1 |
23:56:40 |
eng-rus |
gen. |
be desperately in love |
быть по уши влюблённым |
Andrey Truhachev |
2 |
23:55:46 |
rus-ger |
gen. |
безумно любить |
unsterblich verliebt sein |
Andrey Truhachev |
3 |
23:55:18 |
eng-rus |
gen. |
be desperately in love |
безумно любить |
Andrey Truhachev |
4 |
23:53:19 |
eng-rus |
inf. |
make a fool of oneself |
оконфузиться |
Andrey Truhachev |
5 |
23:52:37 |
eng-rus |
inf. |
make a complete fool of oneself |
осрамиться по полной программе |
Andrey Truhachev |
6 |
23:52:25 |
eng-rus |
inf. |
make a proper Charlie of oneself |
осрамиться по полной программе |
Andrey Truhachev |
7 |
23:50:46 |
rus-ger |
inf. |
осрамиться по полной программе |
sich unsterblich blamieren |
Andrey Truhachev |
8 |
23:50:16 |
rus-ger |
inf. |
осрамиться по полной программе |
sich bis auf die Knochen blamieren |
Andrey Truhachev |
9 |
23:48:55 |
rus-ger |
inf. |
опозориться по полной программе |
sich bis auf die Knochen blamieren |
Andrey Truhachev |
10 |
23:47:35 |
rus-ger |
inf. |
свалять большого дурака |
sich bis auf die Knochen blamieren |
Andrey Truhachev |
11 |
23:47:11 |
eng-rus |
inf. |
make a proper Charlie of oneself |
свалять большого дурака |
Andrey Truhachev |
12 |
23:46:32 |
eng-rus |
inf. |
make a complete fool of oneself |
свалять большого дурака |
Andrey Truhachev |
13 |
23:44:49 |
eng-rus |
inf. |
make a complete fool of oneself |
вконец осрамиться |
Andrey Truhachev |
14 |
23:44:31 |
eng-rus |
inf. |
make a complete fool of oneself |
вконец оскандалиться |
Andrey Truhachev |
15 |
23:26:29 |
rus-ger |
law |
цензурный режим |
Zensurregime |
Andrey Truhachev |
16 |
23:20:06 |
rus-ger |
med. |
индекс оксигенации |
PaO2/FiO2 |
Midnight_Lady |
17 |
23:19:55 |
rus-ger |
med. |
индекс оксигенации |
PaO2/FiO2 (параметр, используемый в интенсивной терапии для оценки функции обмена кислорода в лёгких) |
Midnight_Lady |
18 |
23:16:35 |
rus-ger |
polit. |
форма государственного правления |
Regierungsform |
Andrey Truhachev |
19 |
23:15:17 |
eng-rus |
polit. |
system of government |
форма правления |
Andrey Truhachev |
20 |
23:15:01 |
eng-rus |
polit. |
governmental form |
форма правления |
Andrey Truhachev |
21 |
23:11:51 |
rus-ger |
hist. |
режим Виши |
Vichy-Regime |
Andrey Truhachev |
22 |
23:11:30 |
eng-rus |
hist. |
Vichy regime |
режим Виши |
Andrey Truhachev |
23 |
23:09:34 |
rus-ger |
polit. |
тоталитарный режим |
totalitäres Regime |
Andrey Truhachev |
24 |
23:08:23 |
rus-ger |
polit. |
авторитарный режим |
autoritäres Regime |
Andrey Truhachev |
25 |
23:07:02 |
rus-ger |
polit. |
смена режима |
Regimewechsel |
Andrey Truhachev |
26 |
23:06:42 |
rus-ger |
polit. |
смена режима |
Regimeänderung |
Andrey Truhachev |
27 |
23:02:27 |
rus-fre |
gen. |
принуждение |
injonction |
75alex75 |
28 |
22:41:55 |
rus-ger |
med. |
внутренний зев шейки матки |
innerer Muttermund (Ostium uteri internum) |
folkman85 |
29 |
22:23:38 |
rus-ger |
med. |
Кульдоцентез |
Culdozentese |
folkman85 |
30 |
22:21:08 |
rus-spa |
mech.eng. |
виткообразователь катанки |
cabezal espiras |
yk83 |
31 |
22:20:18 |
rus-spa |
mech.eng. |
фасонный профиль |
perfil moldeado |
yk83 |
32 |
22:15:17 |
eng-rus |
gen. |
stick on |
винить |
kkolosok |
33 |
22:09:39 |
rus-ita |
chem. |
прекурсор |
precursore |
Avenarius |
34 |
22:03:25 |
eng-rus |
gen. |
on a fast-track basis |
по ускоренной процедуре ("We will ask the tribunal to reconsider its decision not to hear the application on a fast-track basis," said Dellinger.) |
VLZ_58 |
35 |
22:00:44 |
eng |
abbr. med. |
SAFIRE |
sinogram-affirmed iterative reconstruction |
iwona |
36 |
22:00:12 |
rus-ger |
inf. |
испоганить |
verkorksen |
marinik |
37 |
21:59:54 |
rus-ger |
inf. |
испохабить |
verkorksen |
marinik |
38 |
21:59:31 |
rus-ger |
inf. |
испохабить |
verkorksen (изувечить/загробить) |
marinik |
39 |
21:54:26 |
eng-rus |
med.appl. |
calibration phantom |
калибровочный фантом |
iwona |
40 |
21:23:43 |
eng-rus |
nautic. |
rocky outcrop |
скалистый мыс (небольшой, прикрывающий бухту или пляж) |
ART Vancouver |
41 |
21:08:53 |
eng-rus |
patents. |
being arranged to |
расположенный с возможностью, выполненный с возможностью |
Мирослав9999 |
42 |
21:08:13 |
rus-fre |
psychol. |
нежность |
la tendresse |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:07:47 |
rus-fre |
rhetor. |
до конца наших дней |
jusqu'à la fin des jours |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:07:23 |
rus-fre |
ed. |
потоки нежности |
torrents de tendresse |
Alex_Odeychuk |
45 |
21:07:06 |
rus-fre |
ed. |
в глубине наших сердец |
au fond de nos cœurs |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:06:40 |
rus-fre |
gen. |
безмерная горячность |
immense ferveur |
Alex_Odeychuk |
47 |
21:06:21 |
rus-fre |
gen. |
безмерное благоразумие |
immense sagesse |
Alex_Odeychuk |
48 |
21:05:55 |
rus-fre |
gen. |
слёзы в глазах |
les larmes aux yeux |
Alex_Odeychuk |
49 |
21:05:39 |
rus-fre |
gen. |
все наши печали стираются |
tous nos chagrins s'effacent |
Alex_Odeychuk |
50 |
21:05:00 |
rus-fre |
gen. |
ребёнок обнимает вас, потому что это приносит ему счастье |
un enfant vous embrasse parce qu'on le rend heureux |
Alex_Odeychuk |
51 |
21:04:12 |
rus-fre |
gen. |
без нежности любовь будет ничем |
sans la tendresse l'amour ne serait rien |
Alex_Odeychuk |
52 |
21:03:45 |
rus-fre |
gen. |
любовь толкает нас на подвиги |
l'amour fait des prouesses |
Alex_Odeychuk |
53 |
21:03:22 |
rus-fre |
gen. |
в огне юности |
dans le feu de la jeunesse |
Alex_Odeychuk |
54 |
21:03:11 |
rus-fre |
gen. |
в огне юности рождаются удовольствия |
dans le feu de la jeunesse naissent les plaisirs |
Alex_Odeychuk |
55 |
21:02:14 |
rus-fre |
gen. |
эта необходимость в нежности, которая даётся нам при рождении |
ce besoin de tendresse qui nous vient en naissant |
Alex_Odeychuk |
56 |
21:01:34 |
rus-fre |
gen. |
необходимость в нежности |
besoin de tendresse |
Alex_Odeychuk |
57 |
21:01:16 |
rus-fre |
gen. |
прекрасное чувство |
joli sentiment |
Alex_Odeychuk |
58 |
21:00:40 |
rus-fre |
gen. |
жить без нежности |
vivre sans tendresse |
Alex_Odeychuk |
59 |
21:00:20 |
rus-fre |
gen. |
чувствовать себя прекрасно |
s'en trouver bien |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:59:58 |
rus-fre |
gen. |
быть неизвестным в истории |
être inconnu dans l'histoire |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:59:23 |
rus-fre |
gen. |
можно жить без славы, она ничего не доказывает |
on peut vivre sans la gloire qui ne prouve rien |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
doorman's lodge |
швейцарская |
Gruzovik |
63 |
20:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Swiss woman |
швейцарка |
Gruzovik |
64 |
20:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Swiss |
швейцар |
Gruzovik |
65 |
20:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
sewing workshop |
швейная |
Gruzovik |
66 |
20:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
sewing workshop |
швейная мастерская |
Gruzovik |
67 |
20:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
garment industry worker |
швейница |
Gruzovik |
68 |
20:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
garment industry worker |
швейник |
Gruzovik |
69 |
20:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
seamstress's |
швейкин |
Gruzovik |
70 |
20:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bad |
швах (в функц. сказ.; нем. schwach) |
Gruzovik |
71 |
20:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mooring buoy |
швартовный бакам |
Gruzovik |
72 |
20:35:21 |
eng-rus |
|
Global Integrity Index |
Глобальный индекс благонадёжности |
Bijon |
73 |
20:35:02 |
eng-rus |
|
at this time |
на данное время |
anyname1 |
74 |
20:33:34 |
eng-rus |
inf. |
end on a low note |
смазать концовку (The Golden State Warriors ended the 2017-2018 regular season on a low note losing seven of 10.) |
VLZ_58 |
75 |
20:32:30 |
rus |
abbr. phys. |
МД |
массовая доля |
igisheva |
76 |
20:24:29 |
eng-rus |
|
social participation |
социализация (Social participation was viewed as a lifelong engagement process in a variety of social occupations that included interactions and shared experiences with others that contributed to successful aging and quality of life. | According to the results of this analysis, social participation can be defined as a person's involvement in activities that provide interaction with others in society or the community.) |
Alexander Demidov |
77 |
20:23:43 |
rus-fre |
|
возвращаться за прилавок |
retourner au comptoir |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:23:17 |
rus-fre |
|
ты спокойно возвращаешься к себе |
toi tu rentres chez toi peinard |
Alex_Odeychuk |
79 |
20:23:08 |
rus-ger |
med. |
реактивность сосудов |
Gefäßreagibilität (СР это собирательное понятие, оно определяется рядом показателей. Во-первых, чувствительностью сосуда к вазоактивным веществам (ВАВ), которая оценивается по пороговой сосудистой реакции на ВАВ. С неё начинается изменение диаметра сосуда. Во-вторых, максимальным эффектом, который оценивается по пиковому показателю вазоконстрикции или вазодилатации. Выделяют специфическую СР (определяется реакцией "вещество-рецептор") и неспецифическую, которая зависит от ряда факторов. К последним относятся объём циркулирующей крови, активность симпатоадреналовой системы, количество специфических рецепторов и их чувствительность к ВАВ, обмен натрия в организме, система внутриклеточных посредников (цАМФ, протеинкиназа С и др.), внутриклеточный уровень ионов Са, сократительные и регуляторные белки гладких мышц, их чувствительность к ионам Са, активность АТФ-азы, количество и размеры гладкомышечных клеток и т. д. Также к этим факторам относят структуру соединительнотканного матрикса и толщину сосудистой стенки, обусловливающую соотношение стенка/просвет сосуда, величина которого является одной из определяющих в конечном эффекте действия ВАВ, так как согласно уравнению Пуазейля сопротивление кровотоку пропорционально 4-й степени радиуса сосуда.) |
Midnight_Lady |
80 |
20:22:48 |
rus-fre |
|
уже слишком поздно |
il est trop tard |
Alex_Odeychuk |
81 |
20:22:38 |
rus-fre |
|
в любом случае, уже слишком поздно |
de toute façon il est trop tard |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:22:36 |
eng-rus |
|
social involvement |
социализация (social interactions with persons, groups, or organizations. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
83 |
20:21:47 |
rus-fre |
slang |
вот отстой |
ça sent la louze |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:21:13 |
eng-rus |
|
social engagement |
социализация (Social engagement (also social involvement, social participation) refers to one's degree of participation in a community or society. WK) |
Alexander Demidov |
85 |
20:21:08 |
rus-fre |
|
если это и был лишь мираж, мне сложно его забыть |
si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la page |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:20:19 |
rus-fre |
|
угадывать твоё лицо |
deviner ton visage |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:19:56 |
rus-fre |
|
во время бури |
dans la tempête |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:19:27 |
rus-fre |
|
идти по песку |
marcher dans le sable |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:19:16 |
eng-rus |
|
place a premium |
придавать большое значение (to believe that a particular quality or activity is very important: In this school we place a premium on honesty. MED) |
Alexander Demidov |
90 |
20:19:02 |
rus-fre |
slang |
отстой |
la louze |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:18:55 |
rus-fre |
slang |
это отстойное чувство |
ça sent la louze |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:18:02 |
rus-fre |
quot.aph. |
я целую ночь бухал |
j'ai trop bu toute la nuit |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:17:22 |
rus-fre |
|
я должен был с тобой заняться любовью |
j'aurais du te faire l'amour |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:16:51 |
rus-fre |
|
на заре |
aux premières lueurs du jour |
Alex_Odeychuk |
95 |
20:15:54 |
rus-fre |
|
и поэтому |
alors (alors je m'en remets au hasard - и поэтому я полагаюсь только на случай) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
berth |
швартовать (impf of пришвартовать) |
Gruzovik |
97 |
20:14:28 |
rus-fre |
|
мне кажется, что я потерял всякую надежду |
je crois que j'ai perdu tout espoir |
Alex_Odeychuk |
98 |
20:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mooring |
швартование |
Gruzovik |
99 |
20:13:52 |
rus-fre |
|
искать в толпе |
chercher dans la foule |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:13:18 |
rus-fre |
slang |
все эти лохи, которые меня достают |
tous ces blaireaux qui me saoulent |
Alex_Odeychuk |
101 |
20:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
pass a line |
передавать швартов |
Gruzovik |
102 |
20:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cast off |
отдавать швартовы |
Gruzovik |
103 |
20:12:18 |
rus-fre |
slang |
заколебать |
saouler (надоесть) |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:12:05 |
eng-rus |
polym. |
chain terminator |
обрыватель цепи |
igisheva |
105 |
20:11:49 |
rus-ger |
cust. |
специалист по таможенному оформлению |
Zollabwickler |
jurist-vent |
106 |
20:06:08 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
terephthalate |
терефталатный |
igisheva |
107 |
20:05:47 |
eng |
abbr. org.chem. |
TERE |
terephthalate |
igisheva |
108 |
20:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
induration |
шварт (any pathological hardening or thickening of tissue) |
Gruzovik |
109 |
19:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strike against |
шваркнуться (semelfactive of шваркаться) |
Gruzovik |
110 |
19:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall down |
шваркнуться (semelfactive of шваркаться) |
Gruzovik |
111 |
19:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurl |
шваркнуть (semelfactive of шваркать) |
Gruzovik |
112 |
19:57:05 |
rus |
org.chem. |
Тф |
терефталат |
igisheva |
113 |
19:56:52 |
rus-xal |
org.chem. |
Тф |
терефталат |
igisheva |
114 |
19:56:21 |
rus |
abbr. chem. |
ТФ |
терефталевый |
igisheva |
115 |
19:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall down |
шваркаться |
Gruzovik |
116 |
19:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurl |
шваркать |
Gruzovik |
117 |
19:53:59 |
rus |
abbr. chem. |
ТФ |
терефталатный |
igisheva |
118 |
19:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tailor's shop |
швальная |
Gruzovik |
119 |
19:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sewing |
швальный |
Gruzovik |
120 |
19:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
mob |
шваль |
Gruzovik |
121 |
19:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
worthless things |
шваль |
Gruzovik |
122 |
19:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tailor |
шваль |
Gruzovik |
123 |
19:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
swab down |
швабрить |
Gruzovik |
124 |
19:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Swabian woman |
швабка |
Gruzovik |
125 |
19:46:44 |
rus |
abbr. org.chem. |
АФК |
ангидрид фталевой кислоты |
igisheva |
126 |
19:45:28 |
eng-rus |
org.chem. |
phthalic acid anhydride |
ангидрид фталевой кислоты |
igisheva |
127 |
19:45:12 |
eng |
abbr. org.chem. |
PAA |
phthalic acid anhydride |
igisheva |
128 |
19:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tricks |
шашни |
Gruzovik |
129 |
19:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
shashlik restaurant |
шашлычная |
Gruzovik |
130 |
19:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
shashlik house |
шашлычная |
Gruzovik |
131 |
19:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
Chasselas grapes |
шашла (= шасла) |
Gruzovik |
132 |
19:36:17 |
rus-fre |
archit. |
усадьба-дворец |
château |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sweetwater grapes |
шашла (= шасла) |
Gruzovik |
134 |
19:32:32 |
rus-fre |
archit. |
замок Во-ле-Виконт |
château de Vaux-le-Vicomte |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:32:19 |
rus-fre |
archit. |
в замке Во-ле-Виконт |
au château de Vaux-le-Vicomte |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:31:43 |
rus-fre |
|
за несколько дней до |
quelques jours avant |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fishing bobber |
шашка (= fishing float) |
Gruzovik |
138 |
19:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fishing float |
шашка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
139 |
19:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pastern |
шашка (the part of the leg of a horse and similar animals that lies between the fetlock joint and the hoof) |
Gruzovik |
140 |
19:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
guncotton slab |
запальная пироксилиновая шашка |
Gruzovik |
141 |
19:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
slab of explosive |
шашка |
Gruzovik |
142 |
19:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
paving block |
шашка |
Gruzovik |
143 |
19:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pattern in alternating squares |
шашка |
Gruzovik |
144 |
19:09:57 |
eng-rus |
med. |
unhealthy lifestyles |
нездоровый образ жизни |
Levairia |
145 |
19:08:21 |
rus-fre |
polit. |
руководить страной |
diriger le pays |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:07:11 |
rus-fre |
polit. |
показать, кто руководит страной |
montrer qui dirige le pays |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:06:58 |
rus-fre |
polit. |
необходимость показать, кто руководит страной |
besoin de montrer qui dirige le pays |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
checkers game |
шашки |
Gruzovik |
149 |
19:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
checker piece |
шашка |
Gruzovik |
150 |
19:04:22 |
rus-fre |
fin. |
мгновенный кредит |
argent immédiat |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:02:39 |
rus-fre |
|
почти девять лет |
pendant presque neuf ans |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:02:17 |
rus-fre |
idiom. |
служить козлом отпущения |
servir de bouc émissaire |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:01:44 |
rus-fre |
fin. |
финансовые счета |
les comptes des financiers |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:01:33 |
rus-fre |
polit. |
доходы и расходы бюджета |
les comptes des financiers |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:01:17 |
rus-fre |
fin. |
проверять финансовые счета |
examiner les comptes des financiers |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:01:10 |
rus-fre |
polit. |
проверять доходы и расходы бюджета |
examiner les comptes des financiers |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
checkerboard |
шашечная доска |
Gruzovik |
158 |
18:54:42 |
rus-fre |
hist. |
резиденции короля |
bâtiments du roi |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:53:44 |
rus-fre |
hist. |
суперинтендант финансов |
surintendant des finances |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:53:34 |
rus-fre |
hist. |
упразднить пост суперинтенданта финансов |
supprimer le poste de surintendant des finances |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
checkered |
шашечный |
Gruzovik |
162 |
18:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
checkerboard |
шашечница |
Gruzovik |
163 |
18:51:54 |
rus-fre |
idiom. |
среди бела дня |
au grand jour |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:51:19 |
rus-fre |
|
в возрасте 23 лет |
jour de ses 23 ans |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:50:59 |
rus-fre |
|
иметь свой предел |
faire leur temps (во времени) |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:50:52 |
rus-fre |
|
иметь свой срок |
faire leur temps |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:50:03 |
rus-fre |
polit. |
путать государственную казну со своим карманом |
mêler ses comptes et ceux de l'État |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:48:52 |
rus-fre |
|
извлекать выгоду |
avoir profité |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:46:56 |
rus-fre |
hist. |
пять лет Фронды |
les cinq années de Fronde |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:45:51 |
rus-fre |
quot.aph. |
причинами сложившейся ситуации были |
les causes en étaient (...) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:44:20 |
rus-fre |
polit. |
сильное недовольство налоговым бременем |
le fort mécontentement contre la pression fiscale |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:44:00 |
rus-fre |
polit. |
сильное недовольство налоговым бременем на уровне провинций |
le fort mécontentement des provinces contre la pression fiscale |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:43:17 |
rus-fre |
fin. |
ухудшающееся финансовое положение |
la situation financière dégradée |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:42:18 |
rus-fre |
hist. |
государственный переворот, возглавленный королём |
un coup de majesté |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:41:46 |
rus-dut |
|
предупредительный |
hulpvaardig |
Сова |
176 |
18:41:44 |
rus-fre |
polit. |
доказывать свою власть |
prouver son autorité |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:40:19 |
rus-ger |
opt. |
червячная оправа |
Schneckenzug (объектива) |
abolshakov |
178 |
18:35:48 |
rus-fre |
polit. |
доказать свою власть |
prouver son autorité |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:35:22 |
eng-rus |
|
it being understood |
причём (союз) |
Vadim Rouminsky |
180 |
18:34:55 |
rus-fre |
hist. |
окружение короля |
l'entourage du roi |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:34:22 |
rus-fre |
polit. |
руководство деятельностью правительства |
le contrôle du gouvernement |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:34:06 |
rus-fre |
polit. |
взять в свои руки руководство деятельностью правительства |
prendre personnellement le contrôle du gouvernement |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:34:02 |
eng-rus |
|
tag-along right |
право участия в сделке |
Vadim Rouminsky |
184 |
18:33:23 |
eng |
abbr. med. |
PIP |
Poly Implant Prothè (французская компания) |
iwona |
185 |
18:33:09 |
eng-rus |
|
vendor agreement |
договор о поставке (как товаров, так и услуг) |
Vadim Rouminsky |
186 |
18:32:58 |
rus-fre |
polit. |
упразднить |
supprimer (supprimer la place de ... - упразднить пост ... (такой-то)) |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:32:31 |
rus-fre |
polit. |
упразднить должность |
supprimer la place (de ... - такую-то) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:32:23 |
rus-fre |
polit. |
упразднить пост |
supprimer la place (de ... - такой-то) |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:31:54 |
rus-fre |
hist. |
упразднить пост первого министра |
supprimer la place de ministre principal |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:30:43 |
rus-fre |
hist. |
правительство короля |
le gouvernement royal |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:30:31 |
eng-rus |
|
coordinate |
организовывать (встречу, процесс и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
192 |
18:30:11 |
rus-fre |
polit. |
сосредотачивать власть |
centraliser le pouvoir |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:29:19 |
eng-rus |
|
update |
приводить в соответствие |
Vadim Rouminsky |
194 |
18:28:43 |
rus-fre |
for.pol. |
внешняя политика |
une politique étrangère |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:28:24 |
rus-fre |
polit. |
политические, административные и налогово-бюджетные реформы |
réformes politiques, administratives et fiscales |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:27:55 |
eng-rus |
law |
thirdparty |
сторонний |
Vadim Rouminsky |
197 |
18:27:45 |
rus-fre |
law |
полномочия короля |
pouvoir du roi |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:27:34 |
rus-fre |
hist. |
власть короля |
pouvoir du roi |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:27:01 |
rus-fre |
|
сказать на смертном одре |
indiquer sur son lit de mort |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:26:42 |
eng-rus |
law |
operational responsibility |
ответственность по управлению деятельностью |
Vadim Rouminsky |
201 |
18:26:34 |
rus-fre |
|
на смертном одре |
sur son lit de mort |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:25:21 |
eng-rus |
|
operate business |
вести коммерческую деятельность |
Vadim Rouminsky |
203 |
18:24:29 |
eng-rus |
law |
operate a business |
вести коммерческую деятельность |
Vadim Rouminsky |
204 |
18:23:52 |
eng-rus |
law |
for all purposes |
при любых обстоятельствах |
Vadim Rouminsky |
205 |
18:22:43 |
eng-rus |
law |
shareholder agreement |
договор между учредителями |
Vadim Rouminsky |
206 |
18:22:05 |
eng-rus |
law |
legal name |
зарегистрированное наименование |
Vadim Rouminsky |
207 |
18:21:17 |
eng-rus |
relig. |
be gone |
изыди |
Vadim Rouminsky |
208 |
18:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
pileworm |
шашель (шашень; Toredo navalis) |
Gruzovik |
209 |
18:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
mine owner |
шахтовладелец |
Gruzovik |
210 |
18:11:47 |
eng-rus |
mil. |
theatre of operations |
зона военного командования |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:10:30 |
rus-dut |
|
не от мира сего |
wereldvreemd |
Сова |
212 |
18:09:48 |
eng |
abbr. med. |
UHC |
Universal Health Coverage |
Levairia |
213 |
18:08:39 |
eng-rus |
mil. |
theatre of operations |
группа армий |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wife of a miner |
шахтёрка |
Gruzovik |
215 |
18:04:01 |
rus-ita |
tech. |
подсос |
succhiamento |
Avenarius |
216 |
17:46:53 |
rus-fre |
idiom. |
во всю ивановскую |
à tire-d'aile |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:44:02 |
rus-ita |
|
с любопытством |
incuriosito |
Ann_Chernn_ |
218 |
17:41:06 |
rus-epo |
cultur. |
всемирно известный фестиваль |
mondfama festivalo |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:40:56 |
rus-spa |
|
петербурженка |
Petersburguesa |
Ester Rut |
220 |
17:40:14 |
rus-epo |
fin. |
собственный бюджет |
propra buĝeto |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:39:35 |
rus-epo |
|
Европейская комиссия Всемирной ассоциации эсперанто |
la Eŭropa Komisiono de UEA |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:37:46 |
rus-spa |
|
петербуржец |
Petersburgués |
Ester Rut |
223 |
17:25:40 |
rus-epo |
agric. |
направления использования в сельском хозяйстве |
agrikulturaj aplikaĵoj |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:23:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
monitoring |
деятельность по контрольно-наблюдательным делам (контрольно-наблюдательное дело – дело, в котором концентрируются материалы, отражающие организацию, ход и результаты оперативных и других мероприятий органов безопасности по отдельно взятым делам оперативного учета и уголовным делам, а также по отдельным линиям и объектам оперативной деятельности. Контрольно-наблюдательные дела заводятся вышестоящими органами безопасности в целях осуществления контроля за деятельностью подчиненных органов безопасности и оказания им помощи) |
financial-engineer |
225 |
17:23:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
monitoring |
контрольно-наблюдательная деятельность |
financial-engineer |
226 |
17:22:59 |
rus-ita |
chem. |
остаточный растворитель |
solvente residuo |
massimo67 |
227 |
17:19:06 |
rus-ita |
|
правила |
Linee Guida |
massimo67 |
228 |
17:18:05 |
rus-epo |
tech. |
коррекция гироскопа |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:17:16 |
rus-epo |
tech. |
постоянный контроль |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:17:01 |
rus-epo |
chem. |
непрерывная или периодическая деятельность по обнаружению ОВ |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:16:25 |
rus-epo |
sec.sys. |
оперативный контроль |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:16:16 |
rus-epo |
formal |
наблюдение с целью контроля |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:15:40 |
rus-epo |
phys. |
радиационный контроль |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:15:26 |
rus-epo |
tech. |
долговременное наблюдение |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:15:01 |
rus-epo |
tech. |
контрольная проверка |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:14:45 |
rus-epo |
math. |
непрерывное наблюдение переменной |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:14:28 |
rus-epo |
construct. |
дистанционный диспетчерский контроль |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:14:10 |
rus-epo |
media. |
обзор новостей |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:13:51 |
rus-epo |
sec.sys. |
контрольно-наблюдательная деятельность |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:13:34 |
rus-epo |
comp., net. |
непрерывное управление |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:13:14 |
rus-epo |
adv. |
постоянное наблюдение |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:13:01 |
rus-epo |
intell. |
контрольный учёт |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:11:54 |
eng-rus |
|
cross-training |
взаимное обучение (1 an exercise programme that includes many different kinds of exercise, so that all of your muscles are used 2 when people in a company learn about each other’s jobs, so that they understand each other better and work together better as a team: Cross-training is a vital part of job rotation. LDOCE) |
Alexander Demidov |
244 |
17:09:53 |
rus-epo |
psychol. |
контрольное наблюдение |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:09:35 |
rus-epo |
med. |
непрерывная регистрация |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:09:15 |
rus-epo |
phys. |
дозиметрический контроль |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:09:04 |
rus-epo |
med. |
мониторное наблюдение |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:08:34 |
rus-epo |
tech. |
регистрация |
monitorado (установление наличия сигнала, изменений величины и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:08:23 |
rus-dut |
|
обратиться внутрь |
zich naar binnen keren |
Сова |
250 |
17:07:05 |
eng-rus |
immunol. |
preanalytical phase |
преаналитическая фаза (в ИГХ анализе – приготовление пробы, фиксация и др. процедуры) |
olga don |
251 |
17:05:24 |
rus-epo |
phys. |
дозиметрия |
monitorado (определение количества, мощности и распространения любого излучения) |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:04:38 |
rus-epo |
IT |
диспетчерское управление |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:04:18 |
rus-epo |
mil. |
постоянный сбор и анализ сведений об обстановке |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:04:03 |
rus-epo |
mil. |
контроль радиоактивного заражения |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:03:37 |
rus-epo |
dril. |
мониторизация |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:03:22 |
rus-epo |
biol. |
перманентный контроль |
monitorado (напр., за состоянием среды) |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:03:05 |
rus-epo |
biol. |
регистрация функций организма с сигнализацией об отклонениях от нормы |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:02:43 |
rus-epo |
sec.sys. |
учётно-наблюдательная деятельность |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:02:24 |
rus-epo |
tech. |
непрерывное наблюдение |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:01:53 |
rus-ita |
humor. |
пациент |
malatino |
Ann_Chernn_ |
261 |
16:58:28 |
eng-rus |
pharm. |
DL-lactide/glycolide copolymer |
Сополимер DL-молочной и гликолевой кислот |
CRINKUM-CRANKUM |
262 |
16:56:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
signature pattern |
образец подписи |
Anatoli Lag |
263 |
16:54:37 |
rus-epo |
automat. |
автоматическое наблюдение |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:53:08 |
rus-epo |
formal |
мониторирование |
monitorado |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:52:53 |
rus-ita |
tech. |
свинцово-кислотный аккумулятор |
batteria al piombo-acido |
Avenarius |
266 |
16:52:31 |
rus-epo |
robot. |
проекты, связанные с авиационной робототехникой |
projektoj ligitaj al flugrobotoj |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:52:24 |
rus-epo |
tech. |
проекты, связанные с БПЛА |
projektoj ligitaj al flugrobotoj |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:52:17 |
rus-ita |
tech. |
свинцово-кислотная батарея |
batteria al piombo-acido |
Avenarius |
269 |
16:51:29 |
rus-epo |
busin. |
курировать |
superrigardi (superrigardi projektojn - курировать проекты) |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:51:02 |
rus-epo |
busin. |
курировать проекты |
superrigardi projektojn |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:50:40 |
rus-dut |
saying. |
проще пареной репы |
geen centje pijn |
Сова |
272 |
16:50:33 |
rus-ita |
fig. |
ошеломляющий |
strepitoso |
Ann_Chernn_ |
273 |
16:47:37 |
rus-ita |
fig. |
исчезать |
volatilizzare |
Ann_Chernn_ |
274 |
16:46:45 |
rus-ita |
fig. |
изрешетить |
tumefare (из ружья) |
Ann_Chernn_ |
275 |
16:46:10 |
rus-epo |
|
руководившийся |
mastrumita |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:45:47 |
rus-epo |
|
руководивший |
mastruminta |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:45:35 |
rus-epo |
|
руководимый |
mastrumata |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:45:22 |
rus-epo |
|
руководящий |
mastrumanta |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:45:04 |
rus-ita |
fig. |
быть наяву |
essere desto |
Ann_Chernn_ |
280 |
16:44:29 |
rus-epo |
|
руководитель |
mastrumanto (scienca mastrumanto - научный руководитель) |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:44:12 |
rus-epo |
scient. |
научный руководитель |
scienca mastrumanto |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:44:02 |
rus-epo |
scient. |
научный руководитель проекта |
scienca mastrumanto de la projekto |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:43:25 |
rus-ita |
fig. |
грезить |
non essere desto |
Ann_Chernn_ |
284 |
16:42:51 |
eng-rus |
econ. |
push governance down |
смещать властные полномочия вниз |
A.Rezvov |
285 |
16:42:21 |
eng-rus |
econ. |
push governance up |
смещать властные полномочия вверх |
A.Rezvov |
286 |
16:41:05 |
rus-ita |
fig. |
скептик |
incredulo |
Ann_Chernn_ |
287 |
16:39:13 |
rus-epo |
ed. |
профессор робототехники |
profesoro pri robotiko |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:38:42 |
rus-epo |
robot. |
подводная робототехника |
subakva robotiko |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:38:29 |
rus-epo |
ed. |
защитить диссертацию на соискание учёной степени доктора философии |
doktoriĝi (pri ... - по специальности ...) |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:38:02 |
rus-epo |
ed. |
защитить диссертацию на соискание учёной степени доктора философии по специальности "подводная робототехника" |
doktoriĝi pri subakva robotiko |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:37:41 |
eng-rus |
econ. |
restrain risk taking |
сдерживать рискованное поведение |
A.Rezvov |
292 |
16:36:59 |
rus-epo |
ed. |
Римский университет |
Universitato de Romo |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:36:35 |
rus-epo |
|
специализирующийся |
specialiganta (pri ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:36:13 |
rus-epo |
|
специализировавшийся |
specialiginta (pri ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:34:27 |
eng-rus |
|
out of pocket expenses |
расходы из собственных средств |
Levairia |
296 |
16:29:30 |
rus-dut |
|
жалкое / нищенское существование |
karig bestaan |
Сова |
297 |
16:21:01 |
rus-spa |
fig. |
раздавленный горем и т. п. |
derrumbado |
markovka |
298 |
16:02:37 |
rus-epo |
robot. |
робототехника |
robotiko |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:00:15 |
eng-rus |
econ. |
cosmopolitan sensibilities |
космополитические чувства |
A.Rezvov |
300 |
15:59:12 |
rus-epo |
tech. |
инженер компьютерных систем |
komputila inĝeniero |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:58:36 |
rus-epo |
polit. |
общегосударственный |
tutlanda |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:58:25 |
rus-epo |
|
общенациональный |
tutlanda |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:58:15 |
rus-epo |
|
общенациональный альянс |
tutlanda alianco |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:57:25 |
rus-epo |
avia. |
оператор робототехники гражданской авиации |
komerca flugroboto-piloto |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:56:03 |
rus-epo |
avia. |
затор в потоке воздушного движения авиационной робототехники |
flugrobot-ŝtopigo |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:51:31 |
rus-epo |
robot. |
авиационная робототехника |
flugrobotoj |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:51:15 |
rus-epo |
robot. |
авиационная робототехника |
flugrobotiko |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:50:20 |
rus-epo |
|
с детства |
de sia infaneco |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:48:50 |
rus-epo |
radio |
дистанционно управляемый |
telestira (напр., по радиоканалу) |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:47:56 |
rus-epo |
radio |
радиолюбительство |
radioamatorismo |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:47:21 |
rus-epo |
|
увлекаться |
ŝatokupiĝi (чем-л. | Li Ґatokupiĝas pri aviado kaj spacoscienco.) |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:43:56 |
rus-fre |
|
предпринимать усилия |
faire des efforts |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:43:41 |
rus-fre |
|
я не хочу делать никаких усилий |
j'ai pas envie d'faire des efforts |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:43:02 |
rus-fre |
|
опускать шторы |
baisser les stores |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:40:56 |
rus-fre |
|
делать, что могу |
faire ce que je peux |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:40:12 |
rus-fre |
|
это скучно |
c'est ennuyeux |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:39:49 |
rus-fre |
|
нечего сказать |
y'a rien à dire |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:39:01 |
rus-fre |
|
отпусти меня, ты же хочешь |
lâche-moi tu veux |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:38:28 |
rus-fre |
quot.aph. |
я её ненавижу |
moi j'ai la haine |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:38:03 |
rus-fre |
|
я немного развлекаюсь |
je m'amuse un peu |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:37:19 |
rus-fre |
|
грязная маленькая песчинка |
sale petite graine |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:36:48 |
rus-fre |
|
маленькая песчинка |
petite graine |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:36:28 |
rus-fre |
|
это не сложно |
c'est pas la peine (=не трудно) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:36:20 |
rus-fre |
|
это не трудно |
c'est pas la peine |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:35:56 |
rus-ger |
med. |
краниокаудальная проекция |
CC-Projektion |
YaLa |
326 |
15:35:45 |
rus-ger |
med. |
краниокаудальная проекция |
CC-Projektion (cranio-caudal) |
YaLa |
327 |
15:35:43 |
rus-fre |
quot.aph. |
я поняла, что не разрешено |
j'ai bien compris c'qui est pas permis |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:35:19 |
rus-fre |
bank. |
зачисление кредита |
écriture de crédit (в банковской выписке из лицевого счета) |
Asha |
329 |
15:35:06 |
rus-fre |
|
я поняла |
j'ai bien compris |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:34:41 |
rus-fre |
mus. |
но есть музыка в моём транзисторе |
mais y'a d'la musique dans mon transistor |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:34:12 |
rus-fre |
|
кричать всё громче |
crier de plus en plus fort |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:33:51 |
rus-fre |
|
за мной |
derrière moi |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:33:27 |
rus-fre |
|
внешний мир так прекрасен |
le monde est pas beau dehors |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:32:46 |
rus-fre |
|
кататься на велосипеде |
rouler en vélo |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:32:10 |
rus-fre |
|
я же совсем, совсем не согласна |
moi je n'suis pas du tout du tout d'accord |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:31:27 |
rus-fre |
rhetor. |
я не имею никакого отношения к |
j'ai rien à voir avec |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:29:09 |
rus-fre |
|
подняв голову вверх |
la tête en l'air |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:28:46 |
eng-rus |
|
correspond the budget price |
проходить по цене |
shapker |
339 |
15:28:21 |
rus-fre |
|
втягивать носом ветер |
humer le vent |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:28:13 |
eng-rus |
pharma. |
unscored tablet |
таблетка без насечки |
Liza G. |
341 |
15:27:48 |
rus-fre |
|
в моём транзисторе |
dans mon transistor |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:27:02 |
eng-rus |
patents. |
ascertain |
подтверждать |
Мирослав9999 |
343 |
15:26:35 |
rus-fre |
|
грустная судьба |
triste sort |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:26:24 |
rus-fre |
|
какая грустная судьба |
quel triste sort |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:25:58 |
rus-fre |
|
печальный конец |
triste fin |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:25:56 |
rus-ger |
commer. |
линейка продукции |
Produktpalette |
jurist-vent |
347 |
15:25:50 |
rus-fre |
|
какой печальный конец |
quelle triste fin |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:22:10 |
rus-fre |
quot.aph. |
я никогда не смогу сказать |
je pourrai jamais dire (... что именно) |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:21:30 |
rus-fre |
quot.aph. |
подняв руки к небу |
les mains en l'air |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:20:19 |
eng-rus |
inf. idiom. |
get one's head above water |
разгрестись (немного разобраться с делами) |
4uzhoj |
351 |
15:20:04 |
rus-fre |
cultur. |
День отцов |
La Fête des pères |
Alex_Odeychuk |
352 |
15:19:43 |
rus-fre |
|
сделать своё дело |
fiere l'affaire |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:19:18 |
rus-fre |
ed. |
каменное сердце |
coeur de pierre |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:19:02 |
eng-rus |
bot. |
whitethroat monkshood |
борец белоустный (Aconitum leucostomum Worosch.) |
renfan |
355 |
15:18:54 |
rus-fre |
quot.aph. |
у меня в голове крутяся странные мысли |
j'ai dans la tête de drôles d'idées |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:18:23 |
rus-fre |
|
полный подарков |
plein de cadeau |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:18:02 |
rus-fre |
ed. |
распаковать свой портфель |
déballer mon sac a dos |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:17:03 |
rus-fre |
|
жевать клочки бумаги |
mâchouiller des bouts des papier (не глотая) |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:16:26 |
rus-fre |
|
делать то, что хочу |
faire ce que je veux |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:16:15 |
eng-rus |
|
right down to tiny details |
вплоть до мельчайших подробностей |
Logofreak |
361 |
15:16:11 |
rus-fre |
|
я делаю то, что хочу |
je fais ce que je veux |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:15:40 |
rus-fre |
|
завязывать бантики в волосах |
faire des noeuds dans mes cheveux |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:12:24 |
rus-fre |
geogr. |
Виньёли |
Vignely |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:10:58 |
eng-rus |
law |
limited partnership |
ограниченное партнёрство (США) |
Leonid Dzhepko |
365 |
15:10:11 |
rus-fre |
tech. |
распределение воды между водопользователями |
la distribution de eaux (говоря о воде канала) |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:06:44 |
rus-fre |
geogr. |
Уркский канал |
canal de l'Ourcq (судоходный канал, пересекающий восточную часть Парижа; соединяет реку Урк, приток Марны, с Сеной в центре Парижа. Длина 96,6 км. Первоначально был построен для частичного снабжения Парижа питьевой водой, сейчас используется только для судоходства) |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:06:37 |
rus-fre |
geogr. |
канал Урк |
canal de l'Ourcq (судоходный канал, пересекающий восточную часть Парижа; соединяет реку Урк, приток Марны, с Сеной в центре Парижа. Длина 96,6 км. Первоначально был построен для частичного снабжения Парижа питьевой водой, сейчас используется только для судоходства) |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:05:10 |
rus-fre |
adv. |
народный дворец Тюильри |
les Tuileries du peuple (лозунг) |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:04:23 |
rus-fre |
archit. |
Ля Вилеттская ротонда |
rotonde de la Villette (расположена на площади Сталинградской битвы в Париже напротив водоёма Ля Вилетт, построена архитектором Клод-Николя Лёду в 1785 году, служила таможенной заставой до расширения территории Парижа в 1860 году) |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:03:12 |
rus-fre |
ed. |
музыкально-хореографический педагогический институт |
institut de pédagogie musicale et chorégraphique |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:02:30 |
rus-fre |
mus. |
муниципальная консерватория |
conservatoire municipal |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:01:27 |
rus-fre |
med. |
Поликлиника Бют-Шомон |
Polyclinique des Buttes Chaumont (находится в 19-м округе Парижа) |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:00:46 |
rus-fre |
med. |
Центр неотложной медицинской помощи у Порт де Пантен |
Centre médico-chirurgical de la Porte de Pantin (находится в 19-м округе Парижа) |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:00:01 |
rus-fre |
inf. |
неотложка |
centre médico-chirurgical |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:59:47 |
rus-fre |
med. |
центр неотложной медицинской помощи |
centre médico-chirurgical |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:58:50 |
rus-fre |
med. |
офтальмологическая клиника |
fondation ophtalmologique |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:58:29 |
rus-fre |
med. |
больничный комплекс |
hôpital |
Alex_Odeychuk |
378 |
14:57:35 |
rus-fre |
formal |
дошкольное учреждение |
école maternelle |
Simplyoleg |
379 |
14:57:11 |
rus-fre |
ed. |
школа-садик |
école maternelle |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:56:14 |
eng-rus |
mil. |
give a status report |
доложить обстановку (All units, give me a status report now.) |
Mira_G |
381 |
14:54:58 |
eng-rus |
inf. |
problem |
вопросы (в знач. "претензии": You got a problem with me? – У тебя ко мне какие-то вопросы?) |
4uzhoj |
382 |
14:54:45 |
rus-fre |
ed. |
школа-садик |
école maternelle (Le président de la République française doit annoncer l'abaissement de l'âge de la scolarisation obligatoire à 3 ans, à partir de la rentrée 2019.) |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:54:02 |
rus-fre |
polit. |
квартальный совет |
conseil de quartier (низовой орган местного самоуправления) |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:53:08 |
rus-fre |
given. |
Даньо |
Dagnaud |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:51:57 |
rus-fre |
geogr. |
проспект Жан-Жорес |
avenue Jean-Jaurès (один из двух главных проспектов 19-го округа Парижа (авеню Жан-Жорес)) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:50:59 |
rus-fre |
geogr. |
проспект Фландрии |
avenue de Flandre |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:49:19 |
rus-fre |
geogr. |
проспект Фландрии |
avenue de Flandre (один из двух главных проспектов 19-го округа Парижа (авеню Фландр)) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:48:44 |
rus-fre |
geogr. |
водоём Ла-Виллет |
bassin de la Villette |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:48:21 |
rus-fre |
geogr. |
улица Де-Криме |
rue de Crimée (улица Крымская) |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:48:15 |
rus-fre |
geogr. |
улица Крымская |
rue de Crimée |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:47:39 |
rus-fre |
geogr. |
канал Сен-Дени |
canal Saint-Denis |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:47:22 |
eng-rus |
mater.sc. |
tin bronze |
бронзовый сплав БрОФ |
VLZ_58 |
393 |
14:47:14 |
rus-fre |
geogr. |
Пре-Сен-Жерве |
Pré-Saint-Gervais |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:46:57 |
eng-rus |
mater.sc. |
phosphor bronze |
бронзовый сплав БрОФ |
VLZ_58 |
395 |
14:46:46 |
rus-fre |
geogr. |
Пантен |
Pantin |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:46:33 |
rus-fre |
geogr. |
Ла-Виллет |
La Villette |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:46:08 |
rus-fre |
geogr. |
Бельвиль |
Belleville |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:46:05 |
eng-rus |
automat. |
single-diameter cutter |
бесступенчатая фреза |
translator911 |
399 |
14:45:54 |
eng-rus |
mater.sc. |
phosphor bronze |
оловянно-фосфористая бронза (a bronze alloy that contains a mixture of copper, tin and phosphorous) |
VLZ_58 |
400 |
14:45:26 |
eng-rus |
automat. |
multiple-diameter cutter |
ступенчатая фреза |
translator911 |
401 |
14:32:32 |
eng-rus |
bank. |
billing cycle |
расчётный период (период, за который формируется счёт-выписка по банковской карте) |
mike63 |
402 |
14:32:16 |
rus-ger |
auto. |
пистолет для мойки высокого давления |
Druckpistole (на автомойках) |
Malligan |
403 |
14:30:09 |
eng-rus |
ed. |
Sichuan International Studies University |
Сычуаньский университет иностранных языков (занимает четвёртое место среди всех китайских университетов по качеству подготовки специалистов в области международных отношений. Благодаря тесным связям с МИД Китая является одним из немногих университетов, откуда студенты напрямую идут работать в министерство. В 2015 году в университете учились 12 000 студентов, из них 8000 – на третьем и четвёртом курсах, 2500 обучались в магистратуре, остальные проходили краткие языковые курсы. В университете работает более 500 преподавателей, из них более 170 являются профессорами и имеют учёные степени, также работает 20 зарубежных специалистов-носителей языка. За последние 50 лет университет закончили более 50 тыс. специалистов по иностранным языкам.) |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:25:05 |
rus-epo |
ed. |
получить диплом |
diplomiĝi (li diplomiĝis ĉe Sichuan-a Universitato pri bioteknologio – он получил диплом Сычуаньского университета по специальности "биотехнологии") |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:22:09 |
eng-rus |
comp., MS |
Slide Master |
образец слайдов (в Microsoft PowerPoint) |
foxsub |
406 |
14:19:26 |
rus-ger |
auto. |
автомойка |
Waschplatz |
Malligan |
407 |
14:18:56 |
rus-epo |
|
каким будет будущее ...? |
kia estos la estonteco de ...? (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:18:09 |
rus-epo |
dipl. |
возникают вопросы и проблемы |
demandoj kaj defioj ekaperas |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:17:44 |
rus-epo |
|
возникать |
ekaperi (defioj ekaperas - возникают проблемы) |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:17:07 |
rus-epo |
quot.aph. |
возникают проблемы |
defioj ekaperas |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:16:22 |
rus-epo |
|
проблема |
defio |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:16:14 |
rus-epo |
dipl. |
вызовы |
defioj |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:16:06 |
rus-epo |
|
проблемы |
defioj |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:15:04 |
rus-epo |
mil. |
применение БПЛА |
aplikadoj de flugrobotoj |
Alex_Odeychuk |
415 |
14:14:24 |
eng-rus |
immunol. |
ischemic time |
время ишемии (время после резекции ткани, до погружения её в фиксатор (преаналитическая фаза подготовки срезов для ИГХ)) |
olga don |
416 |
14:05:17 |
eng-rus |
tech. |
charging input |
разъём зарядки |
WiseSnake |
417 |
14:00:00 |
eng-rus |
forens. |
marine accident |
катастрофа на море, морская катастрофа |
Aiganym_K |
418 |
13:55:49 |
eng-rus |
pharma. |
lime flower |
липы цветки (Ph.Eur. и ГФ XIII соотв.) |
capricolya |
419 |
13:53:42 |
eng-rus |
|
the story behind it |
смысл в том (только в контексте: Anyway, the story behind it is I've got this coin that's in a case and my father gave it to me) |
4uzhoj |
420 |
13:50:47 |
eng-rus |
idiom. |
make a proper Charlie of oneself |
вконец оскандалиться |
Andrey Truhachev |
421 |
13:50:31 |
eng-rus |
idiom. |
make a proper Charlie of oneself |
вконец осрамиться |
Andrey Truhachev |
422 |
13:49:00 |
rus-epo |
|
в случае стихийных бедствий |
kaze de naturaj katastrofoj |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:48:41 |
eng-rus |
idiom. |
make a proper Charlie of oneself |
опозориться навеки |
Andrey Truhachev |
424 |
13:47:59 |
rus-ger |
idiom. |
вконец оскандалиться |
sich unsterblich blamieren |
Andrey Truhachev |
425 |
13:47:44 |
rus-ger |
idiom. |
вконец осрамиться |
sich unsterblich blamieren |
Andrey Truhachev |
426 |
13:45:40 |
rus-ger |
IT |
плата сетевого устройства |
Netzvorrichtungsplatte |
jurist-vent |
427 |
13:39:31 |
rus-epo |
cartogr. |
составление карт |
mapigo |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:38:50 |
rus-epo |
mil. |
военное назначение |
militaj aplikaĵoj |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:37:59 |
rus-epo |
photo. |
фотодело |
fotofarado (Она изучала язык, специальные дисциплины, в том числе правила конспирации и обнаружения наружного наблюдения, радио- и фотодело, тайнопись и другие премудрости разведки. // Антонов В.С., Карпов В.Н. Разведчицы. - М., 2004) |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:34:55 |
rus-epo |
sec.sys. |
контроль безопасности |
sekurkontrolado |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:34:05 |
rus-epo |
|
за последние годы |
dum la lastaj jaroj |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:33:33 |
rus-epo |
avia. |
летательный аппарат |
flugilo (senpilota flugilo - беспилотный летательный аппарат) |
Alex_Odeychuk |
433 |
13:32:20 |
rus-epo |
avia. |
беспилотный летательный аппарат |
senpilota flugilo |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:31:03 |
rus-epo |
mil., navy |
военно-морской флот США |
la usona mararmeo |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:30:33 |
rus-epo |
|
впервые в мире |
unuafoje en la mondo |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:29:23 |
rus-epo |
|
благодаря |
helpe de (с помощью ...) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:29:10 |
eng-rus |
pharma. |
marshmallow root |
алтея корни (Ph.Eur. и ГФ XIII соотв.) |
capricolya |
438 |
13:28:55 |
rus-epo |
tech. |
стабилизатор |
stabililo |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:28:46 |
rus-epo |
tech. |
гироскоп-стабилизатор |
giroskopo-stabililo |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:27:53 |
eng-rus |
med. |
rhPTH |
рчПТГ (рекомбинантный человеческий паратиреоидный гормон, recombinant human parathyroid hormone) |
Гера |
441 |
13:27:30 |
rus-epo |
avia. |
беспилотный |
senpilota |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:26:46 |
rus-epo |
|
примерно в это же время |
tuj apude |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:26:45 |
rus-ger |
tech. |
подставка для труб |
Rohrbock (rems.ru) |
Dominator_Salvator |
444 |
13:26:37 |
eng-rus |
med. |
recombinant human parathyroid hormone |
рекомбинантный человеческий паратиреоидный гормон |
Гера |
445 |
13:25:35 |
rus-epo |
transp. |
транспортное средство |
transportmetodo |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:25:16 |
rus-ger |
archit. |
садовый архитектор |
Gartenarchitekt |
Sergei Aprelikov |
447 |
13:23:53 |
rus-fre |
archit. |
садовый архитектор |
architecte de jardin |
Sergei Aprelikov |
448 |
13:23:25 |
rus-epo |
|
с того момента |
ekde tiam |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:22:50 |
rus-epo |
hist. |
веха в истории |
mejloŝtono en la historio |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:22:40 |
rus-epo |
hist. |
стать вехой в истории |
reprezenti mejloŝtonon en la historio |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:21:54 |
eng-rus |
police |
have remained behind bars |
оставаться за решёткой (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:21:53 |
eng-rus |
prop.&figur. |
from someone further up the ladder |
сверху (в т.ч. в знач. "от вышестоящего начальства": I've got a pretty good view of what is happening in my firm and actually think the source of the whinging probably came from someone further up the ladder.) |
4uzhoj |
453 |
13:20:36 |
eng-rus |
inf. |
further up the ladder |
вышестоящий (в плане иерархии в организации и т.п.) |
4uzhoj |
454 |
13:20:12 |
rus-dut |
|
лицевая сторона |
voorzijde |
nerzig |
455 |
13:19:49 |
eng-rus |
police |
be arrested on suspicion of immigration violation |
быть арестованным по подозрению в нарушении иммиграционного законодательства (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:17:59 |
eng-rus |
dipl. |
win diplomatic concessions |
добиться дипломатических уступок (from ... – от ... // Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:14:24 |
eng-rus |
|
fiery |
неистовый |
Post Scriptum |
458 |
13:08:56 |
eng-rus |
qual.cont. |
Certificate of Formula Compliance |
Сертификат соответствия составу |
Liza G. |
459 |
13:03:41 |
rus-epo |
tech. |
авиационная инженерия |
aviad-inĝenierarto |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:02:49 |
rus-epo |
hist. |
дворянин |
nobelulo |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:02:46 |
eng-rus |
|
be not slow in coming |
не заставить себя ждать |
dreamjam |
462 |
13:01:52 |
rus-epo |
phys. |
погрузиться в изучение полёта птиц |
profundiĝi en la studado de birdflugado |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:01:19 |
rus-epo |
phys. |
полёт птиц |
birdflugado |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:57:53 |
rus-epo |
scient. |
лучшие научные работы |
la plej bonaj sciencaj verkoj |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:57:06 |
rus-epo |
scient. |
Конференция о применении языка эсперанто в науке и технике |
la Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:56:13 |
rus-epo |
scient. |
научные мероприятия |
sciencaj aranĝoj (напр., на конференции) |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:54:43 |
rus-epo |
esper. |
научная деятельность в сообществе эсперантистов |
la scienca agado en Esperantujo |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:54:29 |
rus-epo |
esper. |
научная деятельность в эсперантском движении |
la scienca agado en Esperantujo |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:53:54 |
rus-epo |
PR |
публичная презентация |
publika prezentaĵo (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:53:25 |
rus-epo |
PR |
презентация |
prezentaĵo |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:52:36 |
rus-epo |
dipl. |
в рамках |
dum (dum la forumo - в рамках форума) |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:52:26 |
eng-rus |
IT |
in full-text |
полнотекстно |
Гера |
473 |
12:52:08 |
rus-epo |
scient. |
в рамках Научного форума |
dum la Scienca Forumo |
Alex_Odeychuk |
474 |
12:51:50 |
rus-epo |
PR |
выдаваться публично |
esti disdonitaj publike |
Alex_Odeychuk |
475 |
12:50:31 |
rus-epo |
ed. |
сертификат |
atesto |
Alex_Odeychuk |
476 |
12:49:08 |
rus-ita |
archit. |
садовый архитектор |
architetto del giardino |
Sergei Aprelikov |
477 |
12:47:44 |
rus-epo |
ed. |
сдать экзамены |
ekzameniĝi |
Alex_Odeychuk |
478 |
12:47:20 |
rus-epo |
ed. |
участники курсов |
la partoprenantoj de la kursoj |
Alex_Odeychuk |
479 |
12:46:50 |
rus-epo |
exhib. |
выставка-ярмарка эсперантского движения |
la Movada Foiro |
Alex_Odeychuk |
480 |
12:46:30 |
rus-epo |
exhib. |
во время выставки-ярмарки эсперантского движения |
dum la Movada Foiro |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:46:22 |
eng-rus |
archit. |
garden architect |
садовый архитектор |
Sergei Aprelikov |
482 |
12:45:30 |
rus-epo |
formal |
могущий быть купленным |
esti aĉetebla |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:45:01 |
eng-rus |
progr. |
debugging |
исправление ошибок |
ovakloka |
484 |
12:44:53 |
rus-epo |
formal |
быть доступным для приобретения |
esti aĉetebla |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:43:21 |
rus-epo |
commer. |
находиться в продаже |
esti aĉetebla |
Alex_Odeychuk |
486 |
12:43:14 |
rus-epo |
commer. |
поступить в продажу |
esti aĉetebla |
Alex_Odeychuk |
487 |
12:42:30 |
rus-epo |
scient. |
тезисы выступлений |
resumoj (de ... - в ... / на ...) |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:42:10 |
rus-epo |
scient. |
тезисы выступлений в Научном кафе |
resumoj de la Scienca Kafejo |
Alex_Odeychuk |
489 |
12:41:26 |
rus-epo |
ed. |
лекции Международного университета при Всемирном конгрессе эсперанто |
IKU-prelegoj (IKU - сокр. от "la Internacia Kongresa Universitato") |
Alex_Odeychuk |
490 |
12:40:42 |
rus-epo |
inet. |
на сайте по адресу |
ĉe (такому-то) |
Alex_Odeychuk |
491 |
12:40:20 |
rus-epo |
formal |
быть доступным для ознакомления |
esti legebla |
Alex_Odeychuk |
492 |
12:40:16 |
rus-spa |
geogr. |
культурный ландшафт |
paisaje cultural |
Sergei Aprelikov |
493 |
12:39:56 |
rus-epo |
formal |
доступный для ознакомления |
legebla |
Alex_Odeychuk |
494 |
12:39:06 |
rus-epo |
libr. |
национальная библиотека |
nacia biblioteko |
Alex_Odeychuk |
495 |
12:38:50 |
rus-epo |
libr. |
Австрийская национальная библиотека |
la Aŭstria Nacia Biblioteko |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:38:38 |
rus-epo |
libr. |
в Австрийской национальной библиотеке |
en la Aŭstria Nacia Biblioteko |
Alex_Odeychuk |
497 |
12:38:23 |
rus-fre |
geogr. |
культурный ландшафт |
paysage culturel |
Sergei Aprelikov |
498 |
12:37:41 |
rus-epo |
hist. |
завоеватель |
konkerito |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:37:32 |
rus-epo |
hist. |
язык завоевателей |
lingvo de konkeritoj |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:37:01 |
eng-rus |
forens. |
mass fatality incident |
случаи массовой гибели людей |
Aiganym_K |
501 |
12:36:59 |
rus-epo |
scient. |
круговорот воды в природе |
cirkulado de akvo en la naturo |
Alex_Odeychuk |
502 |
12:34:27 |
eng-rus |
law |
undesirable development |
нежелательное развитие (события) |
Sergei Aprelikov |
503 |
12:33:41 |
eng-rus |
O&G. tech. |
dissimilar metal corrosion |
электрохимическая гальваническая коррозия (Электрохимическая (или гальваническая) коррозия начинается тогда, когда два металла различной активности соприкасаются друг с другом или находятся вместе в коррозионной электролитной среде. Между ними образуется гальваническая пара, в которой один из металлов играет роль анода, а другой – катода .....) |
Mixer |
504 |
12:32:12 |
rus-epo |
|
переселение народов |
popolmigrado |
Alex_Odeychuk |
505 |
12:30:55 |
rus-epo |
|
расширить свои знания |
kleriĝi (pri ... - насчёт ... / на тему ... / по вопросам .... / по вопросу ...) |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:30:48 |
rus-epo |
|
расширить эрудицию |
kleriĝi (pri ... - насчёт ... / на тему ... / по вопросам .... / по вопросу ...) |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:30:39 |
rus-epo |
|
просветиться |
kleriĝi (pri ... - насчёт ... / на тему ... / по вопросам .... / по вопросу ...) |
Alex_Odeychuk |
508 |
12:30:14 |
eng-rus |
law |
declaration of identity |
удостоверение личности |
ReinaML |
509 |
12:30:01 |
rus-ita |
archit. |
открытое пространство |
spazio aperto |
Sergei Aprelikov |
510 |
12:27:55 |
rus-fre |
archit. |
открытое пространство |
espace dégagé |
Sergei Aprelikov |
511 |
12:26:05 |
rus-epo |
|
сгруппированные в два блока по 5 выступлений |
en du blokoj po 5 prelegoj (говоря о выступлениях на конференции) |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:24:38 |
rus-epo |
|
краткое выступление |
mallonga prelego (напр., на конференции) |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:23:59 |
rus-epo |
astr. |
планетология |
planedo-scienco (комплекс научных дисциплин, изучающих планеты и их спутники, а также солнечную систему в целом и другие планетные системы с их экзопланетами. Планетология изучает физические свойства, химический состав, строение поверхности, внутренних и внешних оболочек планет и их спутников, а также условия их формирования и развития) |
Alex_Odeychuk |
514 |
12:22:43 |
rus-ger |
inf. |
дурёха |
Dummchen |
Andrey Truhachev |
515 |
12:22:16 |
rus-ger |
inf. |
дурашка |
Dummchen |
Andrey Truhachev |
516 |
12:22:13 |
rus-epo |
biol. |
биологические основы |
biologiaj bazoj (la biologiaj bazoj de ... (чего-л.)) |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:21:45 |
eng-rus |
SAP. |
service charge settlement |
расчёт затрат на обслуживание (RE-FX) |
Lub-off |
518 |
12:21:26 |
rus-epo |
|
человеческая деятельность |
homa ago |
Alex_Odeychuk |
519 |
12:20:48 |
rus-epo |
demogr. |
европейская демография |
Eŭropa demografia |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:20:21 |
rus-epo |
econ. |
темпы экономического роста |
ekonomika dinamiko |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:20:11 |
rus-epo |
econ. |
экономическая динамика |
ekonomika dinamiko |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:19:33 |
rus-epo |
for.pol. |
перспективы развития Европейского Союза |
perspektivoj por la Eŭropa Unio |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:18:45 |
rus-epo |
cultur. |
португальский язык |
portugala lingvo |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:18:34 |
rus-epo |
cultur. |
португальская культура |
portugala kulturo |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:18:09 |
rus-epo |
cultur. |
португальская культура и язык |
portugalaj kulturo kaj lingvo |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:16:48 |
rus-epo |
cultur. |
проявления глобализации в португальской культуре и языке |
tutmondiĝo de portugalaj kulturo kaj lingvo |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:16:28 |
eng-rus |
sport. |
NPA |
Нейтральные паралимпийские спортсмены (Neutral Paralympic Athletes) |
shamild7 |
528 |
12:15:53 |
rus-epo |
dipl. |
перспективы сотрудничества |
la perspektivojn de kunlaboro |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:15:34 |
rus-epo |
rhetor. |
затрагивать |
trakti (trakti plej diversajn temojn - затрагивать самые разные темы) |
Alex_Odeychuk |
530 |
12:15:12 |
rus-epo |
rhetor. |
затрагивать самые разные темы |
trakti plej diversajn temojn |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:14:10 |
rus-epo |
rhetor. |
всё обстоит с точностью до наоборот |
tute male |
Alex_Odeychuk |
532 |
12:14:01 |
rus-epo |
rhetor. |
или всё обстоит с точностью до наоборот |
aŭ tute male |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:12:47 |
rus-epo |
dipl. |
важный вклад |
grava kontribuo (al ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
534 |
12:12:25 |
rus-epo |
dipl. |
вносить важный вклад |
havi gravan kontribuon (al ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
535 |
12:11:42 |
rus-epo |
|
действительно ли |
ĉu vere |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:11:08 |
rus-epo |
|
от них |
de ili (atendi de ili - ожидать от них) |
Alex_Odeychuk |
537 |
12:10:54 |
rus-epo |
|
ожидать от |
atendi de |
Alex_Odeychuk |
538 |
12:10:44 |
rus-epo |
|
ожидать от них |
atendi de ili |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:10:26 |
rus-epo |
quot.aph. |
от них ожидается |
oni atendas de ili |
Alex_Odeychuk |
540 |
12:10:09 |
rus-epo |
|
не соответствовать тому, что |
ne kongrui kun tio, kion (oni atendas de ili - от них ожидается) |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:10:02 |
rus-ger |
|
закончившийся |
um (Die Zeit ist um – время закончилось; der Vorrat ist um – запас закончился) |
Bedrin |
542 |
12:09:43 |
rus-epo |
|
не соответствовать тому, что от них ожидается |
ne kongrui kun tio, kion oni atendas de ili |
Alex_Odeychuk |
543 |
12:08:32 |
rus-epo |
busin. |
озвучивавший |
deklarinta |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:08:14 |
rus-epo |
busin. |
озвучивающий |
deklaranta |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:07:57 |
rus-epo |
busin. |
озвучиваемый |
deklarata |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:07:44 |
eng-rus |
agric. |
digestive capacity |
переваривающая способность (The digestive capacity of the chicken can be modelled according to interactions between feed–related and bird–related factors known to affect energy metabolism) |
aldrignedigen |
547 |
12:07:40 |
rus-epo |
busin. |
озвученный |
deklarita |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:07:04 |
rus-epo |
rhetor. |
следовать озвученным лозунгам |
sekvas la deklaritajn sloganojn |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:06:49 |
rus-spa |
archit. |
ландшафтный архитектор |
arquitecto de paisajes |
Sergei Aprelikov |
550 |
12:06:06 |
rus-spa |
archit. |
ландшафтный архитектор |
arquitecto paisajístico |
Sergei Aprelikov |
551 |
12:05:14 |
rus-epo |
|
объявлявший |
deklarinta |
Alex_Odeychuk |
552 |
12:04:59 |
rus-epo |
|
объявленный |
deklarita |
Alex_Odeychuk |
553 |
12:04:52 |
rus-spa |
archit. |
ландшафтный архитектор |
arquitecto paisajista |
Sergei Aprelikov |
554 |
12:04:41 |
rus-epo |
|
объявляемый |
deklarata |
Alex_Odeychuk |
555 |
12:04:30 |
rus-epo |
|
объявляющий |
deklaranta |
Alex_Odeychuk |
556 |
12:04:09 |
rus-epo |
|
задекларировать |
deklari |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:03:43 |
rus-epo |
|
заявляемый |
deklarata |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:03:42 |
rus-spa |
therm.eng. |
сети возврата |
redes de retorno |
Dackel |
559 |
12:03:25 |
rus-epo |
|
заявляющий |
deklaranta |
Alex_Odeychuk |
560 |
12:03:03 |
rus-spa |
therm.eng. |
сети подачи |
redes de impulsión |
Dackel |
561 |
12:02:58 |
rus-dut |
geogr. |
Восточный Брабант |
Oost Brabant |
nerzig |
562 |
12:02:57 |
rus-epo |
cust. |
декларант |
deklarinto |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:02:44 |
rus-epo |
|
заявлявший |
deklarinta |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:02:18 |
rus-epo |
|
заявленный |
deklarita |
Alex_Odeychuk |
565 |
12:01:34 |
rus-epo |
|
проанализировать |
analizi |
Alex_Odeychuk |
566 |
12:01:24 |
rus-epo |
|
проанализировать на примерах |
analizi sur la ekzemploj |
Alex_Odeychuk |
567 |
12:00:59 |
rus-epo |
|
на примерах |
sur la ekzemploj |
Alex_Odeychuk |
568 |
12:00:50 |
rus-epo |
|
международное сообщество |
internacia komunumo |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:00:40 |
eng-rus |
|
it won't be long before |
не заставить себя ждать |
Obraztsova K |
570 |
12:00:21 |
rus-ger |
med. |
УЗИ тазобедренного сустава |
Hueftultraschall |
nadindru |
571 |
11:59:51 |
rus-epo |
|
рассеиваемый |
dissemata |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:59:36 |
rus-epo |
|
рассеивающий |
dissemanta |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:59:29 |
eng-rus |
|
follow |
не заставить себя ждать (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
574 |
11:59:22 |
rus-epo |
|
рассеявший |
disseminta |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:58:57 |
rus-epo |
|
рассеянный |
dissemita |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:58:18 |
rus-epo |
esper. |
эсперантоязычное сообщество |
Esperanto-komunumo |
Alex_Odeychuk |
577 |
11:57:26 |
rus-epo |
|
узнать, насколько хорошо это работает на практике |
esplorindi kiom bone tio funkcias praktike |
Alex_Odeychuk |
578 |
11:57:06 |
rus-epo |
|
узнать |
esplorindi (esplorindi kiom bone tio funkcias praktike - узнать, насколько хорошо это работает на практике) |
Alex_Odeychuk |
579 |
11:52:57 |
rus-epo |
media. |
получать новости прямо из "первых рук" |
ricevi novaĵojn rekte el la "unuaj manoj" |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:52:32 |
eng-ger |
|
Sporting facility |
Sportmöglichkeit |
nikanikori |
581 |
11:52:22 |
rus-epo |
idiom. |
получать информацию прямо из "первых рук" |
ricevi informojn rekte el la "unuaj manoj" |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:51:39 |
rus-ger |
|
закончиться |
um sein |
Bedrin |
583 |
11:51:38 |
rus-dut |
|
министерство внутренних дел и по делам королевства |
ministerie van binnenlandse zaken en koninkrijksrelaties |
nerzig |
584 |
11:51:09 |
rus-epo |
intell. |
информация из независимых источников |
sendependajn informojn |
Alex_Odeychuk |
585 |
11:50:32 |
eng-rus |
med. |
hypoPT |
гипоПТ (в документах сокр. от гипопаратиреоз) |
Гера |
586 |
11:50:20 |
eng-rus |
|
how can I phrase this |
как бы это сказать |
Taras |
587 |
11:50:08 |
rus-epo |
intell. |
получать информацию из независимых источников |
ricevi sendependajn informojn |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:49:55 |
eng-rus |
law |
remonstration |
обоснование неправомерности (приказа, полученного госслужащим от начальника) |
levanya |
589 |
11:49:36 |
rus-epo |
PR |
осуществлять глобальные инициативы в области коммуникации |
komuniki mondskale |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:49:34 |
rus |
|
как это сказать |
см. как бы это сказать |
4uzhoj |
591 |
11:49:28 |
rus-epo |
|
общаться с людьми со всего мира |
komuniki mondskale |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:48:25 |
rus-epo |
|
необходимые средства |
bezonataj rimedoj |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:47:57 |
rus-epo |
|
все необходимые средства |
ĉiuj bezonataj rimedoj |
Alex_Odeychuk |
594 |
11:47:02 |
eng-rus |
|
in the know |
информированный (об источнике и т.п.) |
4uzhoj |
595 |
11:46:16 |
rus-epo |
sociol. |
социальный |
interhoma (la interhoma komunikado - социальная коммуникация (суть процесса социальной коммуникации состоит в передаче сообщения, содержащего информацию, одним участником коммуникации другому участнику)) |
Alex_Odeychuk |
596 |
11:45:41 |
rus-epo |
sociol. |
социальная коммуникация |
la interhoma komunikado (суть процесса социальной коммуникации состоит в передаче сообщения, содержащего информацию, одним участником коммуникации другому участнику; акт раскрытия определенного содержания сообщения в ходе коммуникации называется сигналом) |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:45:20 |
rus-epo |
sociol. |
средство социальной коммуникации |
rimedo de la interhoma komunikado (суть процесса социальной коммуникации состоит в передаче сообщения, содержащего информацию, одним участником коммуникации другому участнику; акт раскрытия определенного содержания сообщения в ходе коммуникации называется сигналом) |
Alex_Odeychuk |
598 |
11:44:35 |
eng-ger |
|
Sport facility |
Sportmöglichkeit |
nikanikori |
599 |
11:40:52 |
rus-epo |
|
важный источник информации |
grava fonto de la informoj |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:40:44 |
rus-epo |
|
серьёзный источник информации |
grava fonto de la informoj |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:40:27 |
rus-epo |
|
источник информации |
fonto de la informoj |
Alex_Odeychuk |
602 |
11:39:09 |
rus-epo |
inet. |
популярные поисковые системы |
popularaj serĉsistemoj |
Alex_Odeychuk |
603 |
11:39:00 |
eng-rus |
tech. |
on the exhaust side |
со стороны выхлопных газов |
VLZ_58 |
604 |
11:38:42 |
rus-epo |
publish. |
соредакторы официального печатного органа Всемирной ассоциации эсперанто |
kunredaktoroj de la oficiala organo de UEA |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:37:53 |
rus-epo |
ed. |
Международный зимний университет |
IVU (сокр. от "Internacia Vintra Universitato") |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:37:24 |
rus-epo |
ed. |
преподаватель Международного зимнего университета |
preleganto de Internacia Vintra Universitato |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:36:40 |
rus-epo |
media. |
журналист эсперантоязычного средства массовой информации |
Esperantista ĵurnalisto |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:36:08 |
rus-epo |
journ. |
журналист-эсперантист |
Esperantista ĵurnalisto |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:35:37 |
rus-epo |
|
член правления Всемирной ассоциации журналистов-эсперантистов |
estrarano de Tutmonda Esperantista †urnalista Asocio |
Alex_Odeychuk |
610 |
11:34:55 |
rus-epo |
lit. |
автор ряда книг |
aŭtoro de kelkaj libroj |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:34:35 |
rus-epo |
publish. |
генеральный директор издательства эсперантской литературы |
ĝenerala direktoro de Esperanto-eldonejo |
Alex_Odeychuk |
612 |
11:34:14 |
eng-rus |
|
as far as something goes |
сам по себе (usually of something inadequate: Your plan is fine as far as it goes. It doesn't seem to take care of everything, though. • This is good advice as far as it goes. However, ...) |
4uzhoj |
613 |
11:34:03 |
rus-epo |
scient. |
научный журнал на русском языке |
ruslingva scienca revuo |
Alex_Odeychuk |
614 |
11:33:23 |
rus-epo |
scient. |
статьи о языке эсперанто |
priesperantajn artikolojn |
Alex_Odeychuk |
615 |
11:32:57 |
rus-epo |
journ. |
журналистика на языке эсперанто |
Esperanto-ĵurnalismo |
Alex_Odeychuk |
616 |
11:32:28 |
rus-epo |
media. |
международные коммуникации на языке эсперанто |
Esperanto-komunikado |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:32:20 |
rus-epo |
ling. |
общение на языке эсперанто |
Esperanto-komunikado |
Alex_Odeychuk |
618 |
11:32:19 |
eng-rus |
tech. |
make markings in paint |
наносить маркировку краской (Some of the markings are made in paint.) |
VLZ_58 |
619 |
11:31:46 |
rus-epo |
formal |
участвовать в работе научных конференций |
partopreni sciencajn konferencojn |
Alex_Odeychuk |
620 |
11:31:38 |
rus-epo |
scient. |
участвовать в научных конференциях |
partopreni sciencajn konferencojn |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:31:04 |
rus-epo |
scient. |
изучение общения на языке эсперанто |
studoj pri komunikado en Esperanto |
Alex_Odeychuk |
622 |
11:30:36 |
rus-epo |
ed. |
последипломный |
post-universitata |
Alex_Odeychuk |
623 |
11:29:46 |
rus-epo |
inet. |
технологии интернета |
interretaj teknologioj |
Alex_Odeychuk |
624 |
11:29:38 |
rus-epo |
comp., net. |
сетевые технологии |
interretaj teknologioj |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:29:05 |
rus-epo |
media. |
международные коммуникации |
internacia komunikado |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:28:47 |
rus-epo |
media. |
средство международного общения |
rimedo de internacia komunikado |
Alex_Odeychuk |
627 |
11:28:06 |
rus-epo |
publish. |
периодическое издание на языке эсперанто |
periodaĵo en Esperanto |
Alex_Odeychuk |
628 |
11:27:25 |
rus-epo |
|
на тему |
pri la temo |
Alex_Odeychuk |
629 |
11:25:05 |
rus-epo |
ed. |
успешно защитить магистерскую диссертацию |
sukcese defendi magistran disertacion |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:24:24 |
rus-epo |
ed. |
РУДН |
Rusia universitato de amikeco de popoloj (сокр. от "Российский университет дружбы народов") |
Alex_Odeychuk |
631 |
11:23:57 |
rus-epo |
ed. |
кафедра средств массовой информации |
la katedro de amaskomunikiloj |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:23:45 |
rus-epo |
ed. |
на кафедре средств массовой информации |
ĉe la katedro de amaskomunikiloj |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:23:01 |
rus-epo |
ed. |
преподаватель университета |
universitata instruisto |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:22:51 |
rus-ger |
|
рапсовый жёлтый |
rapsgelb |
ich_bin |
635 |
11:22:29 |
rus-epo |
inet. |
современная социальная сеть |
moderna socia reto |
Alex_Odeychuk |
636 |
11:21:46 |
rus-epo |
inet. |
современная поисковая система |
moderna serĉsistemo |
Alex_Odeychuk |
637 |
11:21:31 |
rus-epo |
inet. |
поисковая система |
serĉsistemo |
Alex_Odeychuk |
638 |
11:21:12 |
rus-epo |
|
путь к глобализации |
la vojo al tutmondiĝo |
Alex_Odeychuk |
639 |
11:21:02 |
eng |
abbr. |
G.P. |
general partner |
Leonid Dzhepko |
640 |
11:20:10 |
rus-epo |
avia. |
покорить небо |
konkeri la ĉielon |
Alex_Odeychuk |
641 |
11:19:11 |
rus-epo |
avia. |
беспилотный летательный аппарат |
flugroboto |
Alex_Odeychuk |
642 |
11:17:02 |
rus-epo |
transp. |
на перекрёстке |
ĉe vojkruciĝo |
Alex_Odeychuk |
643 |
11:16:42 |
rus-epo |
|
на перепутье |
ĉe vojkruciĝo |
Alex_Odeychuk |
644 |
11:15:19 |
eng-rus |
|
dielectric breakdown |
электрический пробой (Electrical breakdown or dielectric breakdown is when current flows through an electrical insulator when the voltage applied across it exceeds the breakdown voltage. This results in the insulator becoming electrically conductive. Electrical breakdown may be a momentary event (as in an electrostatic discharge), or may lead to a continuous arc if protective devices fail to interrupt the current in a power circuit. WK) |
Alexander Demidov |
645 |
11:14:46 |
rus-epo |
ed. |
курсы Международной академии наук |
kursoj de la Akademio Internacia de la Sciencoj |
Alex_Odeychuk |
646 |
11:13:49 |
rus-epo |
|
долгий |
daŭriga (по времени) |
Alex_Odeychuk |
647 |
11:13:25 |
rus-epo |
ed. |
длительная лекция |
daŭriga prelego |
Alex_Odeychuk |
648 |
11:13:05 |
rus-ger |
chem. |
повседневный анализ |
Routineanalyse |
Andrey Truhachev |
649 |
11:12:39 |
rus-ger |
chem. |
текущий анализ |
Routineanalyse |
Andrey Truhachev |
650 |
11:12:16 |
rus-ger |
chem. |
рутинный анализ |
Routineanalyse |
Andrey Truhachev |
651 |
11:12:05 |
rus-epo |
ed. |
сессия в этом году |
la ĉi-jara sesio |
Alex_Odeychuk |
652 |
11:11:21 |
rus-epo |
formal |
комиссия Международного университета при Всемирном конгрессе эсперанто |
IKU-komisiono (IKU - сокр. от "la Internacia Kongresa Universitato") |
Alex_Odeychuk |
653 |
11:10:30 |
rus-epo |
|
по рекомендации |
laŭ rekomendo de (кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
654 |
11:09:21 |
rus-epo |
scient. |
научная программа |
scienca programo |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:08:08 |
rus-epo |
|
насчёт |
pri (kio pri la estonto? - что насчёт будущего?) |
Alex_Odeychuk |
656 |
11:07:45 |
rus-epo |
|
что насчёт будущего? |
kio pri la estonto? |
Alex_Odeychuk |
657 |
11:07:11 |
rus-epo |
|
о будущем |
pri la estonto |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:06:34 |
rus-epo |
publish. |
издательство эсперантской литературы |
Esperanto-eldonejo |
Alex_Odeychuk |
659 |
11:06:33 |
rus-ger |
progr. |
инструмент аналитики |
Analysetool |
Andrey Truhachev |
660 |
11:03:52 |
rus-ger |
math. |
переменная прогноза |
Prädiktorvariable |
Andrey Truhachev |
661 |
11:03:34 |
rus-ger |
math. |
прогностическая переменная |
Prädiktorvariable |
Andrey Truhachev |
662 |
11:01:16 |
rus-epo |
publish. |
создать издательство эсперантской литературы |
estiĝi la Esperanto-eldonejo |
Alex_Odeychuk |
663 |
11:00:27 |
rus-epo |
|
основываться |
fondiĝi |
Alex_Odeychuk |
664 |
11:00:16 |
rus-epo |
|
учреждаться |
fondiĝi |
Alex_Odeychuk |
665 |
10:59:49 |
rus-epo |
|
стать в будущем |
iĝi estonte |
Alex_Odeychuk |
666 |
10:59:32 |
rus-epo |
|
быть в будущем |
iĝi estonte |
Alex_Odeychuk |
667 |
10:58:47 |
rus-epo |
UN |
путём содействия деятельности ЮНЕСКО |
per helpo al Unesko |
Alex_Odeychuk |
668 |
10:57:50 |
rus-epo |
PR |
демонстрировать полезность языка эсперанто |
montri la utilecon de Esperanto |
Alex_Odeychuk |
669 |
10:56:56 |
rus-epo |
busin. |
предварительная программа |
provizora programo (por la 28-a de aprilo 2018 - на 28 апреля 2018 г.) |
Alex_Odeychuk |
670 |
10:56:06 |
rus-epo |
libr. |
в книжной службе |
en la libroservo |
Alex_Odeychuk |
671 |
10:55:31 |
rus-epo |
commer. |
получить сезонную скидку |
profiti de sesona rabato (en ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
672 |
10:55:12 |
rus-epo |
commer. |
получить сезонную скидку на все категории товаров |
profiti de ĝenerala sesona rabato (en ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
673 |
10:54:09 |
rus-epo |
market. |
специальные предложения |
specialaj ofertoj |
Alex_Odeychuk |
674 |
10:53:33 |
rus-epo |
|
на протяжении всего дня |
la tutan tagon |
Alex_Odeychuk |
675 |
10:53:24 |
rus-epo |
|
в течение всего дня |
la tutan tagon |
Alex_Odeychuk |
676 |
10:52:46 |
rus-epo |
libr. |
последние книги, поступившие в книжную службу |
libroservaj novaĵoj |
Alex_Odeychuk |
677 |
10:52:09 |
rus-epo |
libr. |
презентация последних книг, поступивших в книжную службу |
prezentado de libroservaj novaĵoj |
Alex_Odeychuk |
678 |
10:50:52 |
rus-epo |
social. |
страница в социальной сети "Фейсбук" |
FB-paĝo |
Alex_Odeychuk |
679 |
10:50:30 |
rus-epo |
social. |
посетить страницу в социальной сети "Фейсбук" |
viziti la FB-paĝon |
Alex_Odeychuk |
680 |
10:49:56 |
rus-epo |
literal. |
дальнейшие подробности |
pluaj detaloj |
Alex_Odeychuk |
681 |
10:49:49 |
rus-epo |
|
дополнительные подробности |
pluaj detaloj |
Alex_Odeychuk |
682 |
10:49:05 |
rus-epo |
|
открытая дискуссия |
malferma diskuto (kun ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
683 |
10:48:22 |
rus-epo |
hist. |
изучение истории Всемирной организации эсперанто |
studoj pri la historio de UEA |
Alex_Odeychuk |
684 |
10:48:21 |
eng-rus |
pharma. |
bromdihydrochlorphenylbenzodiazepine |
бромдигидрохлорфенилбензодиазепин (торговое название – феназепам) |
capricolya |
685 |
10:48:07 |
rus-epo |
hist. |
исторические очерки и изучение истории Всемирной организации эсперанто |
skizoj kaj studoj pri la historio de UEA |
Alex_Odeychuk |
686 |
10:46:42 |
rus-epo |
esper. |
история Всемирной ассоциации эсперанто |
historio de UEA |
Alex_Odeychuk |
687 |
10:45:44 |
rus-epo |
|
основные докладчики |
ĉefprelegantoj |
Alex_Odeychuk |
688 |
10:44:45 |
rus-epo |
|
110-я годовщина со дня учреждения Всемирной ассоциации эсперанто |
la 110-jariĝo de UEA |
Alex_Odeychuk |
689 |
10:43:23 |
rus-epo |
|
особо акцентировать внимание |
porti specialan atenton (al ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
690 |
10:43:03 |
rus-epo |
|
обращать особое внимание |
porti specialan atenton (al ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
691 |
10:41:47 |
rus-fre |
arts. |
изучать рисунок |
apprendre le dessin |
Alex_Odeychuk |
692 |
10:41:18 |
rus-fre |
forens. |
возраст: 20-21 год |
âge: entre vingt et vingt et un |
Alex_Odeychuk |
693 |
10:40:21 |
rus-fre |
forens. |
англичанка, пол женский |
Anglaise, de sexe féminin |
Alex_Odeychuk |
694 |
10:39:32 |
rus-fre |
Игорь Миг rhetor. |
особые приметы |
signalement |
Игорь Миг |
695 |
10:38:47 |
rus-fre |
forens. |
ориентировка |
signalement |
Iricha |
696 |
10:38:07 |
rus-fre |
|
кровавый цветок |
une fleur de sang |
Alex_Odeychuk |
697 |
10:37:48 |
rus-fre |
|
цветок в руке |
une fleur à la main |
Alex_Odeychuk |
698 |
10:37:28 |
rus-fre |
|
в руке |
à la main |
Alex_Odeychuk |
699 |
10:37:10 |
rus-fre |
|
на обочине дороги |
au bord du chemin |
Alex_Odeychuk |
700 |
10:36:02 |
rus-fre |
|
пропавший без вести |
porté disparue |
Alex_Odeychuk |
701 |
10:35:46 |
rus-fre |
|
пропавшая без вести |
portée disparue |
Alex_Odeychuk |
702 |
10:34:58 |
rus-fre |
anat. |
римский нос |
le nez aquilin (орлиный нос) |
Alex_Odeychuk |
703 |
10:34:54 |
rus-ger |
math. |
предикторная переменная |
Prädiktorvariable |
Andrey Truhachev |
704 |
10:34:32 |
rus-fre |
anat. |
бледное лицо |
teint pâle |
Alex_Odeychuk |
705 |
10:33:59 |
rus-fre |
|
тёмно-русые волосы |
cheveux châtains |
Alex_Odeychuk |
706 |
10:33:24 |
rus-fre |
|
голубые глаза |
yeux bleus |
Alex_Odeychuk |
707 |
10:32:48 |
rus-fre |
formal |
проживающая с родителями |
domiciliée chez ses parents |
Alex_Odeychuk |
708 |
10:32:37 |
rus-fre |
formal |
проживающий с родителями |
domicilié chez ses parents |
Alex_Odeychuk |
709 |
10:31:17 |
rus-fre |
lit., f.tales |
я жду Прекрасного принца |
j'attends le Prince Charmant |
Alex_Odeychuk |
710 |
10:30:31 |
rus-fre |
|
я хочу сказать ему пару ласковых слов |
j'ai envie d'lui dire deux mots |
Alex_Odeychuk |
711 |
10:29:51 |
rus-fre |
busin. |
у меня назначена встреча с |
j'ai rencard avec |
Alex_Odeychuk |
712 |
10:29:25 |
rus-fre |
quot.aph. |
дураки уже смеются |
ça fait s'moquer des cons |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:27:41 |
rus-fre |
|
однако ожидание немного затянулось |
c'est quand même un peu long |
Alex_Odeychuk |
714 |
10:26:29 |
rus-fre |
|
это случится, когда суждено |
ça arrive quand ça arrive |
Alex_Odeychuk |
715 |
10:26:00 |
rus-fre |
|
нужно этого хотеть, нельзя быть против |
faut la vouloir, faut pas être contre |
Alex_Odeychuk |
716 |
10:25:11 |
rus-fre |
rhetor. |
для меня смысл всей жизни в этой встрече |
pour moi la vie, c'est une rencontre |
Alex_Odeychuk |
717 |
10:24:39 |
rus-fre |
lit., f.tales |
феи до сих пор не сделали того, что надо |
les fées n'ont pas toujours fait c'qu'il faut |
Alex_Odeychuk |
718 |
10:24:26 |
eng-rus |
auto. |
handling |
рулёжка (в значении управляемость) |
snowleopard |
719 |
10:24:05 |
rus-fre |
|
склониться над колыбелью |
pencher sur les berceaux |
Alex_Odeychuk |
720 |
10:23:15 |
rus-fre |
|
мечтать о принце, будь он из Парижа или откуда-нибудь ещё |
rêver d'un prince qu'il vienne de Paris ou de Province |
Alex_Odeychuk |
721 |
10:22:22 |
rus-fre |
|
мечтать о принце |
rêver d'un prince |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:22:05 |
rus-fre |
|
мы все мечтали о принце |
on a toutes rêvé d'un prince |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:21:31 |
rus-fre |
hist. |
королевские дочери |
filles de rois |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:20:34 |
rus-fre |
rhetor. |
вот уже |
ça fait (Ça fait mille ans que je dors que j'mets pas le nez dehors. - Вот уже тысячу лет я сплю и не высовываю носа на улицу.) |
Alex_Odeychuk |
725 |
10:19:09 |
rus-fre |
milk. |
походу |
ça fait (похоже; смахивает на то, что) |
Alex_Odeychuk |
726 |
10:19:05 |
rus-ger |
IT |
голосовая конференцсвязь |
Sprachkonferenzverbindung |
jurist-vent |
727 |
10:19:00 |
eng-rus |
biol. |
Catarrhini |
узконосые обезьяны |
Betula |
728 |
10:14:16 |
rus-fre |
rhetor. |
ничтожная жизнь |
petite vie |
Alex_Odeychuk |
729 |
10:14:03 |
rus-fre |
poetic |
ничтожная жизнь |
p'tite vie |
Alex_Odeychuk |
730 |
10:11:06 |
rus-fre |
rhetor. |
знаете, что я вам скажу |
vous savez c'que j'vous dis |
Alex_Odeychuk |
731 |
10:10:35 |
rus-fre |
|
девушка без любовника |
fille sans jules |
Alex_Odeychuk |
732 |
10:09:21 |
rus-fre |
|
девушка |
fille (une fille sans homme - девушка, у которой нет молодого человека (букв.: без мужчины (= любовника)) |
Alex_Odeychuk |
733 |
10:08:45 |
rus-fre |
|
девушка, у которой нет молодого человека |
fille sans homme (букв.: без мужчины (= любовника)) |
Alex_Odeychuk |
734 |
10:07:10 |
rus-fre |
|
посмотрите, какой у неё жалкий вид |
regardez comme elle a l'air nulle |
Alex_Odeychuk |
735 |
10:06:58 |
eng-rus |
|
crick |
хрустнуть (позвонками, напр., "he cricked his neck to one side") |
Рина Грант |
736 |
10:06:30 |
rus-fre |
|
сплетни, которые распускают за моей спиной |
ragots qu'on vient cracher derrière mon dos |
Alex_Odeychuk |
737 |
10:05:35 |
rus-fre |
|
забыть все эти сплетни |
oublier tous ces ragots |
Alex_Odeychuk |
738 |
10:04:57 |
rus-fre |
ed. |
поехать к солнцу |
partir vers le soleil (partir vers la mer, vers le soleil - поехать к морю, к солнцу) |
Alex_Odeychuk |
739 |
10:04:21 |
rus-fre |
|
поехать к морю |
partir vers la mer |
Alex_Odeychuk |
740 |
10:03:44 |
rus-fre |
|
когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" |
quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille |
Alex_Odeychuk |
741 |
10:01:52 |
rus-fre |
|
сказать на ухо |
dire au creux d'l'oreille |
Alex_Odeychuk |
742 |
10:00:55 |
rus-fre |
lit., f.tales |
спящая красавица в заколдованном лесу |
la belle au bois dormant |
Alex_Odeychuk |
743 |
10:00:27 |
rus-fre |
|
в лесу |
au bois |
Alex_Odeychuk |
744 |
9:59:51 |
rus-ger |
idiom. |
не лыком шиты |
nicht aus Dummsdorf sein |
Andrey Truhachev |
745 |
9:59:38 |
rus-ger |
idiom. |
не лыком шит |
nicht aus Dummsdorf sein |
Andrey Truhachev |
746 |
9:57:03 |
rus-ger |
idiom. |
не лыком шит |
nicht aus Dummbach sein |
Andrey Truhachev |
747 |
9:54:54 |
rus-epo |
|
член правления по информационной работе |
estrarano pri informado |
Alex_Odeychuk |
748 |
9:54:36 |
rus-epo |
|
член правления Всемирной ассоциации эсперанто по информационной работе |
la estrarano de UEA pri informado |
Alex_Odeychuk |
749 |
9:54:12 |
rus-epo |
|
под руководством члена правления Всемирной ассоциации эсперанто по информационной работе |
sub gvido de la estrarano de UEA pri informado |
Alex_Odeychuk |
750 |
9:52:18 |
eng-rus |
pharm. |
RP-HPLC |
ВЭЖХ с обращённой фазой (Reversed Phase High Performance Liquid Chromatography) |
CRINKUM-CRANKUM |
751 |
9:50:08 |
rus-fre |
geogr. |
девятнадцатый округ |
dix-neuvième arrondissement (Парижа) |
Alex_Odeychuk |
752 |
9:49:37 |
rus-fre |
idiom. |
сказать пару ласковых слов |
dire deux mots |
Alex_Odeychuk |
753 |
9:48:27 |
rus-fre |
|
маленькие удовольствия |
les p'tits plaisirs |
Alex_Odeychuk |
754 |
9:48:07 |
rus-fre |
|
большие желания |
les grands désirs |
Alex_Odeychuk |
755 |
9:47:43 |
eng-rus |
med. |
Trasylol |
трасилол (апротинин) |
Лилия Беркуш |
756 |
9:47:16 |
rus-epo |
trav. |
день активного отдыха |
agotago |
Alex_Odeychuk |
757 |
9:47:01 |
rus-epo |
|
день активной деятельности |
agotago |
Alex_Odeychuk |
758 |
9:44:22 |
rus-epo |
trav. |
прогулка по Роттердаму |
promeno tra Roterdamo |
Alex_Odeychuk |
759 |
9:36:12 |
rus-epo |
PR |
информационный семинар |
seminario pri informado |
Alex_Odeychuk |
760 |
9:35:38 |
rus-epo |
|
сразу после этого |
tuj poste |
Alex_Odeychuk |
761 |
9:34:29 |
rus-epo |
|
с 10 до 17 часов |
de la 10-a ĝis la 17-a horo |
Alex_Odeychuk |
762 |
9:32:59 |
rus-epo |
PR |
во время Дня открытых дверей |
dum Malferma Tago |
Alex_Odeychuk |
763 |
8:56:22 |
eng-rus |
|
too high too soon |
очень быстро и сильно (reverso.net) |
Aslandado |
764 |
8:55:23 |
rus-fre |
museum. |
музей народного творчества |
musée d'art populaire |
sophistt |
765 |
8:53:36 |
eng-rus |
museum. |
folk art museum |
музей народного творчества |
sophistt |
766 |
8:46:29 |
rus |
abbr. med. |
ЛГ |
лечебная гимнастика |
Tatiana S |
767 |
8:44:27 |
eng-rus |
vet.med. |
maropitant |
маропитант (противорвотное средство) |
Lily Berkush |
768 |
8:31:34 |
rus-est |
tech. |
встречное |
vastane |
boshper |
769 |
8:20:54 |
eng-rus |
avia. |
external station |
внешняя точка подвески |
Шандор |
770 |
8:12:24 |
eng-rus |
real.est. |
redesign |
заново оформить (When we were asked to redesign the interior of the historic Fairmont Empress Hotel in Victoria, we faced a number of challenges. – заново оформить интерьеры) |
ART Vancouver |
771 |
8:09:58 |
eng-rus |
avia. |
ITR |
мгновенная угловая скорость разворота (Instaneous Turn Rate) |
Шандор |
772 |
8:04:27 |
eng-rus |
|
World Population Data Sheet |
Сборник данных о населении мира |
Levairia |
773 |
8:00:17 |
rus |
abbr. med. |
ССК |
систолическая скорость кровотока |
Tatiana S |
774 |
7:57:14 |
rus |
abbr. med. |
ДСК |
диастолическая скорость кровотока |
Tatiana S |
775 |
7:54:29 |
eng-rus |
|
Gulf Cooperation Council |
Совет по сотрудничеству в Персидском заливе |
Levairia |
776 |
7:21:00 |
rus-ger |
fig. |
заторможенный |
zögerlich |
OLGA P. |
777 |
6:06:38 |
eng-rus |
ling. |
denotative seme |
денотативная сема |
Alexander Ptashkin |
778 |
5:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
elevator well |
шахта подъёмника |
Gruzovik |
779 |
5:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give check |
шаховать |
Gruzovik |
780 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
chessmen |
шахматы |
Gruzovik |
781 |
5:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
checkered |
шахматообразный |
Gruzovik |
782 |
5:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
in chessboard order |
в шахматном порядке |
Gruzovik |
783 |
5:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
chessboard-shaped |
шахматный |
Gruzovik |
784 |
5:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
chessmen |
шахматные фигуры |
Gruzovik |
785 |
5:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
box for chessmen |
шахматница |
Gruzovik |
786 |
5:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chequer-work |
шахматка |
Gruzovik |
787 |
5:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swindle |
шахермахерство |
Gruzovik |
788 |
5:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shady deal |
шахер-махер |
Gruzovik |
789 |
5:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
saffron-yellow |
шафрановый |
Gruzovik |
790 |
5:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
saffron-yellow |
шафранный |
Gruzovik |
791 |
5:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
saffron-colored |
шафранно-жёлтый |
Gruzovik |
792 |
5:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
a variety of apples |
шафран |
Gruzovik |
793 |
5:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be best man at a wedding |
шаферствовать |
Gruzovik |
794 |
5:33:29 |
eng-rus |
busin. |
make an assessment |
давать оценку |
Ying |
795 |
5:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sludge ice |
шауш |
Gruzovik |
796 |
5:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roaming |
шатущий |
Gruzovik |
797 |
5:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unsteady |
шатучий (= шаткий) |
Gruzovik |
798 |
5:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shaky |
шатучий (= шаткий) |
Gruzovik |
799 |
5:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loafer |
шатунья |
Gruzovik |
800 |
5:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loafer |
шатун |
Gruzovik |
801 |
5:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tentlike |
шатрообразный |
Gruzovik |
802 |
5:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
tentlike |
шатровидный |
Gruzovik |
803 |
5:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
confusion |
шатость |
Gruzovik |
804 |
5:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
vacillation |
шатость |
Gruzovik |
805 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unsteadiness |
шатость |
Gruzovik |
806 |
5:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
Chateau d'Yquem wine |
шато-икем |
Gruzovik |
807 |
5:11:06 |
eng-rus |
chem.comp. |
waterborne |
на водной основе |
Mixer |
808 |
5:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
precariousness |
шаткость |
Gruzovik |
809 |
5:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsteadiness |
шаткость |
Gruzovik |
810 |
5:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsteadily |
шатко |
Gruzovik |
811 |
5:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flimsy evidence |
шаткие доказательства |
Gruzovik |
812 |
5:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unstable |
шаткий |
Gruzovik |
813 |
5:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
rickety stairs |
шаткая лестница |
Gruzovik |
814 |
5:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gang |
шатия |
Gruzovik |
815 |
5:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik paint. |
shade |
шатировать |
Gruzovik |
816 |
5:01:33 |
rus-ger |
mining. |
горнодобывающая шахта |
Bergbauschacht |
Гевар |
817 |
5:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who sets up a tent |
шатёрщик |
Gruzovik |
818 |
5:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
shock |
шатёр |
Gruzovik |
819 |
5:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
fowler's cone-shaped net for grouse and partridge |
шатёр |
Gruzovik |
820 |
4:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
brown-haired person |
шатенка |
Gruzovik |
821 |
4:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
rocking |
шатающийся |
Gruzovik |
822 |
4:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roam |
шататься |
Gruzovik |
823 |
4:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
sway |
шататься |
Gruzovik |
824 |
4:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
stagger |
шатать |
Gruzovik |
825 |
4:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sway |
шатать |
Gruzovik |
826 |
3:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disturbance |
шатание |
Gruzovik |
827 |
3:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roaming |
шатание |
Gruzovik |
828 |
3:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hesitation |
шатание |
Gruzovik |
829 |
3:08:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
swaying |
шатание |
Gruzovik |
830 |
3:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idler |
шатальщица |
Gruzovik |
831 |
3:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idler |
шатальщик |
Gruzovik |
832 |
3:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the Evil Spirit |
шат |
Gruzovik |
833 |
3:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
polish grain |
шастать |
Gruzovik |
834 |
3:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
darting about |
шастанье |
Gruzovik |
835 |
3:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
deawning |
шастанье |
Gruzovik |
836 |
3:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
for separating from the awns |
шастальный |
Gruzovik |
837 |
3:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hummeling machine |
шасталка |
Gruzovik |
838 |
2:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik wine.gr. |
Chasselas grapes |
шасла |
Gruzovik |
839 |
2:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crude |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
840 |
2:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unrefined |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
841 |
2:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unpolished |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
842 |
2:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rude |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
843 |
2:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shaggy |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
844 |
2:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hirsute |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
845 |
2:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
scabrous |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
846 |
2:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
uneven |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
847 |
2:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rough |
шаршавый (= шершавый) |
Gruzovik |
848 |
2:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
Chartreuse liqueur |
шартрез |
Gruzovik |
849 |
2:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marauder |
шарпальщик |
Gruzovik |
850 |
2:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
ball-like |
шарообразный (= шаровидный) |
Gruzovik |
851 |
2:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
sphericalness |
шарообразность |
Gruzovik |
852 |
2:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
globiferous |
шароносный |
Gruzovik |
853 |
2:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sponging |
шаромыжничество |
Gruzovik |
854 |
2:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live at other people's expense |
шаромыжничать |
Gruzovik |
855 |
2:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cadger |
шаромыжница (= шаромыга) |
Gruzovik |
856 |
2:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sponger |
шаромыжница (= шаромыга) |
Gruzovik |
857 |
2:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
parasite |
шаромыжница (= шаромыга) |
Gruzovik |
858 |
2:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scoundrel |
шаромыжница (= шаромыга) |
Gruzovik |
859 |
2:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rogue |
шаромыжница (= шаромыга) |
Gruzovik |
860 |
2:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
parasite |
шаромыжник (= шаромыга) |
Gruzovik |
861 |
2:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rogue |
шаромыга (masc and fem) |
Gruzovik |
862 |
2:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoky-gray |
шаровый |
Gruzovik |
863 |
2:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
globe daisies |
шаровницевые (Globulariaceae) |
Gruzovik |
864 |
2:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
heart-leaved globe daisy |
шаровница сердцелистная (Globularia cordifolia) |
Gruzovik |
865 |
2:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common globe daisy |
шаровница обыкновенная (Globularia vulgaris) |
Gruzovik |
866 |
2:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ball grinder |
шаровка |
Gruzovik |
867 |
2:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hoeing |
шаровка |
Gruzovik |
868 |
2:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
ball-like |
шаровидный |
Gruzovik |
869 |
2:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spheric-flowered |
шаровидноцветковый |
Gruzovik |
870 |
2:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
spheroidity |
шаровидность |
Gruzovik |
871 |
2:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
conglobate |
шаровидноскученный (formed in a single rounded mass) |
Gruzovik |
872 |
2:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
round-spiked |
шаровидноколосный |
Gruzovik |
873 |
2:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sphaerocephalous |
шаровидноголовчатый (wikipedia.org) |
Gruzovik |
874 |
1:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hoe the earth about |
шаровать |
Gruzovik |
875 |
1:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
loosen the earth about |
шаровать |
Gruzovik |
876 |
1:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
pants |
шаровары |
Gruzovik |
877 |
1:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik mech.eng. |
hinged |
шарнирно укреплённый |
Gruzovik |
878 |
1:51:01 |
rus-ger |
|
явная радость |
ausgesprochene Freude an D |
soulveig |
879 |
1:49:41 |
rus-ger |
psychol. |
оппозиционная манера поведения |
oppositionelle Verhaltensweise |
soulveig |
880 |
1:40:58 |
rus-ger |
psychol. |
готовность к подчинению |
Unterordnungsbereitschaft |
soulveig |
881 |
1:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
charism |
шарм |
Gruzovik |
882 |
1:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shallot |
шарлотка (= шарлот; Allium ascalonicum) |
Gruzovik |
883 |
1:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
scarlet dye |
шарлах |
Gruzovik |
884 |
1:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a charlatan |
шарлатанствовать (= шарлатанить) |
Gruzovik |
885 |
1:26:40 |
rus-ger |
psychol. |
превентивная реакция |
Präventivreaktion |
soulveig |
886 |
1:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
fraudulent |
шарлатанский |
Gruzovik |
887 |
1:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
charlatanically |
шарлатански |
Gruzovik |
888 |
1:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
charlatan |
шарлатанка |
Gruzovik |
889 |
1:19:14 |
rus-ger |
psychol. |
негативное поведение |
negativistisches Gebaren |
soulveig |
890 |
1:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a charlatan |
шарлатанить |
Gruzovik |
891 |
1:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
charlatanism |
шарлатанизм |
Gruzovik |
892 |
1:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
little bell |
шаркун |
Gruzovik |
893 |
1:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vain person |
шаркун |
Gruzovik |
894 |
1:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who shuffles his feet |
шаркун |
Gruzovik |
895 |
1:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shuffling of the feet |
шаркотня (= шарканье) |
Gruzovik |
896 |
1:12:08 |
rus-ger |
psychol. |
адаптационная готовность |
Anpassungswilligkeit |
soulveig |
897 |
1:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
hit |
шаркнуть |
Gruzovik |
898 |
1:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
whack |
шаркнуть |
Gruzovik |
899 |
0:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shuffle intrans |
шаркаться (impf of шаркнуться) |
Gruzovik |
900 |
0:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
click one's heels |
шаркать ногой |
Gruzovik |
901 |
0:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
shuffle one's feet |
шаркать ногами |
Gruzovik |
902 |
0:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
shuffling of the feet |
шарканье |
Gruzovik |
903 |
0:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
virus pox disease |
шарка |
Gruzovik |
904 |
0:40:48 |
eng-rus |
busin. |
difference |
эффект (о положительном отличии // Е. Тамарченко) |
Евгений Тамарченко |
905 |
0:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
feel about |
шариться (= шарить) |
Gruzovik |
906 |
0:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fumble in/about |
шариться (= шарить) |
Gruzovik |
907 |
0:29:11 |
eng-rus |
chech. |
data box |
электронный абонентский ящик (в чешских документах – автоперевод словосочетания datová schránka (см. goo.gl/PZ1cS2; goo.gl/E6CjXw)) |
4uzhoj |
908 |
0:29:03 |
eng-rus |
cables |
RE conductor |
круглый однопроволочный проводник (Single-wire round conductor) |
newikova |
909 |
0:28:40 |
rus-ger |
med. |
цистография |
Zystographie (Röntgendarstellung der Harnblase, wobei die im nativen Röntgenbild nicht erkennbare Blase mittels Kontrastmittelfüllung sichtbar gemacht wird.) |
Midnight_Lady |
910 |
0:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of searchlight, etc sweep |
шарить (impf of пошарить) |
Gruzovik |
911 |
0:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel in one's pocket |
шарить в кармане |
Gruzovik |
912 |
0:26:23 |
eng-rus |
journ. |
have an important signaling effect |
служить важным сигналом (Е. Тамарченко, 16.04.2018) |
Евгений Тамарченко |
913 |
0:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel about |
пошарить (pf of шарить) |
Gruzovik |
914 |
0:25:41 |
eng-rus |
cables |
SM conductor |
секторный многопроволочный проводник (Multiwire sector-shaped conductor) |
newikova |
915 |
0:24:58 |
eng-rus |
radiol. |
Primovist |
Примовист (контрастное средство) |
Andy |
916 |
0:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
fumble in/about |
шарить |
Gruzovik |
917 |
0:24:23 |
eng-rus |
cables |
RM conductor |
круглый многопроволочный проводник (Multiwire stranded round conductor) |
newikova |
918 |
0:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
ball-bearing |
шарикоподшипниковый |
Gruzovik |
919 |
0:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
globular |
шарикообразный (= шариковидный) |
Gruzovik |
920 |
0:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
globuliferous |
шариконосный |
Gruzovik |
921 |
0:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
globular |
шариковый |
Gruzovik |
922 |
0:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
globular |
шариковидный |
Gruzovik |
923 |
0:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik milk. |
erythrocyte |
красный кровяной шарик (a red blood cell) |
Gruzovik |
924 |
0:16:22 |
rus-ita |
law |
выход |
fuoriuscita ((из договора, соглашения и т. п.) Molti fra gli autori più in vista hanno deciso di esercitare il diritto di fuoriuscita dell'accordo rifiutando le condizioni di Google.) |
I. Havkin |
925 |
0:15:20 |
rus-ger |
|
ломать игрушки |
Spielzeuge zerstören |
soulveig |
926 |
0:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lipoplast |
жировой шарик (a small particle in plant cytoplasm [the protoplasm of a cell contained within the cell membrane but excluding the nucleus], esp. that of seeds, in which fat is stored) |
Gruzovik |
927 |
0:12:55 |
rus-ger |
med. |
терраса для приёма солнечных ванн |
Liegeterrasse |
soulveig |
928 |
0:09:05 |
eng-rus |
cables |
conductor shape |
форма проводника |
newikova |
929 |
0:08:43 |
rus-ita |
|
вытекание |
fuoriuscita |
I. Havkin |
930 |
0:08:02 |
rus-ger |
|
без видимой причины |
ohne greifbaren Anlass |
soulveig |
931 |
0:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
charivari |
шаривари (indecl) |
Gruzovik |
932 |
0:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
caricaturing |
шаржировка (= шаржирование) |
Gruzovik |
933 |
0:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
lampooning |
шаржировка (= шаржирование) |
Gruzovik |
934 |
0:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
caricature |
шаржировать |
Gruzovik |
935 |
0:04:34 |
rus-ger |
med. |
режим работы отделения больницы |
Stationsbetrieb |
soulveig |
936 |
0:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
caricatural |
шаржированный |
Gruzovik |
937 |
0:03:55 |
rus-ger |
med. |
разнокалиберный |
verschiedenartig |
Midnight_Lady |
938 |
0:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
caricaturing |
шаржирование |
Gruzovik |
939 |
0:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
travesty |
шаржа (= шарж) |
Gruzovik |
940 |
0:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
exaggeration |
шаржа (= шарж) |
Gruzovik |
941 |
0:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cartoon |
шаржа (= шарж) |
Gruzovik |
942 |
0:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
caricature |
шаржа (= шарж) |
Gruzovik |
943 |
0:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
friendly jest |
дружеский шарж |
Gruzovik |
944 |
0:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggeration |
шарж |
Gruzovik |