1 |
23:56:05 |
eng-rus |
dril. |
DMS |
внутрискважинное оборудование контроля процессов (downhole monitoring system) |
ilyas_levashov |
2 |
23:52:22 |
eng-rus |
comp., MS |
Dependency Check |
проверка зависимостей |
Eni_M |
3 |
22:39:22 |
eng-rus |
tax. |
tax reference number |
ИНН (в Великобритании; A tax reference number is a unique number used by Revenue to identify each person or business in the tax system.) |
Nyufi |
4 |
22:34:22 |
eng-rus |
busin. |
hypercreatinaemia |
гиперкреатинемия |
inspirado |
5 |
22:32:54 |
rus-fre |
gen. |
участвовать в |
être engagé dans (Si un tel composé est engagé dans un processus, chimique ou physique, la différence de masse entre les isotopes aura pour effet de fractionner les espèces.) |
I. Havkin |
6 |
22:13:00 |
rus-fre |
gen. |
сильный |
brutal (Les névralgies faciales sont souvent à l'origine de douleurs brutales.) |
I. Havkin |
7 |
22:01:27 |
eng-rus |
busin. |
through negotiations |
путём переговоров |
Nyufi |
8 |
21:58:52 |
eng-rus |
met. |
thickness differential across the width of a coil |
разнотолщинность |
MichaelBurov |
9 |
21:58:44 |
rus-fre |
tech. |
способность к расширению |
capacité d'expansion |
I. Havkin |
10 |
21:57:58 |
rus-spa |
tech. |
способность к расширению |
capacidad de expansión |
I. Havkin |
11 |
21:57:36 |
eng-rus |
met. |
edgewave |
краевая волна |
MichaelBurov |
12 |
21:57:11 |
rus-ita |
tech. |
способность к расширению |
capacità di espansione |
I. Havkin |
13 |
21:55:49 |
rus-ger |
hydraul. |
насосная характеристика |
hydraulische Kennlinie |
isirider57 |
14 |
21:55:42 |
eng-rus |
tech. |
expansion capacity |
способность к расширению |
I. Havkin |
15 |
21:51:31 |
eng-rus |
relig. |
misery |
скорбь |
vallissimus |
16 |
21:51:00 |
eng-rus |
telecom. |
network provisioning |
обеспечение сети (см. wikipedia.org) |
Lyme |
17 |
21:50:52 |
eng-rus |
met. |
center buckle |
волнистость центра |
MichaelBurov |
18 |
21:43:29 |
eng-rus |
met. |
slitter knife |
нож для блока продольной резки |
MichaelBurov |
19 |
21:42:52 |
eng-rus |
met. |
pallet |
пачка |
MichaelBurov |
20 |
21:41:37 |
eng-rus |
met. |
strip stacking system |
система штабелирования штрипсов |
MichaelBurov |
21 |
21:39:32 |
eng-rus |
tech. |
air stacker |
пневматическая система штабелирования |
MichaelBurov |
22 |
21:38:59 |
eng-rus |
tech. |
mechanical drop system |
механический штабелёр-сбрасыватель |
MichaelBurov |
23 |
21:35:41 |
eng-rus |
met. |
stacker/piler |
штабелевочная машина |
MichaelBurov |
24 |
21:34:57 |
rus-fre |
dril. |
буровой шлам |
déblais de forage |
Dadarius |
25 |
21:34:07 |
eng-rus |
met. |
stacker/piler |
штабелёр |
MichaelBurov |
26 |
21:33:02 |
eng-rus |
met. |
retained stress |
остаточное напряжение |
MichaelBurov |
27 |
21:31:27 |
eng-rus |
met. |
stretcher leveler |
машина правки растяжением |
MichaelBurov |
28 |
21:30:14 |
eng-rus |
met. |
corrective roller leveler |
коррекционная роликовая правильная машина |
MichaelBurov |
29 |
21:28:56 |
eng-rus |
met. |
shape problem |
отклонение от правильной формы |
MichaelBurov |
30 |
21:28:14 |
eng-rus |
met. |
coil set |
деформация рулона после размотки |
MichaelBurov |
31 |
21:23:51 |
rus-dut |
gen. |
стерлядь |
sterlet |
Надушка |
32 |
21:20:19 |
eng-rus |
law |
estoppel certificate |
лишение права возражения, лишение стороны права ссылаться на какие-либо факты или оспаривать какие-либо факты |
greenuniv |
33 |
21:20:01 |
eng-rus |
met. |
entry and exit pinch rolls |
фрикционные валики на входе и на выходе |
MichaelBurov |
34 |
21:18:37 |
eng-rus |
met. |
pinch roll |
протяжной ролик |
MichaelBurov |
35 |
21:16:58 |
eng-rus |
met. |
pinch roll |
фрикционный ролик |
MichaelBurov |
36 |
21:11:38 |
eng-rus |
met. |
crop shear |
гильотина |
MichaelBurov |
37 |
21:10:56 |
eng-rus |
met. |
threading table |
стол для протяжки материала |
MichaelBurov |
38 |
21:09:44 |
eng-rus |
busin. |
upon written notice to the other Party |
с письменным уведомлением другой Стороны |
Nyufi |
39 |
21:09:36 |
eng-rus |
met. |
peeler/breaker |
кромкоотгибатель |
MichaelBurov |
40 |
21:08:38 |
eng-rus |
tech. |
reel decoiler |
разматыватель |
MichaelBurov |
41 |
21:08:08 |
eng-rus |
tech. |
coil car / coil lift |
тележка для рулонов |
MichaelBurov |
42 |
21:07:18 |
eng-rus |
tech. |
coil storage system |
система хранения рулонов |
MichaelBurov |
43 |
21:04:24 |
eng-rus |
tech. |
capstand <непр.> |
крестовина |
MichaelBurov |
44 |
21:01:09 |
rus-fre |
gen. |
обыкновенно |
couramment (L'intervention, pratiquée aussi bien chez la femme que chez l'homme, est couramment effectuée dès la quarantaine.) |
I. Havkin |
45 |
21:00:27 |
eng-rus |
met. |
material hold down |
прижим |
MichaelBurov |
46 |
20:57:34 |
eng-rus |
met. |
squareness tolerances |
допуски на прямоугольность |
MichaelBurov |
47 |
20:57:04 |
eng-rus |
met. |
blade gap |
зазор между лезвий |
MichaelBurov |
48 |
20:54:08 |
eng-rus |
met. |
shear |
дисковый нож |
MichaelBurov |
49 |
20:53:39 |
eng-rus |
met. |
rotary shear line |
линия резки дисковыми ножами |
MichaelBurov |
50 |
20:52:51 |
eng-rus |
met. |
leveling roll |
правильный валок |
MichaelBurov |
51 |
20:52:23 |
eng-rus |
met. |
start/stop line |
линия, работающая в режиме старт-стоп |
MichaelBurov |
52 |
20:51:44 |
eng-rus |
met. |
shear reaction time |
время реакции ножниц |
MichaelBurov |
53 |
20:50:21 |
eng-rus |
met. |
leveling system |
правильная система |
MichaelBurov |
54 |
20:49:57 |
eng-rus |
met. |
traveling shear head |
подвижная головка летучих ножниц |
MichaelBurov |
55 |
20:47:58 |
eng-rus |
met. |
shear head |
головка летучих ножниц |
MichaelBurov |
56 |
20:47:02 |
rus-ger |
med. |
тотальное эндопротезирование |
TEP |
o-klier |
57 |
20:45:26 |
eng-rus |
forens. |
snotty-nosed |
Сопливый, незрелый, неудачный |
El Hefe |
58 |
20:44:56 |
eng-rus |
met. |
flying shear |
летучие ножницы |
MichaelBurov |
59 |
20:39:12 |
rus-ger |
law |
приказ о розыске и аресте скрывшегося преступника |
Haftbefehl |
q-gel |
60 |
20:37:34 |
rus-ger |
med. |
повторное введение |
Reinsertion |
o-klier |
61 |
20:16:23 |
eng-rus |
met. |
slitting operation |
продольная резка рулона |
MichaelBurov |
62 |
20:13:07 |
rus-ita |
med. |
анксиолитик |
ansiolitico |
Aruma |
63 |
20:12:21 |
eng-rus |
O&G |
flat socket head screw |
винт с потайной головкой и внутренним шестигранником |
VPK |
64 |
20:10:31 |
eng-rus |
met. |
slitting operation |
резка листа на полосы |
MichaelBurov |
65 |
20:08:45 |
eng-rus |
met. |
slitting head |
головка продольной резки рулонной полосы |
MichaelBurov |
66 |
20:01:49 |
eng-rus |
met. |
multi-cut blanking line |
линия множественной резки |
MichaelBurov |
67 |
20:00:54 |
eng-rus |
met. |
close tolerance blank |
заготовка с высокими требованиями по точности |
MichaelBurov |
68 |
20:00:14 |
eng-rus |
met. |
flat blanking |
вырезка плоских заготовок (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
69 |
19:59:31 |
rus-ger |
med. |
бедренное кольцо |
Trochanter |
o-klier |
70 |
19:57:27 |
rus-ger |
med. |
надрез кожи |
Hautincision |
o-klier |
71 |
19:56:55 |
eng-rus |
met. |
blanking |
вырубка заготовок из полосы / листа |
MichaelBurov |
72 |
19:55:42 |
eng-rus |
met. |
cut-to-length / blanking line |
линия резки рулонов на листы и бланкирования |
MichaelBurov |
73 |
19:45:17 |
eng-rus |
met. |
coil to sheet processing system |
система резки рулонов на листы |
MichaelBurov |
74 |
19:44:28 |
eng-rus |
met. |
cut-to-length line / decoiling line |
линия поперечной резки / размотки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
75 |
19:43:11 |
rus-ger |
med. |
конический стержень |
Konusschaft |
o-klier |
76 |
19:41:52 |
eng-rus |
met. |
cut-to-length line |
линия поперечной резки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
77 |
19:40:32 |
eng-rus |
met. |
decoiling line |
линия размотки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
78 |
19:39:41 |
rus-ger |
med. |
смещающая остеотомия |
Umstellungsosteotomie |
o-klier |
79 |
19:38:07 |
rus-ger |
med. |
диспластический коксартроз |
Dysplasiecoxarthrose |
o-klier |
80 |
19:35:57 |
eng-rus |
gen. |
message |
напутствие |
linton |
81 |
19:35:01 |
eng-rus |
busin. |
Corporate Governance Rule Book |
регламент управления организацией |
BRUNDOV |
82 |
19:33:28 |
eng-rus |
gen. |
IRED |
Международный каталог недвижимости (International Real Estate Directory) |
allag |
83 |
19:33:08 |
eng-rus |
met. |
camber |
серповидность волна |
MichaelBurov |
84 |
19:32:30 |
eng-rus |
met. |
camber |
серповидность прогиб |
MichaelBurov |
85 |
19:30:39 |
eng-rus |
met. |
camber |
серповидность рулона |
MichaelBurov |
86 |
19:24:31 |
eng-rus |
tech. |
blowdown and flare system |
система продувки на факел |
ptraci |
87 |
19:24:23 |
eng-rus |
tech. |
blowdown flare |
система продувки на факел |
ptraci |
88 |
19:23:48 |
eng-rus |
gen. |
date of a contract |
дата заключения договора |
Alexander Demidov |
89 |
19:22:58 |
eng-rus |
med. |
for ethical reasons |
по этическим причинам |
Nyufi |
90 |
19:22:55 |
eng-rus |
EBRD |
prudential supervision ratios |
обязательные нормативы банков |
aht |
91 |
19:22:26 |
eng-rus |
gen. |
lick |
послюнявить |
linton |
92 |
19:18:22 |
eng-rus |
gen. |
pest |
житья нет (от кого-либо) |
linton |
93 |
19:09:56 |
eng-rus |
gen. |
badly behaved |
невоспитанный |
linton |
94 |
19:05:12 |
eng |
abbr. met. |
EPS technology |
EPS |
MichaelBurov |
95 |
19:04:45 |
eng-rus |
met. |
shotblasting |
машинное травление |
MichaelBurov |
96 |
19:04:11 |
eng-rus |
met. |
shotblasting machine |
машина механического травления |
MichaelBurov |
97 |
19:02:30 |
eng-rus |
tech. |
C and I |
Строительный и промышленный (индустриальный; Construction and Industrial) |
StanislavPr |
98 |
18:58:50 |
eng-rus |
med. |
consolidated report |
единый отчёт |
Nyufi |
99 |
18:58:04 |
eng-rus |
med. |
DST |
исследования лекарственной чувствительности (drug susceptibility testing) |
phat_08 |
100 |
18:56:26 |
eng-rus |
tech. |
mechano-hydraulical |
механогидравлический |
alemaster |
101 |
18:56:14 |
eng-rus |
med. |
DR-TB |
лекарственно-резистентный туберкулёз (drug-resistant tuberculosis) |
phat_08 |
102 |
18:54:26 |
eng-rus |
met. |
EPS |
поверхность экологичного травления |
MichaelBurov |
103 |
18:49:06 |
eng-rus |
nonstand. |
pan gripper |
сковородник |
MichaelBurov |
104 |
18:32:24 |
rus-fre |
tech. |
с множеством с множественными отверстийями |
multiperforé |
I. Havkin |
105 |
18:26:56 |
rus-fre |
tech. |
многодырчатый |
multiperforé |
I. Havkin |
106 |
18:25:37 |
eng |
abbr. industr. |
Powered Industrial Vehicle |
PIV |
Yanick |
107 |
18:24:14 |
eng-rus |
inet. |
flooder |
флудер |
Юрий Гомон |
108 |
18:14:41 |
eng-rus |
sport. |
equalizing goal |
гол, сравнявший счёт |
Юрий Гомон |
109 |
18:13:02 |
eng-rus |
sport. |
give the lead |
выводить вперёд |
Юрий Гомон |
110 |
18:11:12 |
eng-rus |
gen. |
take the lead |
выйти вперёд |
Юрий Гомон |
111 |
18:09:13 |
eng-rus |
tech. |
push around lift |
несамоходный подъёмник |
translator911 |
112 |
18:05:24 |
rus-fre |
gen. |
насущная потребность |
forte demande (Il existe une forte demande visant à réduire la pollution sonore.) |
I. Havkin |
113 |
18:05:14 |
rus-ger |
cards |
дама пик |
Pik-Dame |
Tanu |
114 |
18:04:40 |
rus-ger |
cards |
пиковая дама |
Pik-Dame |
Tanu |
115 |
18:01:34 |
rus-spa |
gen. |
летний отпуск |
descanso veraniego |
Alexander Matytsin |
116 |
18:01:21 |
rus-fre |
gen. |
мощный |
important (La baisse des propriétés mécaniques du bois exerce un impact très important sur le dimensionnement des structures.) |
I. Havkin |
117 |
17:58:45 |
rus-spa |
gen. |
летние каникулы |
vacaciones estivales |
Alexander Matytsin |
118 |
17:58:19 |
rus-spa |
gen. |
период летних отпусков |
vacaciones estivales |
Alexander Matytsin |
119 |
17:54:52 |
eng-rus |
comp. |
undo operation |
операция отмены |
NickGuskov |
120 |
17:53:42 |
eng |
abbr. met. |
EPS |
eco-pickling surface |
MichaelBurov |
121 |
17:53:30 |
rus-fre |
gen. |
сильный |
important (Les turboréacteurs sont générateurs d'une pollution sonore importante.) |
I. Havkin |
122 |
17:49:30 |
eng-rus |
account. |
start up cash |
разменная монета (фиксированная сумма, которая выдается в начале смены в гостиницах, ресторанах, магазинах) |
Lemiel |
123 |
17:46:06 |
rus-fre |
gen. |
одновременно с этим |
parallèlement (Dans une recherche de gain de temps, le transport maritime permet d'acheminer d'immenses quantités tout en limitant les arrêts aux frontières. Mais parallèlement, il induit une remise en cause de la frontière en tant que ligne physique contrôlable, donc une plus grande vulnérabilité.) |
I. Havkin |
124 |
17:37:10 |
rus-ita |
agric. |
рыхление |
erpicatura |
carinadiroma |
125 |
17:32:54 |
rus-fre |
gen. |
для с целью + отглаг. сущ. |
de sorte à + inf. (Les lés sont enfoncés dans la couche de mortier-colle de sorte à réaliser une liaison adhésive optimale.) |
I. Havkin |
126 |
17:29:05 |
rus-fre |
gen. |
массовое мероприятие |
événement de qualité |
maximik |
127 |
17:27:14 |
rus-ita |
mech. |
шпильконатяжитель тензорный домкрат |
tensionatrice (tensionatore idraulico) |
bania83 |
128 |
17:25:37 |
eng |
abbr. industr. |
PIV |
Powered Industrial Vehicle |
Yanick |
129 |
17:18:11 |
eng-rus |
med. |
DNAzyme |
ДНК-фермент |
albukerque |
130 |
17:11:10 |
eng-rus |
med. |
RNAzyme |
рибозим |
albukerque |
131 |
17:08:28 |
eng-rus |
med. |
Whipple's operation |
операция Уиппла (панкреатодуоденальная резекция) |
ННатальЯ |
132 |
17:03:50 |
eng-rus |
ichtyol. |
Flathead flounder |
палтусовидная камбала (латинское название: Hippoglossoides dubius) |
Damocles |
133 |
16:52:47 |
eng-rus |
med. |
microcantilever |
микрокантилеверный |
albukerque |
134 |
16:34:08 |
rus-fre |
gen. |
для с целью + отглаг. сущ. |
de façon à + inf. (Un rajout de lame de pare-chocs de façon à le renforcer) |
I. Havkin |
135 |
16:33:02 |
eng-rus |
gen. |
Callum |
Каллум (мужское имя) |
Aly19 |
136 |
16:27:05 |
rus-fre |
gen. |
для с целью + отглаг. сущ. |
de manière à + inf. (L'ensemble subit une cuisson de manière à serrer les couches et polymériser les adhésifs.) |
I. Havkin |
137 |
16:24:42 |
eng-rus |
gen. |
process flowchart |
производственный процесс |
bigmaxus |
138 |
16:22:17 |
eng-rus |
med. |
discontinue participation in the study |
выбыть из исследования (прекратить участие в исследовании) |
Nyufi |
139 |
16:19:12 |
rus-fre |
gen. |
нужный |
requis (En ce qui concerne les briques, l'argile est extrudée ou moulée pour obtenir la forme requise.) |
I. Havkin |
140 |
16:19:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
Through Clamp |
дистанционный бандаж с проходными зажимами |
hispano |
141 |
16:02:23 |
rus-fre |
gen. |
интенсивно |
puissamment (L'activation de cellules inflammatoires est une propriété du TNF, qui active puissamment les neutrophiles.) |
I. Havkin |
142 |
15:56:28 |
rus-fre |
gen. |
сильно |
puissamment (La chair vivante de l'homme émet des rayons qui agissent puissamment sur des petits êtres.) |
I. Havkin |
143 |
15:56:08 |
eng-rus |
hist. |
Historical Informatics |
историческая информатика |
balloonycs0boy |
144 |
15:55:26 |
rus-ger |
tech. |
удобство в техническом обслуживании |
Servicefreundlichkeit |
Queerguy |
145 |
15:49:50 |
eng-rus |
gen. |
mudbug |
речной рак |
anxen |
146 |
15:43:52 |
eng-rus |
law |
cautionary statement |
предостерегающее заявление |
sbogatyrev |
147 |
15:41:10 |
eng-rus |
archaeol. |
interdepartmental |
межкафедральный |
balloonycs0boy |
148 |
15:31:20 |
eng-rus |
O&G |
common depth point seismic reflection method |
метод отражённых волн в модификации общей глубинной точки (МОВ ОГТ) |
Leonid Dzhepko |
149 |
15:25:03 |
eng-rus |
fin. |
embedded cap |
встроенный опцион фиксированного максимума процентной ставки |
Alexander Matytsin |
150 |
15:24:25 |
eng-rus |
fin. |
embedded floor |
встроенный опцион фиксированного минимума процентной ставки |
Alexander Matytsin |
151 |
15:23:46 |
eng-rus |
gen. |
house point |
поощрение (wikia.com) |
nadislo |
152 |
15:19:37 |
ger |
med. |
AWB |
Anwendungsbeobachtung |
Oksana |
153 |
15:06:22 |
rus-ger |
med. |
угнетать |
hemmen (напр., угнетать фактор некроза опухолей-альфа) |
Oksana |
154 |
15:05:41 |
rus-ger |
med. |
угнетение |
Hemmung |
Oksana |
155 |
15:05:11 |
eng-rus |
fin. |
interest-bearing host debt contract |
процентный основной долговой контракт |
Alexander Matytsin |
156 |
15:00:25 |
rus-ita |
gen. |
историческая реконструкция |
rievocazione storica |
alesssio |
157 |
15:00:24 |
eng-rus |
foundr. |
shroud |
защитная труба |
Tatyana_B |
158 |
15:00:13 |
rus-ger |
construct. |
мультигазоанализатор |
Multigaswarngerät |
Айдар |
159 |
14:56:02 |
rus-ger |
tech. |
неполная машина |
unvollständige Maschine |
Irina_nbm |
160 |
14:54:49 |
eng-rus |
gen. |
upstream and downstream |
начало и конец производственного цикла |
Alex04 |
161 |
14:52:46 |
eng-rus |
metrol. |
national standard reference data service |
ГСССД (госслужба стандартных справочных данных) |
Lonely Knight |
162 |
14:51:05 |
eng-rus |
ecol. |
environmentally protected or sensitive areas |
особо охраняемые или стратегические территории |
mar95952 |
163 |
14:43:02 |
eng-rus |
fin. |
open-ended mutual fund |
открытый паевой инвестиционный фонд |
Alexander Matytsin |
164 |
14:33:43 |
eng-rus |
fin. |
callable instrument |
инструмент, связанный с опционом с правом покупки |
Alexander Matytsin |
165 |
14:32:39 |
eng-rus |
fin. |
puttable instrument |
инструмент, связанный с опционом с правом продажи |
Alexander Matytsin |
166 |
14:32:21 |
eng-rus |
med. |
pruritic urticarial papules and plaques of pregnancy |
зудящие уртикарные папулы и бляшки беременных (зудящая сыпь, наблюдаемая, как правило, в последний триместр беременности, проходит после родов, не влияя на развитие плода) |
Игорь_2006 |
167 |
14:22:28 |
eng-rus |
med. |
piezogenic pedal papules |
пьезогенные папулы стоп (округлые слегка выступающие папулоподобные образования цвета кожи диаметром до 1 см, располагающиеся симметрично на поверхности пяток, являются следствием образования грыж, обусловленных давлением через дефекты в коже) |
Игорь_2006 |
168 |
13:53:45 |
eng-rus |
med. |
discontinue use |
прекращать пользование |
bigmaxus |
169 |
13:49:36 |
eng-rus |
gen. |
seal of citizenship |
печать о гражданстве |
Oleg Hasanov |
170 |
13:48:55 |
eng-rus |
construct. |
SI survey |
инженерно-геологические изыскания (site investigation) |
Elka-elochka |
171 |
13:44:53 |
eng-rus |
st.exch. |
commodity-indexed |
связанный с индексом цен на сырьевые товары |
Alexander Matytsin |
172 |
13:42:43 |
eng-rus |
audit. |
commodity-indexed interest |
проценты, связанные с индексом цен на сырьевые товары |
Alexander Matytsin |
173 |
13:35:38 |
rus-spa |
gen. |
хорошо подходить в качестве будущего мужа/жены |
ser un buen partido |
mosq |
174 |
13:33:49 |
rus-spa |
inet. |
Тэги, отметки на фото и т.п.. |
etiquetas |
Alessio Rosaledo |
175 |
13:33:01 |
eng |
abbr. med. |
PUPPP |
pruritic urticarial papules and plaques of pregnancy |
Игорь_2006 |
176 |
13:24:01 |
eng-rus |
audit. |
embedded option-based derivative |
встроенный опционный производный инструмент |
Alexander Matytsin |
177 |
12:57:12 |
eng-rus |
gen. |
sovereign ruler |
суверен (лицо, которому без каких-либо ограничительных условий и в течение неопределённого срока полностью принадлежит верховная власть в государстве (прежде всего, законодательная власть)) |
4uzhoj |
178 |
12:56:21 |
eng-rus |
O&G |
Timan-Pechora Oil and Gas Basin |
Тимано-Печорский нефтегазоносный бассейн |
Leonid Dzhepko |
179 |
12:45:25 |
eng-rus |
slang |
crack-jawed |
с трудом выговариваемый |
Азери |
180 |
12:44:20 |
eng-rus |
O&G |
MBC – Marine Breakaway Coupling |
МРС-морское разрывное соединение |
ealeks |
181 |
12:42:42 |
eng-rus |
slang |
chuckle-headed |
твёрдолобый |
Азери |
182 |
12:42:40 |
rus-ger |
gen. |
всеохватный |
flächendeckend |
Queerguy |
183 |
12:39:38 |
eng-rus |
med. |
globe |
глазное яблоко |
Земцова Н. |
184 |
12:35:07 |
rus-spa |
polit. |
культура неприятия насилия |
cultura de la no violencia |
Alexander Matytsin |
185 |
12:25:18 |
eng-rus |
law |
vest right in |
наделить кого-либо правом (someone) |
Nyufi |
186 |
12:23:58 |
eng-rus |
food.ind. |
Dutch cocoa |
какао-порошок, приготовленный голландским способом |
sbogatyrev |
187 |
12:21:17 |
rus |
abbr. O&G |
МОВ ЦЛ |
метод отражённых волн в модификации центрального луча (сокр.) |
Leonid Dzhepko |
188 |
12:17:59 |
eng-rus |
law |
remove from |
забирать из (напр., забирать копии документов из информационной комнаты) |
Leonid Dzhepko |
189 |
12:08:39 |
rus-spa |
gen. |
многокомпонентность |
complejidad |
adri |
190 |
11:59:34 |
rus-est |
gen. |
мойка под давлением |
survepesu |
Olesja_22 |
191 |
11:53:00 |
eng-rus |
traf. |
signal group |
сигнальная группа |
AlexanderGerasimov |
192 |
11:51:03 |
eng-rus |
law |
bear liability to...for |
нести ответственность перед ... за ... |
Nyufi |
193 |
11:50:54 |
eng-rus |
gen. |
icon corner |
святой угол |
twinkie |
194 |
11:43:21 |
eng-rus |
gen. |
fire dome |
противопожарный колпак (купол) |
fruit_jellies |
195 |
11:34:54 |
eng-rus |
med. |
Davic's disease |
оптикомиелит Девика |
topor747 |
196 |
11:32:48 |
eng-rus |
dril. |
bundle |
пачка труб |
MichaelBurov |
197 |
11:31:22 |
eng-rus |
med. |
Davic's disease |
оптикомиелит Девиса |
topor747 |
198 |
11:27:04 |
rus-ger |
agric. |
каждая последующая культура в севообороте |
Folgefrucht |
Чичик |
199 |
11:23:13 |
rus-spa |
med. |
никотиновая зависимость |
dependencia de nicotina |
adri |
200 |
11:22:39 |
rus-spa |
med. |
алкогольная зависимость |
dependencia alcohólica |
adri |
201 |
11:21:01 |
eng-rus |
ophtalm. |
arcus senilis |
дугообразное помутнение периферии роговицы |
MichaelBurov |
202 |
11:15:55 |
eng-rus |
med. |
hGISA |
гетерогенный S. aureus с промежуточной чувствительностью к гликопептидам |
Tatyana_yakovleva |
203 |
11:14:11 |
eng-rus |
med. |
delayed contact hypersensitivity |
контактная гиперчувствительность замедленного типа |
BykovAndrew |
204 |
11:11:35 |
rus-ger |
commer. |
вдоволь |
satt |
Bedrin |
205 |
11:09:41 |
rus-ger |
inf. |
по направлению при указании |
lang (напр.: hier lang – сюда; da lang – туда) |
Bedrin |
206 |
11:09:22 |
rus-spa |
med. |
Аурикулотерапия |
auriculoterapia |
adri |
207 |
11:01:53 |
rus-ger |
industr. |
вымочка |
Feuchtenest (дефект) |
AGO |
208 |
10:58:54 |
rus-ger |
industr. |
вымочки |
Feuchtenester |
AGO |
209 |
10:53:28 |
eng-rus |
traf. |
shuttle signals |
реверсивные сигналы |
AlexanderGerasimov |
210 |
10:51:32 |
eng-rus |
idiom. |
works like a charm |
Действует безотказно! |
Victorinox77 |
211 |
10:51:27 |
eng-rus |
tech. |
closed cooling water |
замкнутый контур охлаждения (ЗКО; CCW) |
beepbeep |
212 |
10:50:57 |
eng-rus |
audit. |
host instrument |
основной финансовый инструмент (в гибридном контракте) |
Alexander Matytsin |
213 |
10:46:55 |
eng-rus |
gen. |
liquid currency |
ликвидная валюта (контекст) |
skazik |
214 |
10:43:55 |
eng-rus |
gen. |
with similar maturity |
с одинаковым сроком погашения (облигации) |
skazik |
215 |
10:42:14 |
eng-rus |
gen. |
yield difference |
разница в доходности (облигаций) |
skazik |
216 |
10:41:37 |
rus-ita |
chem. |
амин |
ammina |
Avenarius |
217 |
10:41:15 |
eng-rus |
therm.eng. |
blowdown pit |
продувочный колодец |
beepbeep |
218 |
10:37:50 |
eng-rus |
O&G |
sterile radius |
стерильная мёртвая зона (где не должны присутствовать люди) |
English girl |
219 |
10:37:41 |
eng-rus |
chem. |
cosmetic biocides |
косметические биоциды |
bigmaxus |
220 |
10:34:54 |
eng-rus |
med. |
autolised |
аутолизированный (применительно к клетке, ткани, органу) |
BykovAndrew |
221 |
10:33:48 |
eng-rus |
med. |
Dear Healthcare Professional Letter |
обращение к специалистам (То же что и Dear Healthcare Provider Letter labclinpharm.ru) |
st_yan |
222 |
10:30:51 |
rus-ger |
agric. |
корнеобразование |
Wurzelausbildung |
Чичик |
223 |
10:25:22 |
eng-rus |
med. |
hepatic lobar infarct |
инфаркт доли печени |
BykovAndrew |
224 |
10:22:53 |
eng-rus |
psychol. |
emotional intelligence |
способность понимать эмоции |
fayzee |
225 |
10:21:29 |
eng-rus |
econ. |
per capita ratio |
коэффициент на душу населения |
fayzee |
226 |
10:18:34 |
eng-rus |
med. |
GISA |
S. aureus с промежуточной чувствительностью к гликопептидам (Glycopeptide Intermediate-Resistant Staphylococcus Aureus) |
Tatyana_yakovleva |
227 |
10:17:34 |
eng-rus |
ophtalm. |
graticule field of view |
поле зрения окулярной сетки (ПЗС) |
XnuttyX |
228 |
10:14:37 |
rus-ger |
agric. |
перераспределение питательных веществ |
Verlagerung |
Чичик |
229 |
10:10:14 |
eng-rus |
gen. |
folk architecture |
народное зодчество |
twinkie |
230 |
10:08:18 |
eng-rus |
gen. |
GMP Certificate |
сертификат о соблюдении требований надлежащей производственной практики |
bigmaxus |
231 |
10:05:01 |
eng-rus |
med. |
for humane reasons |
по причине гуманности |
BykovAndrew |
232 |
10:00:24 |
rus-ger |
agric. |
вносить напр., удобрение |
applizieren |
Чичик |
233 |
9:51:40 |
eng-rus |
med. |
treatment-free period |
период вымывания препарата |
BykovAndrew |
234 |
9:47:58 |
rus-ger |
gen. |
Союз немецких судовладельцев |
Verband Deutscher Reeder |
Александр Рыжов |
235 |
9:41:14 |
rus-ger |
agric. |
потенциальное плодородие почвы |
Nachlieferungsvermögen |
Чичик |
236 |
9:37:21 |
eng-rus |
audit. |
measurement at fair value through profit or loss |
оценка по справедливой стоимости через прибыль или убыток |
Alexander Matytsin |
237 |
9:35:39 |
eng-rus |
audit. |
on a fair value basis |
на основе метода оценки по справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
238 |
9:33:45 |
eng-rus |
dril. |
post mining area |
выработанный участок, участок отработанных запасов |
itisasecret |
239 |
9:33:39 |
eng-rus |
jarg. |
no-brainer |
простак |
Anari |
240 |
9:26:11 |
rus-ger |
agric. |
микроэлемент |
Spurennährstoff |
Чичик |
241 |
9:25:40 |
eng-rus |
med. |
urethral striction |
стрикции сужение уретры |
redseasnorkel |
242 |
9:16:39 |
eng-rus |
inf. |
scrunchy |
резинка для волос |
chronik |
243 |
9:11:51 |
eng-rus |
med. |
epicutaneous test |
Накожный или "лоскутный" тест (применяется, чтобы определить причину некоторых аллергических кожных заболеваний, напр., контактного дерматита) |
redseasnorkel |
244 |
9:10:47 |
eng-rus |
med.appl. |
sheath fluid |
проточная жидкость |
harser |
245 |
9:08:40 |
rus-ger |
tech. |
запасовка грузового каната |
Einscheren des Hubseils (напр., у подъемного крана) |
Queerguy |
246 |
9:08:24 |
rus-ger |
tech. |
запасовка каната |
Seileinscherung |
Queerguy |
247 |
9:07:27 |
rus-ger |
tech. |
схема запасовки каната |
Seilablaufschema (напр., у подъемного крана) |
Queerguy |
248 |
9:05:01 |
eng-rus |
gen. |
breakthrough |
революционный |
karakula |
249 |
9:03:28 |
rus-spa |
gen. |
смущаться |
avergonzarse español normativo, apenarse para América Latina |
otrebuh |
250 |
8:57:04 |
eng-rus |
inf. |
boohockey |
дерьмо |
chronik |
251 |
8:54:52 |
eng-rus |
progr. |
AEGIS |
глобальная информационная система по побочным действиям (Adverse Event Global Information System) |
st_yan |
252 |
8:21:04 |
eng-rus |
inf. |
boohockey |
чушь |
chronik |
253 |
8:19:06 |
eng-rus |
dermat. |
intraepidermal pustules |
внутриэпидермальные пустулы (пустулы, возникающие внутри эпидермального слоя) |
Игорь_2006 |
254 |
8:10:51 |
eng-rus |
dermat. |
spongiform pustules of Kogoj |
Когоя спонгиоформные пустулы (полости в верхней части эпидермиса, образовавшиеся в результате разрушения эпидермоцитов проникающими в них полиморфно-ядерными лейкоцитами; характерны для акродерматита Аллопо, герпетиформного импетиго Гебры и кожных проявлений болезни Рейтера) |
Игорь_2006 |
255 |
8:04:05 |
eng-rus |
med. |
malignant pustule |
злокачественная пустула (поражение, характерное для кожной формы сибирской язвы) |
Игорь_2006 |
256 |
7:54:13 |
rus-ger |
gen. |
цистерна для жидкого навоза |
Güllewagen |
Александр Рыжов |
257 |
7:42:28 |
eng-rus |
med. |
cutaneous anthrax |
злокачественная пустула |
Игорь_2006 |
258 |
7:39:43 |
eng-rus |
inf. |
rookie mistake |
тупая ошибка |
chronik |
259 |
7:35:23 |
eng-rus |
inf. |
gaseous |
ненадёжный, сомнительный |
joyand |
260 |
6:48:51 |
eng-rus |
abbr. |
National Space Agency of RK |
НКА РК |
Aidarius |
261 |
6:47:31 |
eng-rus |
econ. |
National Space Agency of RK |
Национальное Космическое Агентство РК |
Aidarius |
262 |
6:44:13 |
rus-ger |
gen. |
опрыскиватель для защиты растений |
Pflanzenschutzspritze |
Александр Рыжов |
263 |
6:42:19 |
rus-ger |
gen. |
полевой опрыскиватель |
Pflanzenschutzspritze |
Александр Рыжов |
264 |
6:38:20 |
eng-rus |
econ. |
Map of Industrial development of RK |
Карта Индустриализации РК |
Aidarius |
265 |
6:37:52 |
rus-ger |
gen. |
машина для внесения удобрений |
Düngemaschine |
Александр Рыжов |
266 |
5:13:09 |
rus-ger |
gen. |
производство сельскохозяйственных машин |
Landmaschinenherstellung |
Александр Рыжов |
267 |
3:50:18 |
eng |
abbr. microbiol. |
MFP |
mouse foot pad (подушечка стопы у мышей (e.g., experimentally produced lesions in MFPs)) |
Elena Novski |
268 |
3:12:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
Critical Asset |
КВО (критически важный объект) |
Дмитрий Пятницкий |
269 |
3:09:05 |
eng-rus |
gen. |
Anti-terrorism, Crime and Security Act |
Закон о безопасности и противодействии терроризму и преступности |
Lyuba Prikhodko |
270 |
3:05:36 |
eng-rus |
gen. |
temporal |
житейский |
Liv Bliss |
271 |
3:02:47 |
eng-rus |
gen. |
craft felt |
поделочный фетр |
twinkie |
272 |
2:57:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
sound meter |
звукомер |
igisheva |
273 |
2:49:46 |
eng-rus |
acoust. |
parasitic noise |
паразитный шум |
igisheva |
274 |
2:47:50 |
eng-rus |
metrol. |
measurement accuracy tolerance |
допуск на точность измерения |
igisheva |
275 |
2:44:53 |
eng-rus |
acoust. |
room reverberation |
звукоотражение в помещении |
igisheva |
276 |
2:41:38 |
eng-rus |
acoust. |
environmental correction |
поправка на окружающую среду |
igisheva |
277 |
2:40:28 |
eng-rus |
acoust. |
background noise correction |
поправка на фоновый шум |
igisheva |
278 |
2:39:23 |
eng-rus |
acoust. |
reverberating floor |
звукоотражающий пол |
igisheva |
279 |
2:36:55 |
eng-rus |
heat.transf. |
acoustic guarantee |
гарантия на звук |
igisheva |
280 |
2:32:12 |
rus-ger |
gen. |
край света |
Ende der Erde |
AlexandraM |
281 |
2:28:22 |
eng-rus |
weld. |
oxy-fuel gouging |
кислородно-ацетиленовая газопламенная строжка-выборка металла |
Anton12 |
282 |
2:24:00 |
eng-rus |
mach.comp. |
sound-absorbing cover |
звукопоглощающее покрытие |
igisheva |
283 |
2:21:18 |
eng-rus |
heat.transf. |
thermal insulated |
теплоизолированный |
igisheva |
284 |
2:20:57 |
eng-rus |
gen. |
textile painting |
роспись по ткани |
twinkie |
285 |
2:14:40 |
eng-rus |
chem. |
analyze |
определять (вещество, элемент) |
igisheva |
286 |
2:14:28 |
eng |
abbr. fin. |
Net Profit Margin |
NPM |
menade |
287 |
2:12:17 |
eng-rus |
fin. |
OPM |
коэффициент рентабельности операционной прибыли (Operating Profit Margin) |
menade |
288 |
2:11:57 |
eng-rus |
ecol. |
water treatment facility |
водоочистная установка |
igisheva |
289 |
2:09:42 |
eng-rus |
chem. |
molecular ratio |
молекулярное отношение |
igisheva |
290 |
2:06:16 |
eng-rus |
therm.eng. |
forced circulation boiler |
котёл с принудительной циркуляцией |
igisheva |
291 |
2:04:15 |
eng-rus |
fin. |
gross margin ratio |
рентабельность валовой прибыли (afdanalyse.ru) |
menade |
292 |
1:51:25 |
eng-rus |
combust. |
turbine inlet |
впуск турбины |
igisheva |
293 |
1:49:21 |
eng-rus |
mech.eng. |
condensed steam |
пароконденсат |
igisheva |
294 |
1:41:47 |
eng-rus |
geogr. |
Skiathos |
Скиафос (остров в Эгейском море, принадлежит Греции) |
Ole-sandra |
295 |
1:39:41 |
eng-rus |
gen. |
such |
указанный |
igisheva |
296 |
1:36:53 |
eng-rus |
chem. |
impurity-free steam |
незагрязнённый пар |
igisheva |
297 |
1:36:26 |
eng-rus |
chem. |
impurity-free |
беспримесный |
igisheva |
298 |
1:18:57 |
eng-rus |
qual.cont. |
manufacturer's standard |
заводской стандарт |
igisheva |
299 |
1:18:15 |
eng-rus |
qual.cont. |
manufacturer standard |
заводской стандарт |
igisheva |
300 |
1:14:32 |
eng-rus |
R&D. |
water piping calculation |
расчёт водоводов |
igisheva |
301 |
1:14:28 |
eng |
abbr. fin. |
NPM |
Net Profit Margin |
menade |
302 |
1:13:13 |
eng-rus |
R&D. |
oil piping calculation |
расчёт маслопроводов |
igisheva |
303 |
1:12:19 |
eng-rus |
R&D. |
steam piping calculation |
расчёт паропроводов |
igisheva |
304 |
1:05:34 |
eng-rus |
R&D. |
thermal calculation |
тепловой расчёт |
igisheva |
305 |
1:04:39 |
eng-rus |
R&D. |
tube-sheet calculation |
расчёт трубной доски |
igisheva |
306 |
1:01:55 |
eng-rus |
mech. |
mechanical calculation |
механический расчёт |
igisheva |
307 |
0:58:44 |
eng-rus |
heat.exch. |
exchanger tube-sheet |
трубная доска теплообменника |
igisheva |
308 |
0:58:12 |
eng-rus |
heat.exch. |
heat-exchanger tube sheet |
трубная доска теплообменника |
igisheva |
309 |
0:53:29 |
rus-spa |
med. |
ревматоидный артрит |
artritis reumatoide |
adri |
310 |
0:52:14 |
rus-spa |
med. |
склеродермия |
esclerodermia |
adri |
311 |
0:51:59 |
eng-rus |
qual.cont. |
U stamp |
штамп "U" |
igisheva |
312 |
0:50:12 |
rus-spa |
med. |
простатит |
prostatitis |
adri |
313 |
0:48:27 |
rus-fre |
law |
временное заключение под стражу |
placement en détention provisoire |
V.Safronov |
314 |
0:47:59 |
rus-spa |
med. |
эндометрит |
endometritis |
adri |
315 |
0:46:52 |
rus-spa |
med. |
спаечный процесс |
procesos adhesivos |
adri |
316 |
0:44:49 |
rus-spa |
med. |
малый таз |
pelvis pequeña |
adri |
317 |
0:43:07 |
rus-ger |
gen. |
ещё и |
auch noch |
markovka |
318 |
0:39:12 |
rus-spa |
med. |
аденомиоз |
adenomiosis |
adri |
319 |
0:38:11 |
eng-rus |
mach.comp. |
steam flange |
паровой фланец |
igisheva |
320 |
0:37:03 |
eng-rus |
mach.comp. |
oil flange |
масляный фланец |
igisheva |
321 |
0:32:48 |
eng-rus |
product. |
construction standard |
стандарт на изготовление |
igisheva |
322 |
0:30:32 |
eng-rus |
combust. |
main steam turbine |
главная паровая турбина |
igisheva |
323 |
0:29:27 |
rus-spa |
med. |
гепатоз |
hepatosis |
adri |
324 |
0:27:41 |
eng-rus |
product. |
construction standard |
конструкционный стандарт |
igisheva |
325 |
0:25:42 |
eng-rus |
combust. |
turbine-generator |
турбинный генератор |
igisheva |
326 |
0:22:17 |
eng-rus |
product. |
test in workshop |
испытание в цехе |
igisheva |
327 |
0:21:43 |
eng-rus |
product. |
workshop test |
испытание в цехе |
igisheva |
328 |
0:20:08 |
eng-rus |
law, ADR |
excluded service |
исключённая услуга |
igisheva |
329 |
0:19:20 |
rus-ger |
NGO |
ГДР, Лауреат Государственной Премии |
NPT Nationalpreisträger |
Хейфец Эдуард |
330 |
0:18:13 |
eng-rus |
mil., artil. |
autocannon |
автоматическая пушка |
управытэль |
331 |
0:16:50 |
eng-rus |
fire. |
fire-fighting system |
пожаротушащая система |
igisheva |
332 |
0:16:22 |
eng-rus |
fire. |
fire fighting system |
пожарная охрана |
igisheva |
333 |
0:14:34 |
rus-spa |
med. |
Гирудотерапия |
sanguijuela medicinal |
adri |
334 |
0:13:59 |
eng-rus |
fire. |
fire-fighting system |
система противопожарной защиты |
igisheva |
335 |
0:13:27 |
eng-rus |
fire. |
fire-fighting system |
система пожаротушения |
igisheva |
336 |
0:11:55 |
eng-rus |
build.struct. |
foundation calculation |
расчёт фундамента |
igisheva |
337 |
0:06:40 |
rus-ger |
silic. |
дозирующий питатель |
Dosierbeschicker |
paVlik4o3 |
338 |
0:03:05 |
rus-fre |
gen. |
интенсивность |
violence (C'est une constante de violence d'explosion, calculée à partir de la vitesse de montée en pression dans le récipient.) |
I. Havkin |