõnnumaa, jäätmaa пустошь |
tühermaa |
ВВладимир |
39 |
21:01:01 |
eng |
abbr. O&G |
ASPO |
Association for the Study of Peak Oil |
kotechek |
40 |
20:42:34 |
eng |
abbr. O&G |
ASFR |
Average Spot Freight Rate |
kotechek |
41 |
20:41:05 |
eng |
abbr. O&G |
ASL |
Arab Super Light (Arabian Super Light) |
kotechek |
42 |
20:40:29 |
eng |
O&G |
asf |
as follows |
kotechek |
43 |
20:36:16 |
eng |
abbr. O&G |
ARCO |
Atlantic Richfield Company (Atlantic Richfield (Oil) Company) |
kotechek |
44 |
20:32:55 |
eng-rus |
gen. |
Faculty of General and Applied Physics |
ФОПФ (факультет общей и прикладной физики) |
Graev |
45 |
20:30:25 |
eng |
abbr. O&G |
APQ |
Average Programme Quantity |
kotechek |
46 |
20:28:11 |
eng |
abbr. O&G |
APPI |
Asian Petroleum Price Index |
kotechek |
47 |
20:24:15 |
eng |
abbr. O&G |
APPA |
African Petroleum Producers Association |
kotechek |
48 |
20:22:51 |
eng |
abbr. O&G |
APOGCE |
Asia Pacific Oil and Gas Conference and Exhibition |
kotechek |
49 |
20:20:50 |
eng |
abbr. O&G |
APIA |
Australian Pipeline Industry Association |
kotechek |
50 |
20:14:57 |
eng |
abbr. O&G |
ANPC |
Afghan National Petroleum Company |
kotechek |
51 |
19:44:19 |
eng-rus |
gen. |
without copies |
в одном экземпляре (AD) |
Alexander Demidov |
52 |
19:34:58 |
rus-est |
gen. |
интернет-сайт |
veebileht |
aljona77 |
53 |
19:34:37 |
rus-est |
gen. |
веб-сайт |
veebileht |
aljona77 |
54 |
19:32:56 |
rus-est |
gen. |
интернет-страница |
veebileht |
aljona77 |
55 |
19:32:15 |
rus-est |
gen. |
веб-страница |
veebileht |
aljona77 |
56 |
19:09:27 |
rus-fre |
gen. |
обратная косая черта |
barre oblique inverse |
ybelov |
57 |
18:53:48 |
eng-rus |
gen. |
wedge shoes |
туфли на танкетке |
Jusse |
58 |
18:53:01 |
eng-rus |
gen. |
wedge heel |
танкетка |
Jusse |
59 |
18:48:36 |
rus-fre |
gen. |
рукав три четверти |
manche trois quarts |
Jusse |
60 |
18:46:10 |
rus-fre |
gen. |
модель |
mannequin (на подиуме или в журнале) |
Jusse |
61 |
18:41:19 |
rus-fre |
gen. |
креативный директор |
directeur artistique |
Jusse |
62 |
18:34:51 |
rus-fre |
gen. |
пальто марки Christian Dior |
un manteau griffé Christian Dior |
Jusse |
63 |
18:34:02 |
eng-rus |
gen. |
lethal force |
применение силы со смертельным исходом |
scherfas |
64 |
18:29:08 |
rus-fre |
gen. |
бренд |
griffe |
Jusse |
65 |
18:27:29 |
rus-fre |
gen. |
марка |
griffe (одежды, парфюмерии, украшений) |
Jusse |
66 |
18:24:49 |
rus-fre |
gen. |
национальное блюдо |
spécialité |
Jusse |
67 |
18:16:16 |
rus-fre |
gen. |
клатч |
pochette |
Jusse |
68 |
18:14:15 |
rus-fre |
gen. |
вечерняя сумочка из пластика или металла, клатч |
minaudière |
Jusse |
69 |
18:08:37 |
rus-fre |
mineral. |
бриллиант огранки "груша" |
un diamant taille poire |
Jusse |
70 |
17:58:56 |
rus-fre |
mineral. |
огранка |
taille (камня) |
Jusse |
71 |
17:44:55 |
eng-rus |
zool. |
Trichoplax |
пластинчатые |
Yan |
72 |
17:44:49 |
eng |
abbr. adv. |
Above-The-Line |
ATL ("над чертой") |
gennier |
73 |
17:44:08 |
eng |
abbr. adv. |
Below-The-Line |
BTL ("под чертой") |
gennier |
74 |
17:42:46 |
eng-rus |
zool. |
Eumetazoa |
эуметазои |
Yan |
75 |
17:30:35 |
eng-rus |
zool. |
spiny shark |
акантод |
Yan |
76 |
17:22:51 |
eng-rus |
zool. |
phorozooid |
форозоид |
Yan |
77 |
17:22:04 |
eng-rus |
stmp. |
multi-tasking |
способность выполнять несколько дел одновременно |
Faith24 |
78 |
17:19:38 |
eng-rus |
zool. |
Doliolida |
бочёночники |
Yan |
79 |
17:15:44 |
eng-rus |
gen. |
FIFO |
ФИФО (first-in-first-out) |
mos60 |
80 |
17:13:58 |
eng-rus |
zool. |
salp |
сальпа |
Yan |
81 |
17:01:55 |
eng-rus |
law |
capped-fee period |
период с установленным максимальным размером оплаты услуг |
Leonid Dzhepko |
82 |
16:56:49 |
eng-rus |
gen. |
stroke victim |
жертва инсульта |
улитка |
83 |
16:44:49 |
eng |
abbr. adv. |
ATL |
Above-The-Line ("над чертой") |
gennier |
84 |
16:44:08 |
eng |
abbr. adv. |
BTL |
Below-The-Line ("под чертой") |
gennier |
85 |
16:39:20 |
eng-rus |
law |
as a practical matter |
на практике |
Leonid Dzhepko |
86 |
16:23:01 |
eng-rus |
SAP.tech. |
General Ledger Code |
код ОГК, код Основной Главной Книги |
euromonik |
87 |
16:21:43 |
eng-rus |
auto. |
cross drilled |
перфорированный (тюнинг.) |
Abrek |
88 |
16:14:57 |
eng-rus |
auto. |
pedal to the metal |
газ в пол (разг.) |
Abrek |
89 |
16:12:57 |
eng-rus |
auto. |
boost controller |
буст-контроллер (прибор для увеличения давления турбины; тюнинг.) |
Abrek |
90 |
16:06:54 |
eng-rus |
auto. |
tranny |
трансмиссия (сокр.) |
Abrek |
91 |
16:05:25 |
eng-rus |
gen. |
ballerina shoes/pumps |
балетки |
Jusse |
92 |
16:05:02 |
eng-rus |
auto. |
by-pass valve |
клапан сброса избыточного давления турбины |
Abrek |
93 |
16:03:17 |
eng-rus |
auto. |
blow-off valve |
клапан сброса избыточного давления турбины |
Abrek |
94 |
16:00:49 |
rus-fre |
gen. |
замша |
veau velours |
Jusse |
95 |
15:55:29 |
eng-rus |
gen. |
astride |
по обеим сторонам (напр., реки, пролива; astride a river) |
Zwerg |
96 |
15:50:59 |
rus-fre |
gen. |
лобстер |
homard |
Jusse |
97 |
15:50:25 |
eng-rus |
med. |
vascular access devices |
магистрали сосудистого доступа (гемодиализ) |
gaseda |
98 |
15:41:08 |
rus-fre |
gen. |
тумбочка |
meuble bas |
Jusse |
99 |
15:38:22 |
eng-rus |
law |
Partner Personal Verification |
Персональное подтверждение партнёром (процедура личного подтверждения партнером юридической фирмы личности нового клиента) |
Leonid Dzhepko |
100 |
15:33:01 |
eng-rus |
food.ind. |
compound fats |
сложные жиры |
Ася Кудрявцева |
101 |
15:25:31 |
eng-rus |
chem. |
ECH |
этиленхлоргидрин (ethylene chlorohydrin) |
Malu |
102 |
15:17:46 |
eng-rus |
chem. |
ETO |
этиленоксид (ethylene oxide) |
Malu |
103 |
15:10:47 |
eng-rus |
gen. |
metal cabinet |
металлический шкаф |
Alexander Demidov |
104 |
14:55:47 |
eng-rus |
insur. |
attachment |
вступление цессии в силу (из текста перестраховочной ковер-ноты: This Agreement shall apply to all cessions in respect of original policies which attach on or after the date specified in the risk details. – Настоящее соглашение действует применительно к основным полисам в отношении всех цессий, вступающих в силу после даты, указанной в спецификации рисков, включительно. (цессия в перестраховании – это страховое покрытие, переданное перестраховщику передающим страховщиком (ceding insurer))) |
alex |
105 |
14:36:42 |
rus-ger |
geol. |
модуль деформации |
Verformungsmodul (Kennwert, der den Widerstand des Bodens gegen Verformungen erfasst) |
Nafanja |
106 |
14:33:36 |
rus-est |
tech. |
степень защиты |
kaitseklass (например, IP23CS) |
platon |
107 |
14:32:48 |
rus-ger |
polit. |
закон о борьбе с терроризмом |
Terrorismus-Bekämpfungsgesetz |
Abete |
108 |
14:27:09 |
rus-ger |
polit. |
тайные тюрьмы ЦРУ |
CIA-Geheimgefängnisse |
Abete |
109 |
14:23:06 |
rus-ger |
gen. |
подозреваться в террористической деятельности |
unter Terrorismus-Verdacht stehen |
Abete |
110 |
14:13:08 |
eng-rus |
gen. |
be brought to account under disciplinary procedures |
нести дисциплинарную ответственность |
Alexander Demidov |
111 |
13:56:46 |
eng-rus |
gen. |
necessary |
целесообразный |
vbadalov |
112 |
13:55:50 |
eng-rus |
gen. |
unnecessary |
нецелесообразный |
vbadalov |
113 |
13:52:47 |
eng-rus |
gen. |
novelty |
необычность |
User |
114 |
13:35:22 |
eng-rus |
tech. |
torque density |
интенсивность крутящего момента |
evgenia_l |
115 |
13:07:54 |
rus-ita |
gen. |
наконец, если, в случае чего |
eventualmente |
bull_vs_dog |
116 |
13:02:01 |
eng-rus |
gen. |
red ball |
убийство, на раскрытие которого брошены все силы отдела убийств |
bk |
117 |
12:32:47 |
eng-rus |
gen. |
Health Care surrogate |
доверенное лицо пациента |
gaid |
118 |
11:37:48 |
eng-rus |
O&G |
injection into aquifer |
законтурная закачка |
Leonid Dzhepko |
119 |
11:36:17 |
eng-rus |
tech. |
bearing arrangement |
расположение подшипников |
evgenia_l |
120 |
11:35:54 |
eng-rus |
O&G |
aquifer injection |
законтурная закачка |
Leonid Dzhepko |
121 |
11:30:31 |
eng-rus |
gen. |
under confidentiality agreements |
на доверительной основе (AD) |
Alexander Demidov |
122 |
11:15:01 |
eng-rus |
gen. |
philosophy for activities |
концепция деятельности (AD) |
Alexander Demidov |
123 |
10:26:50 |
eng-rus |
gen. |
verre eglomise |
эгломизе (en.wikipedia.org/wiki/Verre_églomisé) |
S_Marta |
124 |
10:24:56 |
eng-rus |
met. |
pressure oxidation |
окисление при высоких давлениях, автоклавный метод окисления |
Realm |
125 |
10:23:51 |
eng-rus |
met. |
pox |
pressure oxidation – окисление при высоких давлениях, автоклавный метод окисления |
Realm |
126 |
10:23:43 |
eng-rus |
gen. |
historical structure report |
историко-архитектурная опорная документация |
S_Marta |
127 |
10:23:11 |
eng-rus |
gen. |
AM |
менеджер по работе с клиентами |
mos60 |
128 |
10:21:21 |
eng-rus |
med. |
chorionic villae |
ворсины хориона |
Allin |
129 |
10:11:25 |
rus-ger |
paint. |
центральная часть триптиха |
Mitteltafel |
mirelamoru |
130 |
10:09:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pre-drilled well |
опережающая скважина (эксплуатационная скважина, разбуренная с плавучей буровой установки и законсервированная до установки платформы, с которой будет эксплуатироваться) |
raf |
131 |
10:08:44 |
eng-rus |
gen. |
from its inception |
изначально |
raf |
132 |
10:08:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early civil engineering works program |
программа подготовительных инженерно-строительных работ |
raf |
133 |
9:41:26 |
eng-rus |
lat. |
quaesitum |
искание |
vitalinew |
134 |
9:40:34 |
rus-fre |
gen. |
преимущественно |
principalement |
natallia.andreyeva |
135 |
9:31:05 |
eng-rus |
gen. |
optical fibre network |
оптоволоконная сеть |
Anna Isaeva |
136 |
9:16:22 |
eng-rus |
formal |
remiss |
разгильдяй |
kondorsky |
137 |
8:13:21 |
eng-rus |
slang |
OS/2 |
полуось |
K48 |
138 |
7:42:58 |
eng-rus |
gen. |
Russian nesting doll |
матрёшка |
Decider |
139 |
7:07:13 |
eng-rus |
gen. |
paperwork management |
делопроизводство (AD) |
Alexander Demidov |
140 |
6:52:54 |
rus-fre |
Canada |
вьетнамки |
gougounes (пляжная обувь) |
Yanick |
141 |
6:51:39 |
rus-fre |
Canada |
сандалии из лёгкого пластика |
crocs (один из самых распространённых летних видов обуви в Квебеке http://www.crocs.com) |
Yanick |
142 |
6:33:13 |
rus-fre |
gen. |
с чистой совестью |
la conscience tranquille |
Yanick |
143 |
6:31:18 |
rus-fre |
gen. |
время не ждёт |
le temps presse |
Yanick |
144 |
5:28:41 |
eng-rus |
med. |
DPT |
АКДС (коклюшно-дифтерийно-столбнячный анатоксин) |
marina_aid |
145 |
3:13:51 |
eng-rus |
sl., drug. |
stoned |
обкуренный (как правило сильным гашишем, гидропоникой) |
WeeDMastA |
146 |
3:03:08 |
eng-rus |
med. |
healthy adjusted life years |
показатель, ожидаемой продолжительности жизни, скорректированный с учётом тех лет жизни, которые человек прожил в состоянии полного здоровья |
marina_aid |
147 |
2:52:38 |
eng-rus |
chem. |
averantin |
аверантин |
rafail |
148 |
2:51:03 |
eng-rus |
chem. |
avenacein |
авенацеин |
rafail |
149 |
2:49:42 |
eng-rus |
chem. |
O-2,4,5-trichlorophenylthiodiethyl |
авгитор |
rafail |
150 |
2:46:14 |
eng-rus |
mineral. |
augelite |
авгелит |
rafail |
151 |
2:44:18 |
eng-rus |
mineral. |
avasite |
авасит |
rafail |
152 |
2:42:53 |
eng-rus |
chem. |
avarone |
аварон |
rafail |
153 |
2:40:28 |
eng-rus |
mineral. |
aventurin |
авантурин |
rafail |
154 |
2:38:00 |
eng-rus |
mineral. |
avalite |
авалит |
rafail |
155 |
2:36:17 |
eng-rus |
mineral. |
avaite |
аваит |
rafail |
156 |
2:34:39 |
eng-rus |
chem. |
avadex, 2,3-dichloroallyldiisopropylthiocarbamate |
авадекс (пестицид, herbicide) |
rafail |
157 |
2:31:34 |
eng-rus |
chem. |
scum |
абштрих |
rafail |
158 |
2:29:07 |
eng-rus |
mineral. |
abkhasite |
абхазит |
rafail |
159 |
2:27:26 |
eng-rus |
chem. |
aburamycin |
абурамицин |
rafail |
160 |
2:14:32 |
rus-fre |
gen. |
мадам такая-то |
madame Chose (употребляется в том случае, когда забыли имя человека, а назвать его/её как-то надо) |
Yanick |
161 |
1:57:35 |
eng-rus |
med. |
Healthy life expectancy |
продолжительность здоровой жизни |
marina_aid |
162 |
1:49:19 |
eng-rus |
gen. |
CIA World Factbook |
Справочник ЦРУ по странам мира |
marina_aid |
163 |
1:31:05 |
eng-rus |
cinema |
romance |
мелодрама |
dms |
164 |
1:02:05 |
eng-rus |
gen. |
personal enthusiasms |
личные пристрастия |
S_Marta |
165 |
1:01:07 |
eng-rus |
gen. |
open-air museum |
музей-заповедник |
S_Marta |