1 |
23:59:28 |
eng-rus |
inf. |
grossly stupid |
крайне глупый |
Andrey Truhachev |
2 |
23:57:15 |
rus-fre |
progr. |
тип адаптера |
type d'adaptateur |
ssn |
3 |
23:56:58 |
rus-ger |
cleric. |
Утоли Моя Печали |
Lindre O Mutter Meinen Kummer (икона Божией Матери) |
Лорина |
4 |
23:51:29 |
eng-rus |
inf. |
brainless |
слабоумный |
Andrey Truhachev |
5 |
23:48:43 |
eng-rus |
inf. |
brainless |
неразумный |
Andrey Truhachev |
6 |
23:47:46 |
eng-rus |
inf. |
empty-headed |
неразумный |
Andrey Truhachev |
7 |
23:47:30 |
rus-ger |
inf. |
неразумный |
strohdumm |
Andrey Truhachev |
8 |
23:42:21 |
rus-ger |
inf. |
безмозглый |
strohdumm |
Andrey Truhachev |
9 |
23:41:55 |
eng-rus |
inf. |
empty-headed |
безмозглый |
Andrey Truhachev |
10 |
23:41:03 |
eng-rus |
med. |
airborne levels |
уровни загрязнения воздуха |
BB50 |
11 |
23:38:21 |
rus-ger |
inf. |
крайне глупый |
strohdumm |
Andrey Truhachev |
12 |
23:36:21 |
eng-rus |
inet. |
access to the Internet |
доступ в Интернет |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:34:33 |
rus-ger |
wood. |
с крестовой насечкой |
kreuzhiebig (напильник) |
marinik |
14 |
23:27:14 |
eng-rus |
gen. |
caller |
ведущий (в игре) |
Abdulla Ivanovich |
15 |
23:24:32 |
eng-rus |
uncom. |
real socialism |
осуществлённый социализм |
Супру |
16 |
23:24:20 |
eng-rus |
uncom. |
existing socialism |
осуществлённый социализм |
Супру |
17 |
23:20:54 |
eng-rus |
uncom. |
praiser |
хвалебщик |
Супру |
18 |
23:20:39 |
eng-rus |
uncom. |
exalter |
хвалебщик |
Супру |
19 |
23:20:27 |
eng-rus |
uncom. |
glorifier |
хвалебщик |
Супру |
20 |
23:12:31 |
rus-ger |
tech. |
спад |
Abschwung |
qwertyuiop123456789 |
21 |
23:09:35 |
eng-rus |
ecol. |
viewing platform |
смотровая вышка (В горах "platform" может означать построенную человеком площадку, а на равнине обычно означает вышку для наблюдений, напр., такую alamy.com) |
Alexander Oshis |
22 |
23:09:17 |
eng-rus |
inf. |
wooden language |
дубовый язык |
Супру |
23 |
23:08:49 |
eng-rus |
ecol. |
viewing platform |
наблюдательная вышка (В горах "platform" может означать построенную человеком площадку, а на равнине обычно означает вышку для наблюдений, напр., такую alamy.com) |
Alexander Oshis |
24 |
23:07:41 |
rus-ger |
wood. |
прямоугольный напильник |
Flachfeile (прямоугольного сечения) |
marinik |
25 |
23:07:20 |
eng-rus |
inf. |
clumsy style |
дубовый язык |
Супру |
26 |
23:05:22 |
eng-rus |
gen. |
forced |
вымученный (вымученная улыбка: a forced smile) |
Рина Грант |
27 |
23:04:59 |
eng-rus |
inf. |
awkward style |
дубовый язык |
Супру |
28 |
23:04:21 |
eng-rus |
inf. |
wooden style |
дубовый язык |
Супру |
29 |
23:03:10 |
rus-ger |
wood. |
треугольный напильник |
Dreiecksfeile (напильник треугольного сечения) |
marinik |
30 |
23:01:30 |
eng-rus |
comp. |
Print Count |
счётчик печати |
Laenoom |
31 |
22:58:27 |
eng-rus |
inf. |
dim |
дубовый (тупой) |
Супру |
32 |
22:56:48 |
rus-lav |
road.wrk. |
обратный уклон |
pretkritums |
Latvija |
33 |
22:46:31 |
eng |
Игорь Миг |
Vnesheconombank |
VEB (VEB’s travails are the latest reversal for the Putin system, hit by the plunge in oil prices and U.S. and European Union sanctions. ||| Bloomberg, США (2016)) |
Игорь Миг |
34 |
22:45:46 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
VEB |
Vnesheconombank (VEB’s travails are the latest reversal for the Putin system, hit by the plunge in oil prices and U.S. and European Union sanctions. ||| Bloomberg, США (2016)) |
Игорь Миг |
35 |
22:44:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
VEB |
Внешэкономбанк |
Игорь Миг |
36 |
22:35:12 |
rus-spa |
inf. |
просвети меня |
ilumíname |
gueraMorena |
37 |
22:33:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
mains adapter |
адаптер электросети |
ssn |
38 |
22:31:49 |
eng-rus |
telecom. |
medium adapter |
адаптер среды |
ssn |
39 |
22:30:45 |
eng-rus |
house. |
microphone holder adapter |
адаптер держателя микрофона |
ssn |
40 |
22:26:19 |
rus-ger |
wood. |
рабочая часть напильника |
Feilenblatt |
marinik |
41 |
22:25:20 |
rus-spa |
|
карточная игра |
cinquillo (девятка, https://es.wikipedia.org/wiki/Cinquillo_(juego)) |
reviviscencia |
42 |
22:21:52 |
eng-rus |
|
rise in the world |
выходить в люди |
VLZ_58 |
43 |
22:21:51 |
eng-rus |
|
come up in the world |
выходить в люди |
VLZ_58 |
44 |
22:21:40 |
eng |
abbr. |
multicolour graphics adaptor |
multicolor graphic adapter |
ssn |
45 |
22:21:39 |
eng |
abbr. |
multicolour graphics adapter |
multi-color graphic adapter |
ssn |
46 |
22:21:38 |
eng |
abbr. |
multi-color graphic adapter |
multi-color graphics adapter |
ssn |
47 |
22:21:35 |
eng-rus |
ophtalm. |
fundus lens |
фундус-линза |
Yasmina7 |
48 |
22:17:13 |
eng |
abbr. |
colour graphic adaptor |
colour graphics adaptor |
ssn |
49 |
22:16:34 |
eng-rus |
|
socialize |
выходить на люди |
VLZ_58 |
50 |
22:13:20 |
eng-rus |
med. |
2-amino-3-methylbutanoic acid |
2-амино-3-метилбутановая кислота |
Alex Lilo |
51 |
22:13:19 |
eng-rus |
med. |
valine |
2-амино-3-метилбутановая кислота |
Alex Lilo |
52 |
22:12:18 |
eng-rus |
|
come under |
быть в ведении |
m_rakova |
53 |
22:11:01 |
eng-rus |
idiom. |
get social |
выходить на люди |
VLZ_58 |
54 |
22:10:49 |
rus-dut |
|
существующий, сохранившийся |
bestaand (=zijnde) |
Сова |
55 |
22:10:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on the сhopping bloc |
меж двух огней (Rec center's on the chopping block. –Реабилитационный центр находится между двух огней.) |
Игорь Миг |
56 |
22:06:53 |
rus-pol |
offic. |
от имени и по поручению |
z upoważnienia |
Soulbringer |
57 |
22:04:16 |
eng-rus |
busin. |
Public Information |
информация в открытых источниках (контекст.) |
Samura88 |
58 |
22:04:07 |
eng |
abbr. |
multi-color graphic |
multi-colour graphic |
ssn |
59 |
22:03:27 |
eng-rus |
|
come under the charge |
быть в ведении |
m_rakova |
60 |
22:03:08 |
rus-spa |
law |
В Вашем качестве нотариуса, пожалуйста, вставьте в документ любые другие соответствующие пункты ... |
Usted, Señor Notario, se servirá insertar las demás cláusulas de estilo y seguridad (Bolivia) |
serdelaciudad |
61 |
21:59:35 |
rus-fre |
|
признаваемый в международном масштабе |
reconnu à l'international |
traductrice-russe.com |
62 |
21:57:35 |
eng-ger |
tech. |
motorcycle combination |
Beiwagenkraftrad |
Andrey Truhachev |
63 |
21:56:08 |
rus-spa |
|
автосервисные услуги |
servicios de reparación de vehículos |
DiBor |
64 |
21:55:00 |
rus-fre |
|
бурлящий мегаполис |
effervescente métropole |
traductrice-russe.com |
65 |
21:54:21 |
eng-rus |
mil. |
cоlumn |
колонна (транспорта, техники; тж. convoy: Video released by Ukraine tonight appears to show a column of military vehicles with their headlights on moving in convoy along a road.) |
4uzhoj |
66 |
21:52:58 |
rus-ger |
mil. |
мотоцикл с коляской |
Beikrad |
Andrey Truhachev |
67 |
21:50:33 |
eng |
abbr. |
color graphics adaptor |
color graphic adaptor |
ssn |
68 |
21:50:32 |
eng |
abbr. |
color graphic adaptor |
color graphics adaptor |
ssn |
69 |
21:50:24 |
eng-rus |
auto. |
motorcycle with a side car |
мотоцикл c коляской |
Andrey Truhachev |
70 |
21:49:50 |
eng-rus |
auto. |
tricycle |
мотоцикл c коляской |
Andrey Truhachev |
71 |
21:49:29 |
eng-rus |
auto. |
three-wheeler |
мотоцикл c коляской |
Andrey Truhachev |
72 |
21:48:41 |
rus-ger |
auto. |
мотоцикл c коляской |
Beiwagenmaschine |
Andrey Truhachev |
73 |
21:48:23 |
eng-rus |
|
battle array |
боевой порядок (troops drawn up in battle array) |
4uzhoj |
74 |
21:48:05 |
eng-rus |
auto. |
motorcycle with sidecar |
мотоцикл c коляской |
Andrey Truhachev |
75 |
21:47:38 |
eng-rus |
auto. |
motorcycle combination |
мотоцикл c коляской |
Andrey Truhachev |
76 |
21:46:39 |
eng |
abbr. |
multi-color |
multi-colour |
ssn |
77 |
21:46:15 |
eng-rus |
|
array |
кавалькада (a gallant array of nobles and cavaliers) |
4uzhoj |
78 |
21:46:01 |
eng-rus |
|
array |
вереница (An array of military vehicles moving towards the Russia-Ukraine border.) |
4uzhoj |
79 |
21:40:31 |
eng-rus |
obs. |
likeminded people |
единомысленники |
VLZ_58 |
80 |
21:39:59 |
rus-ger |
mil. |
ремонтная команда |
Instandsetzungstrupp |
Andrey Truhachev |
81 |
21:39:36 |
eng-rus |
|
heavily-armed |
тяжеловооружённый (Reuters reported on August 26, 2014 that dozens of "unidentified, heavily-armed strangers with Russian accents" appeared in a village 14 kilometers northwest of this border crossing point.) |
4uzhoj |
82 |
21:39:34 |
rus-ger |
mil. |
ремонтное подразделение |
Instandsetzungstrupp |
Andrey Truhachev |
83 |
21:37:57 |
ger |
abbr. |
I-Trupp |
Instandsetzungstrupp (http://www.forum-der-wehrmacht.de/index.php/Thread/1468-Abkürzungen-der-Wehrmacht-A-bis-Z/) |
Andrey Truhachev |
84 |
21:37:42 |
ger |
abbr. |
Instandsetzungstrupp |
I-Trupp (http://www.forum-der-wehrmacht.de/index.php/Thread/1468-Abkürzungen-der-Wehrmacht-A-bis-Z/) |
Andrey Truhachev |
85 |
21:34:58 |
eng-rus |
lat. |
ante portas |
у ворот (Russia Ante Portas: Updated Satellite Imagery Shows Border Crossings and Artillery Sites) |
4uzhoj |
86 |
21:32:45 |
eng-rus |
|
coping strategy |
стратегия адаптации |
Nika Franchi |
87 |
21:30:59 |
eng-rus |
progr. |
multiport serial adapter |
многопортовый последовательный адаптер |
ssn |
88 |
21:29:59 |
eng-rus |
inf. |
meaningless |
ни к чему (this is just meaningless) |
SirReal |
89 |
21:28:50 |
eng-rus |
progr. |
netadapter |
сетевой адаптер |
ssn |
90 |
21:27:30 |
rus-ger |
museum. |
Музей икон |
Ikonenmuseum |
Лорина |
91 |
21:26:34 |
eng-rus |
progr. |
output device adapter |
адаптер устройства вывода |
ssn |
92 |
21:25:59 |
eng-rus |
slang |
rouster |
разрушительно мощный или громкий пердёж |
U_one |
93 |
21:25:37 |
eng-rus |
telecom. |
paging adapter |
пейджинговый адаптер |
ssn |
94 |
21:24:25 |
eng-rus |
telecom. |
physical network adapter |
физический сетевой адаптер |
ssn |
95 |
21:21:59 |
eng-rus |
telecom. |
primary network adapter |
первичный сетевой адаптер |
ssn |
96 |
21:20:32 |
eng-rus |
progr. |
wireless adapter |
беспроводной адаптер |
ssn |
97 |
21:19:30 |
eng-rus |
progr. |
voice port adapter |
адаптер голосового порта |
ssn |
98 |
21:18:39 |
rus-ger |
abbr. |
ремонтное отделение |
I-Trupp |
Andrey Truhachev |
99 |
21:18:19 |
eng-rus |
progr. |
videodevice adapter |
адаптер видеоустройства |
ssn |
100 |
21:17:25 |
eng-rus |
progr. |
videoadapter |
видеоадаптер |
ssn |
101 |
21:17:17 |
eng-rus |
anat. |
pelvic brim |
пограничная линия (разделяет тазовую полость на большой и малый таз; лат. linea terminalis).) |
Elena Light |
102 |
21:16:50 |
eng-rus |
progr. |
video device adapter |
адаптер видеоустройства |
ssn |
103 |
21:15:12 |
eng-rus |
progr. |
validation adapter |
адаптер проверки |
ssn |
104 |
21:14:37 |
rus-pol |
law |
частная собственность |
własnośc prywatna |
Soulbringer |
105 |
21:13:27 |
eng-rus |
progr. |
third party adapter |
внешний адаптер |
ssn |
106 |
21:12:43 |
rus-ita |
med. |
единицы эндотоксина |
unità di endotossine |
armoise |
107 |
21:12:15 |
rus-ita |
med. |
ЕЭ |
unità di endotossine |
armoise |
108 |
21:11:02 |
eng-rus |
progr. |
synchronous adapter |
синхронный адаптер |
ssn |
109 |
21:09:26 |
eng-rus |
telecom. |
standby heartbeat network adapter |
резервный сетевой адаптер контрольного сигнала |
ssn |
110 |
21:09:23 |
eng-rus |
idiom. |
do a disappearing act |
слинять |
VLZ_58 |
111 |
21:08:37 |
eng-rus |
slang |
oops |
соряныч (извинение) |
SirReal |
112 |
21:08:24 |
eng-rus |
slang |
my b |
соряныч |
SirReal |
113 |
21:07:43 |
eng-rus |
|
currency exchange shop |
обменный пункт |
VLZ_58 |
114 |
21:07:08 |
eng-rus |
telecom. |
SNMP network interface adapter |
адаптер сетевого интерфейса SNMP |
ssn |
115 |
21:06:45 |
eng-rus |
inf. |
sorry about that |
виноват |
SirReal |
116 |
21:06:12 |
eng-rus |
telecom. |
service network adapter |
адаптер сетевых услуг |
ssn |
117 |
21:04:38 |
eng-rus |
progr. |
server adapter |
серверный адаптер |
ssn |
118 |
21:03:08 |
rus-pol |
busin. |
представительство |
delegatura |
Soulbringer |
119 |
21:02:56 |
eng-rus |
idiom. |
disappear without a trace |
как в воду канул |
VLZ_58 |
120 |
21:02:19 |
eng-rus |
telecom. |
serial adapter |
последовательный адаптер |
ssn |
121 |
21:01:20 |
eng-rus |
idiom. |
as smooth as silk |
как по нотам |
VLZ_58 |
122 |
21:01:15 |
eng-rus |
telecom. |
relevant network adapter |
соответствующий сетевой адаптер |
ssn |
123 |
20:59:50 |
eng-rus |
progr. |
rate adapter |
адаптер скорости передачи |
ssn |
124 |
20:59:21 |
rus-fre |
|
международный авторитет |
rayonnement international |
traductrice-russe.com |
125 |
20:58:54 |
eng-rus |
progr. |
projector adapter |
адаптер проектора |
ssn |
126 |
20:56:25 |
eng-rus |
pharm. |
Consumer Report |
сообщение от потребителя |
Volha13 |
127 |
20:55:55 |
eng-rus |
telecom. |
alternate network adapter |
альтернативный сетевой адаптер |
ssn |
128 |
20:55:28 |
rus-dut |
|
образ жизни, отношение к жизни |
levensgevoel |
Сова |
129 |
20:53:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
adapter cable |
переходный кабель |
ssn |
130 |
20:52:21 |
eng-rus |
progr. |
adaptor type |
тип адаптера |
ssn |
131 |
20:50:52 |
rus-ger |
sec.sys. |
травма лёгкой или средней тяжести |
leichte und mittelschwere Verletzung |
Nilov |
132 |
20:50:26 |
rus-ger |
sec.sys. |
минимальная степень риска |
geringes Risiko |
Nilov |
133 |
20:50:03 |
rus-ger |
sec.sys. |
средняя степень риска |
mittleres Risiko |
Nilov |
134 |
20:49:59 |
eng-rus |
progr. |
adaptor policy |
политика настройки адаптеров |
ssn |
135 |
20:49:21 |
eng-rus |
progr. |
monitoring module |
модуль мониторинга |
ssn |
136 |
20:49:19 |
rus-ger |
tech. |
точно определённый |
explizit angegeben |
Nilov |
137 |
20:48:49 |
rus-ger |
tech. |
электросеть общего пользования |
öffentliches Stromnetz |
Nilov |
138 |
20:48:28 |
eng-rus |
sport, bask. |
defensive rebound |
подбор на своём щите |
VLZ_58 |
139 |
20:47:45 |
eng-rus |
sport, bask. |
offensive rebound |
подбор на чужом щите |
VLZ_58 |
140 |
20:47:01 |
rus-ger |
sec.sys. |
свидетельство о прохождении обучения |
Ausbildungsnachweis |
Nilov |
141 |
20:46:56 |
rus-ita |
med. |
зубной ряд |
fila dentaria |
mariya_arzhanova |
142 |
20:45:58 |
rus-ger |
sec.sys. |
Постановления/законы по охране труда, технике безопасности и охране окружающей среды, характерные для вещества или смеси |
Vorschriften zur Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz |
Nilov |
143 |
20:45:48 |
eng-rus |
progr. |
adaptor monitoring module |
модуль мониторинга адаптера |
ssn |
144 |
20:44:42 |
rus-ger |
tech. |
в экспериментальных целях |
für Experimentierzwecke |
Nilov |
145 |
20:44:12 |
rus-ger |
tech. |
в демонстрационных целях |
für Demonstrationszwecke |
Nilov |
146 |
20:41:57 |
rus-ger |
tech. |
низкая головка винта |
niedriger Kopf |
Nilov |
147 |
20:41:12 |
rus-ger |
tech. |
покрытый битумом |
bitumenbeschichtet |
Nilov |
148 |
20:38:52 |
rus-ger |
tech. |
несоосность |
Parallelversatz |
Nilov |
149 |
20:36:35 |
rus-ger |
IT |
строка сообщений |
Meldezeile |
Nilov |
150 |
20:36:04 |
rus-ger |
IT |
экранное сообщение |
Bildschirmmeldung |
Nilov |
151 |
20:34:57 |
rus-ger |
med. |
ферментный иммуносорбентный анализ |
ELISA (enzyme-linked immunosorbent assay) |
folkman85 |
152 |
20:33:59 |
eng-rus |
progr. |
adapter interface type |
тип интерфейса адаптера |
ssn |
153 |
20:33:53 |
eng-rus |
|
catch up with |
одолевать |
VLZ_58 |
154 |
20:33:42 |
rus-ger |
tech. |
внешняя клавиатура |
externe Tastatur |
Nilov |
155 |
20:31:39 |
rus-ger |
tech. |
квалифицированные специалисты |
ausgebildetes Fachpersonal |
Nilov |
156 |
20:31:37 |
eng-rus |
progr. |
adaptor interface definition |
описание интерфейса адаптера |
ssn |
157 |
20:31:24 |
ger |
tech. |
Umschreibung |
Zu den Mitteln |
sky4 |
158 |
20:31:13 |
rus-pol |
stat. |
управление статистики |
urząd statystyczny |
Soulbringer |
159 |
20:30:42 |
eng-rus |
progr. |
adaptor factory |
фабрика адаптеров |
ssn |
160 |
20:30:12 |
rus-ger |
tech. |
трафаретная печать |
Siebbedruckung |
Nilov |
161 |
20:30:07 |
eng-rus |
progr. |
adaptor definition file |
файл определения адаптера |
ssn |
162 |
20:29:07 |
eng-rus |
progr. |
adaptor card |
плата адаптера |
ssn |
163 |
20:28:41 |
fre |
ethnol. |
le |
Les combinaisons phraséologiques. (Les mots constituant les combinaisons phraséologiques conservent en grande partie leur indépendance du fait qu'ils s'isolent distinctement par leur sens. déchirer les liens d'amitiéou casser les liens d'amitié quoique déchirer. Souvent les combinaisons phraséologiques apparaissent à la suite de l'emploi restreint d'un des composants, qui est polysémique, dans un de ses sens, propre ou dérivé. Tels sont, d'un côté, eau stagnante, eau douce et une mine éveillée, blesser les convenances, de l'autre. Mais la plupart des combinaisons phraséoiogiques sont crées à partirde l'emploi image d'un des mots composants: un travail potable.....Les ensembles phraséologiques se laissent plus ou moins révéler à travers le sens de leurs mots-composants. Telles sont les expressions: passer l'éponge qui signifie "oublier, pardonner", rire dubout des lèvres ou "sans en avoir envie", avoir la langue liéе, c'est-à-dire "avoir un motif qui ne permet pas de dire qqch". Les ensembles phraséologiques absorbent l'individualité des mots-composants sans toutefois les priver de sens. Les locutions soudées sont les plus stables etles moins indépendantes. Elles ne se laissent guère décomposer et leur sens nedécoule nullement de leur structure lexicaie.) |
talisman4ik |
164 |
20:28:40 |
rus-ger |
tech. |
универсального назначения |
universell einsetzbar |
Nilov |
165 |
20:28:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
adaptor cable |
переходный кабель |
ssn |
166 |
20:28:18 |
rus-spa |
soil. |
фульвокислота |
ácido fúlvico |
Ileana Negruzzi |
167 |
20:27:53 |
eng-rus |
|
piqued vanity |
раненое самолюбие |
AKarp |
168 |
20:27:24 |
eng-rus |
progr. |
adaptor builder |
построитель адаптеров |
ssn |
169 |
20:26:56 |
rus-ger |
tech. |
проникающая способность |
Kriechwirkung |
Nilov |
170 |
20:26:33 |
eng-rus |
roll. |
roll |
бухта (бухта – рулон стали) |
nadi_slo |
171 |
20:26:30 |
fre |
ethnol. |
la |
Les combinaisons phraséologiques. |
talisman4ik |
172 |
20:26:15 |
eng-rus |
sport, bask. |
off the bench |
со скамейки (Lance Stephenson scored 26 points off the bench for the Grizzlies. – В составе "Гризлиз" Ланс Стивенсон набрал 26 очков со скамейки(, выйдя со скамейки запасных).) |
VLZ_58 |
173 |
20:24:45 |
fre |
yacht. |
la |
La phraseologie – c’est l’aspect particulier de la lexicologie ou meme une branche independente de la linguistique qui a pour but d’etudier les groupements stables. (Les locutions phraséologiques sont des unitées lexicales qui par leur fonctionnement se rapprochent souvent des mots. Le premier examen approfondi de la phraséologie française a été entrepris par le linguiste suisse Charles Bally. Mais la classification des loc.ph. élaborées par Vinogradove est plus complete que celle de Ch.B. Il y a 3 grandes categories des qpoupement stables: 1) Les combinaisons phraséologiques 2) Les ensembles phraséologiques (фр. сращение) 3) Les locutions soudées (единства)) |
talisman4ik |
174 |
20:22:11 |
ger |
med. |
Einteilung |
Einteilung des Verbs |
sky4 |
175 |
20:21:04 |
eng-rus |
|
at the hands of |
со стороны кого-то (someone) |
adivinanza |
176 |
20:20:19 |
fre |
jap. |
emprunt |
Emprunt en tant que source externe de l'enrichissement du vocabulaire. (Outre les sources internes, telles que l'évolution sémantique et la formation des mots et de leurs équivalents, le français possède, comme toute autre langue, une source externe de l'enrichissement du vocabulaire — c'est l'emprunt aux autres idiomes. Ce phénomène linguistique est étroitement lié au développement de la société, à l'histoire du peuple. Le progrès de la science et de la technique, celui de la vie politique et de la mentalité humaine, les relations commerciales et culturelles entre les peuples contribuent largement à l'emprunt. Le français a réellement fait des emprunts seulement après s'être affranchi des caractères essentiels du latin, après avoir acquis les traits fondamentaux d'une langue romane particulière. C'est pourquoi il est incorrect de considérer comme emprunts proprement dits les mots d'ori¬gine celtique (par ex. : bouleau, bec, tonneau, etc.) et germanique (par ex. jardin, fauteuil, gare, etc.) introduits à l'époque de la formation du français en tant que langue indépendante.) |
talisman4ik |
177 |
20:19:29 |
fre |
jap. |
source |
Abréviation. (Abréviation. Elle est très productive dans le français d'aujourd'hui, surtout dans la terminologie technique et politique, dans divers jargons professionnels. On distingue deux types d'abréviation : l'abréviation par coupure des mots (les troncatures) et par juxtaposition des lettres initiales d'un groupement de mots (les sigles). Redoublement. Les unités formées par redoublement (l'élément redoublé peut être une syllabe et même un son) reçoivent généralement des nuances mélioratives et familières. Tels sont, entre autres fifils pour " fils, pépère ou pépé pour " grand-père). Onomatopée. Par l'onomatopée qui signifie proprement " formation de mots ", on appelle à présent la création de mots qui par leur aspect phonique sont des imitations plus ou moins proches, toujours conventionnelles, des cris d'animaux ou des bruits différents, par exemple : cricri, crincrin, coucou, miaou, coquerico, ronron, glouglou, froufrou) |
talisman4ik |
178 |
20:19:14 |
eng-rus |
|
at the hands of |
посредством (someone); through the agency of Oxford Dictionary). tests he would undergo at the hands of a senior neurologist – будет проходить тесты, проводимые старшим неврологом.) |
VLZ_58 |
179 |
20:18:21 |
rus-pol |
busin. |
оформление заказа |
sporządzenie zamówienia |
Soulbringer |
180 |
20:17:28 |
rus-pol |
busin. |
оформление договора |
sporządzenie umowy |
Soulbringer |
181 |
20:16:53 |
rus-pol |
fin. |
составление сметы |
sporządzenie kosztorysu |
Soulbringer |
182 |
20:15:59 |
rus-pol |
busin. |
составление баланса |
sporządzenie bilansu |
Soulbringer |
183 |
20:15:34 |
rus-pol |
busin. |
составление акта |
sporządzenie aktu |
Soulbringer |
184 |
20:14:50 |
fre |
phaler. |
figure |
Hyperbole-Exagération dans le choix des mots-Un bruit à réveiller un mort. |
talisman4ik |
185 |
20:14:47 |
rus-pol |
|
составление |
sporządzenie |
Soulbringer |
186 |
20:14:34 |
eng-rus |
rude |
you throw like a little girl |
ты делаешь что-либо дерёшься, бьёшь, ведёшь себя, играешь, ноешь как девчонка (оскорбительное выражение. иногда действие уточняется (hit, play, etc.), но вариант с throw универсален, это устойчивое выражение) |
SirReal |
187 |
20:11:26 |
fre |
phaler. |
figure |
Une figure de style-c'est d'abord une maniere d'exprimer. Une figure modifie le langage ordinaire pour le rendre plus expressif. |
talisman4ik |
188 |
20:10:25 |
eng-rus |
progr. |
adaptor board |
плата адаптера |
ssn |
189 |
20:06:28 |
eng-rus |
progr. |
adapter policy |
политика настройки адаптеров |
ssn |
190 |
20:05:05 |
eng-rus |
|
expecting someone/something to |
в расчёте на то, что |
Morning93 |
191 |
20:04:49 |
eng-rus |
|
at the hands of |
от рук (someone); How many people have died at the hands of terrorist organizations?) |
VLZ_58 |
192 |
20:03:53 |
fre |
yacht. |
valeur |
LE nom de nombre : (Prepositions : Elles gardent leur sens lexical. Elles remplissent des fonctions syntaxiques. Elles servent à lier des mots indépendants et à former des constructions syntaxiques. Conjonctions : Elles gardent leur sens lexical. Elles remplissent des fonctions syntaxiques. Elles servent à lier les mots et les propositions. Elles ont des propriétés constructives. Particules : Elles servent à designer de différents sens emotifs, modaux, logiques et grammaticaux de la proposition. Pronom : Il occupe une place particulière dans le système des parties du discours. Il peut avoir la même référence que les noms, mais par l’intermédiaire des noms. Il est caracterise par le genre et le nombre. Dans la proposition il peut remplir les memes fonctions que le nom.) |
talisman4ik |
193 |
20:03:47 |
eng-rus |
|
at the hands of |
от (The old tennis player suffered an embarrassing defeat at the hands of Roger Federer.) |
VLZ_58 |
194 |
20:03:26 |
eng-rus |
progr. |
adapter monitoring module |
модуль мониторинга адаптера |
ssn |
195 |
20:02:15 |
rus-pol |
busin. |
процедура банкротства |
postępowanie upadłościowe |
Soulbringer |
196 |
20:02:04 |
fre |
|
valeur |
Verbe : Il designe l’état, le procès, l’action. Sa valeur générale est celle de processus. La conjugaison qui lui est propre le distingue des autres parties du discours. Il est caractérise par 6 catégories morphologiques: personne , mode, temps, aspect, correlation de temps, voix |
talisman4ik |
197 |
20:00:41 |
fre |
watchm. |
valeur |
Verbe : (Adjectif: Il désigne des qualités attribuées aux êtres, objets et notions abstraites. Dans la proposition ses fonctions sont: Complément déterminatif, Attribut, Complément prédicatif Il est caracterisé par les catégories du genre et du nombre. Adverbe : Il est un mot invariable. Il sert de qualificatif du procès ou de la qualité. Il se place auprès du verbe et de l’adjectif. Il est caractérise par une catégorie lexico-grammaticale, celle du degrès de comparaison. Dans la proposition il sert : de complément circonstanciel, de complément déterminatif, d’attribut. LE nom de nombre : Il est une partie du discours qui désigne une notion de nombre précis et de quantité. Dans la proposition il peut servir :de sujet, d’attribut, de compléments. Prepositions : Elles gardent leur sens lexical. Elles remplissent des fonctions syntaxiques. Elles servent à lier des mots indépendants et à former des constructions syntaxiques. Conjonctions : Elles gardent leur sens lexical. Elles remplissent des fonctions syntaxiques. Elles servent à lier les mots et les propositions. Elles ont des propriétés constructives. Particules : Elles servent à designer de différents sens emotifs, modaux, logiques et grammaticaux de la proposition. Pronom : Il occupe une place particulière dans le système des parties du discours. Il peut avoir la même référence que les noms, mais par l’intermédiaire des noms. Il est caracterise par le genre et le nombre. Dans la proposition il peut remplir les memes fonctions que le nom.) |
talisman4ik |
198 |
19:59:51 |
eng-rus |
progr. |
adapter builder |
построитель адаптеров |
ssn |
199 |
19:59:07 |
eng-rus |
vet.med. |
puppy chow |
собачий корм |
Aprilen |
200 |
19:57:47 |
rus-pol |
busin. |
преобразование общества |
przekształcenie spółki |
Soulbringer |
201 |
19:57:21 |
eng-rus |
progr. |
adapter interface definition |
описание интерфейса адаптера |
ssn |
202 |
19:55:22 |
rus-ger |
med. |
потенциалы двигательных единиц |
MUAP (wikipedia.org) |
Telepanych |
203 |
19:52:21 |
eng-rus |
|
leave someone far behind |
оставить за бортом |
ad_notam |
204 |
19:51:15 |
rus-pol |
busin. |
аннулирование общества |
unieważnienie spółki |
Soulbringer |
205 |
19:49:55 |
rus-fre |
quot.aph. |
Style officiel : Presque tous les documents communiqués, déсrets, circulaires, enquêtes judiciaires sont rédigés en style officiel. Il est dépourvu de toute affectivité. La langue administrative sert à exprimer avec un vocabulaire inexpressif les devoirs qui sont impliqués sur l’homme par la vie sociale, à formuler les ordres, les défenses. |
définition (Style scientifique: a toujours une zone d’emploi restreinte et un sujet à traiter bien déterminé. Style publiciste: Dans nos jours on publie en France de nombreux journaux et revues aux diverses tendances politiques qui englobent tous les styles, y compris la langue familière, la langue esthétique. L’unité du style est assurée par la fusion de deux orientations principales: automatisation dans l’emploi des moyens linguistiques et leur expressivité. Belles-Lettres. La fonction essentielle de ce style est la fonction esthétique, l’usage de tous les éléments constituants ce style, vise à produire un effet, à impressionner les lecteurs.) |
talisman4ik |
206 |
19:49:11 |
fre |
econ.law. |
définition |
S - est un systeme des moyens d'expression qui traduissent de facons originale les sentiments, toute la personalite d\un auteur. (Les styles d'une langue peuvent être appliqués par parole et par écrit. C'est pourquoi en français on distingue les styles éсrits et le style que l'on parle : le français parlé. D'autre part, la langue écrite ne peut pas être égalée à langue des Belles-Lettres, car cette dernière peut inclure les éléments des sujets styles très variés y compris la langue familière .) |
talisman4ik |
207 |
19:48:56 |
rus-pol |
busin. |
роспуск общества |
rozwiązanie spółki |
Soulbringer |
208 |
19:48:43 |
rus-ger |
|
Hinfahrt поездка в одном направлении |
HF |
Biaka |
209 |
19:47:18 |
rus-ger |
anat. |
медиальная мышечная головка икроножной мышцы |
Musculus gastrocnemius caput mediale |
Telepanych |
210 |
19:45:48 |
rus-fre |
|
S - est un systeme des moyens d'expression qui traduissent de facons originale les sentiments, toute la personalite d\un auteur. Les styles d'une langue peuvent être appliqués par parole et par écrit. C'est pourquoi en français on distingue les styles éсrits et le style que l'on parle : le français parlé. D'autre part, la langue écrite ne peut pas être égalée à langue des Belles-Lettres, car cette dernière peut inclure les éléments des sujets styles très variés y compris la langue familière . |
définition (Style officiel : Presque tous les documents communiqués, déсrets, circulaires, enquêtes judiciaires sont rédigés en style officiel. Il est dépourvu de toute affectivité. La langue administrative sert à exprimer avec un vocabulaire inexpressif les devoirs qui sont impliqués sur l'homme par la vie sociale, à formuler les ordres, les défenses. Style scientifique: a toujours une zone d'emploi restreinte et un sujet à traiter bien déterminé. Style publiciste: Dans nos jours on publie en France de nombreux journaux et revues aux diverses tendances politiques qui englobent tous les styles, y compris la langue familière, la langue esthétique. L'unité du style est assurée par la fusion de deux orientations principales: automatisation dans l'emploi des moyens linguistiques et leur expressivité. Belles-Lettres. La fonction essentielle de ce style est la fonction esthétique, l'usage de tous les éléments constituants ce style, vise à produire un effet, à impressionner) |
talisman4ik |
211 |
19:45:33 |
rus-ita |
med. |
трансфузионная терапия |
terapia trasfusionale |
armoise |
212 |
19:43:00 |
rus-fre |
stylist. |
S - est un systeme des moyens d'expression qui traduissent de facons originale les sentiments, toute la personalite d\un auteur. Les styles d'une langue peuvent être appliqués par parole et par écrit. C'est pourquoi en français on distingue les styles éсrits et le style que l'on parle : le français parlé. D'autre part, la langue écrite ne peut pas être égalée à langue des Belles-Lettres, car cette dernière peut inclure les éléments des sujets styles très variés y compris la langue familière . |
style (Style officiel : Presque tous les documents communiqués, déсrets, circulaires, enquêtes judiciaires sont rédigés en style officiel. Il est dépourvu de toute affectivité. La langue administrative sert à exprimer avec un vocabulaire inexpressif les devoirs qui sont impliqués sur l'homme par la vie sociale, à formuler les ordres, les défenses. Style scientifique: a toujours une zone d'emploi restreinte et un sujet à traiter bien déterminé. Style publiciste: Dans nos jours on publie en France de nombreux journaux et revues aux diverses tendances politiques qui englobent tous les styles, y compris la langue familière, la langue esthétique. L'unité du style est assurée par la fusion de deux orientations principales: automatisation dans l'emploi des moyens linguistiques et leur expressivité. Belles-Lettres. La fonction essentielle de ce style est la fonction esthétique, l'usage de tous les éléments constituants ce style, vise à produire un effet, à impressionner les lecteurs.) |
talisman4ik |
213 |
19:42:42 |
rus-ita |
|
ИЛ |
laboratorio di collaudo |
armoise |
214 |
19:41:39 |
eng-rus |
idiom. |
come out smelling like a rose |
выйти сухим из воды (Sometimes everything you touch turns to shit and other times you swim in a lake of shit and come out smelling like a rose.) |
VLZ_58 |
215 |
19:39:50 |
rus-fre |
jap. |
S - est un systeme des moyens d'expression qui traduissent de facons originale les sentiments, toute la personalite d\un auteur. Les styles d'une langue peuvent être appliqués par parole et par écrit. C'est pourquoi en français on distingue les styles éсrits et le style que l'on parle : le français parlé. D'autre part, la langue écrite ne peut pas être égalée à langue des Belles-Lettres, car cette dernière peut inclure les éléments des sujets styles très variés y compris la langue familière . |
définition (Style officiel : Presque tous les documents communiqués, déсrets, circulaires, enquêtes judiciaires sont rédigés en style officiel. Il est dépourvu de toute affectivité. La langue administrative sert à exprimer avec un vocabulaire inexpressif les devoirs qui sont impliqués sur l'homme par la vie sociale, à formuler les ordres, les défenses. Style scientifique: a toujours une zone d'emploi restreinte et un sujet à traiter bien déterminé. Style publiciste: Dans nos jours on publie en France de nombreux journaux et revues aux diverses tendances politiques qui englobent tous les styles, y compris la langue familière, la langue esthétique. L'unité du style est assurée par la fusion de deux orientations principales: automatisation dans l'emploi des moyens linguistiques et leur expressivité. Belles-Lettres. La fonction essentielle de ce style est la fonction esthétique, l'usage de tous les éléments constituants ce style, vise à produire un effet, à impressionner les lecteurs.) |
talisman4ik |
216 |
19:39:26 |
rus-ger |
anat. |
латеральная широкая мышца бедра |
Musculus vastus lateralis |
Telepanych |
217 |
19:29:53 |
eng-rus |
idiom. |
beat the rap |
выйти сухим из воды |
VLZ_58 |
218 |
19:19:39 |
eng-rus |
OHS |
leading edge |
неогороженный край на участке с перепадом по высоте, меняющий своё положение |
SAKHstasia |
219 |
19:19:24 |
rus-dut |
relig. |
наставлять на путь истины |
iemand het goede voorhouden |
Сова |
220 |
19:02:00 |
eng-rus |
geogr. |
Kintyre |
п-ов в Шотландии Кинтайр (Пол МакКартни посвятил этому месту песню – Mull Of Kintyre wikipedia.org) |
Lily Snape |
221 |
18:56:55 |
rus-spa |
biol. |
приживаемость |
supervivencia |
Ileana Negruzzi |
222 |
18:52:40 |
eng-rus |
OHS |
leading edge |
неогороженный край на участке с перепадом по высоте |
SAKHstasia |
223 |
18:47:44 |
rus-dut |
ed. |
хорошенького понемножку |
goed: dat is teveel van het goede |
Сова |
224 |
18:46:56 |
rus-ger |
|
верно? |
gell (баварский, в конце предложения) |
eversyt |
225 |
18:43:40 |
eng-rus |
inf. |
yank around |
дурачиться |
HarlemHomeboy |
226 |
18:42:44 |
eng-rus |
inf. |
yank around |
прикалываться |
HarlemHomeboy |
227 |
18:42:33 |
eng-rus |
inf. |
yank around |
издеваться |
HarlemHomeboy |
228 |
18:40:04 |
eng-rus |
crim.law. |
be under investigation for terrorism |
находиться под следствием по обвинению в терроризме (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:34:22 |
rus-pol |
busin. |
Закон о банкротстве и реорганизации |
Ustawa o prawie upadłościowym i naprawczym |
Soulbringer |
230 |
18:29:21 |
eng-rus |
polit. |
Arab-American |
гражданин США арабского происхождения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:28:42 |
eng-rus |
bank. |
siphoning off |
вывод |
tfennell |
232 |
18:28:29 |
eng-rus |
idiom. |
see something, say something |
увидел – сообщи куда следует (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:25:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
surveillance logs |
журнал наружного наблюдения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:25:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
informant report |
агентурное донесение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
235 |
18:24:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism document |
документ по линии контртеррористической работы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:24:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
classified counterterrorism document |
секретный документ по линии контртеррористической работы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:24:29 |
rus-pol |
fin. |
отклонение заявления о признании банкротом |
oddalenie wniosku o ogłoszenie upadłości |
Soulbringer |
238 |
18:23:25 |
eng-rus |
biol. |
DNA sequence |
секвенирование ДНК |
vkuzy |
239 |
18:22:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist ties |
связи террористические (лица, причастные к готовящемуся или совершаемому террористическому акту либо связанные совместной террористической деятельностью с проверяемым, разрабатываемым, разыскиваемым или другим лицом, проходящим по делам оперативного учета органов безопасности по линии контртеррористической работы; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:21:42 |
eng-rus |
product. |
organization of extremist association |
религиозно-экстремистская организация |
Yeldar Azanbayev |
241 |
18:21:32 |
eng-rus |
product. |
religious organizations with extremist |
религиозно-экстремистская организация |
Yeldar Azanbayev |
242 |
18:21:18 |
eng-rus |
product. |
religious extremist organization |
религиозно-экстремистская организация |
Yeldar Azanbayev |
243 |
18:20:37 |
rus-ger |
|
Цанговый карандаш |
Minenhalter |
Yulia_V |
244 |
18:20:33 |
eng-rus |
|
employee benefits |
социальный пакет |
DC |
245 |
18:19:14 |
eng-rus |
inf. |
trauma care |
травматология (травматологический центр; напр., пациента увезли в травматологию) |
Alex_Odeychuk |
246 |
18:18:09 |
eng-rus |
med. |
trauma care |
неотложка |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:17:27 |
eng-rus |
med. |
trauma care |
травматологический центр (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:17:12 |
rus-ita |
econ. |
"золотые парашюты" |
"paracadute d'oro" |
giummara |
249 |
18:16:35 |
rus-ita |
|
бесконтрольный |
privo di controllo |
giummara |
250 |
18:10:02 |
eng-rus |
med.appl. |
conspicuity |
заметность |
Oleksandr Spirin |
251 |
18:08:22 |
rus-pol |
fin. |
отчётный год |
rok sprawozdawczy |
Soulbringer |
252 |
18:06:59 |
rus-pol |
fin. |
фискальный год |
rok obrotowy |
Soulbringer |
253 |
17:58:39 |
rus-pol |
NGO |
уставная организация |
organizacja statutowa |
Soulbringer |
254 |
17:55:33 |
rus-ger |
med. |
лечение у врачей клиники по выбору |
Wahlarztbehandlung KHS |
folkman85 |
255 |
17:55:18 |
rus-ita |
med. |
укушенная рана |
ferita da morso |
mariya_arzhanova |
256 |
17:52:46 |
rus-ita |
med. |
наступление смерти |
insorgenza della morte (https://books.google.com.ua/books?id=yGr-CQAAQBAJ&pg=PA527&lpg=PA527&dq=insorgenza+della+morte&source=bl&ots=QpG4gagBsu&sig=ojdvKXxMXkK14x_urY2E7kquAOI&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwixoP2dpKrNAhXLFywKHU6YAMwQ6AEITDAG) |
mariya_arzhanova |
257 |
17:48:47 |
eng-rus |
fig. |
dynamo |
двигатель (чего-либо) |
lexicographer |
258 |
17:44:32 |
rus-pol |
invest. |
инвестиционная группа |
grupa kapitałowa |
Soulbringer |
259 |
17:43:54 |
eng-rus |
|
dying seconds |
последние секунды (матча) |
lexicographer |
260 |
17:41:47 |
eng-rus |
|
dying moment |
момент смерти |
lexicographer |
261 |
17:40:27 |
eng-rus |
law |
on Guardianship and Custodianship |
Об опеке и попечительстве (Федеральный закон РФ) |
Leonid Dzhepko |
262 |
17:37:27 |
eng-rus |
|
dying minutes |
последние минуты (напр., матча) |
lexicographer |
263 |
17:36:40 |
rus-pol |
busin. |
предоставление отчёта |
złożenie sprawozdania |
Soulbringer |
264 |
17:33:38 |
rus-spa |
law |
удостоверение об отсутствии права на жительство проживание |
certificación negativa de residencia (o certificado negativo de residencia) |
BCN |
265 |
17:31:52 |
rus-pol |
tax. |
утверждение финансовой отчётности |
zatwierdzenie sprawozdania finansowego |
Soulbringer |
266 |
17:28:30 |
eng-rus |
industr. |
carrier liquid |
несущая жидкость |
VladStrannik |
267 |
17:26:16 |
rus-pol |
tax. |
представление годовой финансовой отчётности |
złożenie rocznego sprawozdania finansowego |
Soulbringer |
268 |
17:24:39 |
eng-rus |
med. |
stomach-draining obesity treatment |
механико-мануальная процедура выведения части пищи после её приёма, способствующая снижению веса (WASHINGTON (AP) – A new weight loss device offers a novel approach to cutting calories: draining them from the stomach before they are fully digested. The AspireAssist system consists of a thin tube implanted in the stomach, connecting to an outside port on the skin of the belly. About 20 minutes after finishing a meal, users connect the port to an external device, which drains some of the recently-consumed food into the toilet.) |
andreon |
269 |
17:23:03 |
eng-rus |
industr. |
production stream |
производственный поток |
VladStrannik |
270 |
17:19:44 |
rus-ger |
med. |
аутодонорство |
Eigenspend |
folkman85 |
271 |
17:16:38 |
eng-rus |
|
and that's final! |
и точка |
lexicographer |
272 |
17:13:25 |
rus-pol |
|
заметка |
wzmianka |
Soulbringer |
273 |
17:09:59 |
rus-pol |
product. |
переработка неметаллических отходов |
przetwarzanie odpadów niemetalowych |
Soulbringer |
274 |
17:07:48 |
rus-pol |
product. |
обивочный ремень |
pas tapicerski |
Soulbringer |
275 |
17:03:24 |
eng-rus |
|
by the truckload |
толпами (Orlando doctors who treated victims of America's worst mass shooting in history have described the chaotic scenes like that of a 'war zone', with patients being dropped off 'by the truckload'.) |
4uzhoj |
276 |
17:01:47 |
rus-pol |
account. |
вопросы начисления заработной платы |
sprawy kadrowo-płacowe |
Soulbringer |
277 |
17:00:07 |
rus-pol |
tax. |
реестр НДС |
rejestr VAT |
Soulbringer |
278 |
16:59:39 |
eng-rus |
crim.law. |
misdemeanor intimidation |
обвинение в связи угрозами (Howell was convicted in April of misdemeanor intimidation for the incident with his neighbor.) |
andreon |
279 |
16:58:54 |
rus-pol |
tax. |
налоговая декларация |
deklaracja podatkowa |
Soulbringer |
280 |
16:57:13 |
rus-pol |
account. |
торговая книга |
księga handlowa (В зарубежном праве это документ, обязанность ведения которого возложена на коммерсантов. Отражают состояние имущества и хозяйственной деятельности предприятия. К торговым книгам относятся, в частности, журнальная книга (сведения о всех хозяйственных операциях, требования к третьим лицам и долгах), инвентарная книга (опись имущества, баланс предприятия и др.), а к иной торговой документации - деловая документация (счета и коммерческая корреспонденция). Все это должно сохраняться в течение установленного законом срока. Содержание торговых книг является коммерческой тайной, ознакомление с ними третьих лиц допускается в строго ограниченных случаях и только через посредство суда.) |
Soulbringer |
281 |
16:54:13 |
eng-rus |
crim.law. |
felony weapons and ammunition charge |
обвинение в незаконном владенииношении оружия и боеприпасов (Howell made his initial court appearance Tuesday and pleaded not guilty to three felony weapons and ammunition charges. The judge set bail at $2 million.) |
andreon |
282 |
16:53:06 |
eng-rus |
chem. |
eterified |
этерифицированный |
VladStrannik |
283 |
16:52:43 |
rus-pol |
account. |
налоговые книги приходов и расходов |
podatkowe księgi przychodów i rozchodów |
Soulbringer |
284 |
16:52:40 |
eng-rus |
chem. |
eterified fatty acid |
этерифицированная жирная кислота |
VladStrannik |
285 |
16:51:38 |
eng-rus |
chem. |
esterified fatty acid |
эстерифицированная жирная кислота |
VladStrannik |
286 |
16:48:20 |
rus-pol |
account. |
услуги по ведению бухгалтерских книг |
usługowe prowadzenie ksiąg rachunkowych |
Soulbringer |
287 |
16:46:48 |
rus-spa |
inf. |
суматоха |
pifostio |
lexicographer |
288 |
16:44:44 |
eng-rus |
fig. |
carrot |
пряник (from "the carrot and stick approach") |
SirReal |
289 |
16:44:24 |
eng-rus |
fig. |
stick |
кнут (from "the carrot and stick approach") |
SirReal |
290 |
16:43:58 |
rus-pol |
logist. |
универсальное транспортное средство |
pojazd uniwersalny |
Soulbringer |
291 |
16:43:08 |
eng-rus |
rude mil., lingo |
the sticks |
Мухосранск |
SirReal |
292 |
16:42:33 |
rus-spa |
|
профашистский |
filofascista |
lexicographer |
293 |
16:42:02 |
rus-pol |
logist. |
автомобильный грузовой транспорт |
transport towarowy drogowy |
Soulbringer |
294 |
16:40:52 |
rus-spa |
|
несолидарный |
insolidario |
lexicographer |
295 |
16:39:35 |
rus-pol |
logist. |
железнодорожный грузовой транспорт |
towarowy transport kolejowy |
Soulbringer |
296 |
16:38:06 |
rus-pol |
logist. |
железнодорожный грузовой транспорт |
transport towarowy kolejowy |
Soulbringer |
297 |
16:34:57 |
rus-ger |
cook. |
сычуанский перец |
Szechuanpfeffer |
Tatiana_Ushakova |
298 |
16:34:53 |
rus-pol |
offic. |
для |
na rzecz kogoś/czegoś |
Soulbringer |
299 |
16:32:34 |
rus-pol |
busin. |
предоставлять услуги |
świadczyć usługi |
Soulbringer |
300 |
16:32:19 |
eng-rus |
|
bump from |
отстранить от ведения дела и ит.п (Prosecutor bumps Stanford sex assault judge from new case.PALO ALTO, Calif. (AP) – A Northern California judge at the center of a recall campaign after his handling of a Stanford University sexual assault case was removed from a new sexual assault case Tuesday by the local district attorney. Santa Clara County District Attorney Jeff Rosen used authority to block transfer of the new sexual assault case to Judge Aaron Persky.) |
andreon |
301 |
16:30:47 |
rus-pol |
busin. |
предоставление представительских услуг |
świadczenie usług przedstawicielskich |
Soulbringer |
302 |
16:30:03 |
rus-spa |
|
несогласованный |
descoordinado |
lexicographer |
303 |
16:27:58 |
rus-spa |
|
беззащитный |
desvalido |
lexicographer |
304 |
16:27:04 |
rus-pol |
manag. |
менеджмент |
zarządzanie |
Soulbringer |
305 |
16:26:30 |
eng-rus |
railw. |
shunting consist |
маневровый состав |
railwayman |
306 |
16:25:48 |
eng-rus |
fig. |
dying breed |
вымирающий вид |
lexicographer |
307 |
16:12:33 |
rus-spa |
Panam. |
Национальный секретариат по делам детства, юношества и семьи |
Senniaf (Secretaría Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia (Senniaf)) |
Boitsov |
308 |
16:09:46 |
rus-pol |
law |
в сфере осуществления хозяйственной деятельности |
w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej |
Soulbringer |
309 |
16:09:27 |
eng-rus |
oil |
crack colony |
колония трещин |
aldrignedigen |
310 |
16:07:21 |
rus-pol |
consult. |
консалтинг |
doradztwo |
Soulbringer |
311 |
16:02:03 |
eng-rus |
fin. |
accreted value |
теоретическая цена, по которой могла бы продаваться акция, если бы процентные ставки на рынке оставались на прежнем уровне |
LadaP |
312 |
16:01:13 |
rus-ger |
med. |
Тест агглютинации искусственных частиц на АТ к бледной трепонеме |
TPPA (Тreponema pallidum particle agglutination ekolab.ru) |
folkman85 |
313 |
15:59:44 |
rus-pol |
commer. |
неспециализированная оптовая продажа разных групп товаров |
pozostała sprzedaż hurtowa nie wyspecjalizowana |
Soulbringer |
314 |
15:58:37 |
eng-rus |
polym. |
acid catalyst hydrolysis |
гидролиз с помощью кислотного катализатора |
VladStrannik |
315 |
15:58:05 |
eng-rus |
product. |
loose-fitting clothes |
одежда свободного покроя |
Yeldar Azanbayev |
316 |
15:55:09 |
eng-rus |
polit. |
PC |
Политическая корректность, политкорректность (Politically correct) |
DianaSat |
317 |
15:54:10 |
rus-pol |
busin. |
главная деятельность компании |
przeważająca działalność spółki |
Soulbringer |
318 |
15:53:29 |
rus-ita |
inf. |
размахивать вениками |
sventolare le scope |
giummara |
319 |
15:52:38 |
rus-ita |
|
невиданные масштабы |
dimensioni mai viste |
giummara |
320 |
15:51:11 |
rus-ita |
inf. |
из рук вон плохо |
di male in peggio |
giummara |
321 |
15:50:55 |
eng-rus |
polym. |
lignin derivative |
производное лигнина |
VladStrannik |
322 |
15:50:26 |
rus-ita |
econ. |
банкстер |
bankster |
giummara |
323 |
15:48:37 |
rus-ger |
tech. |
катушка пенькового шпагата |
Hanfspule |
Den Leon |
324 |
15:46:19 |
eng |
abbr. oil |
USCPC |
Ultra Supercritical Pulverized Coal Plant |
olga garkovik |
325 |
15:45:52 |
eng-rus |
O&G |
USCPC |
сжигание угольной пыли при ультрасверхкритических параметрах |
olga garkovik |
326 |
15:45:12 |
eng |
abbr. |
Ultra Supercritical Pulverized Coal Plant |
USCPC |
olga garkovik |
327 |
15:44:09 |
eng-rus |
|
inept |
беспомощный (в какой-то области) |
alikssepia |
328 |
15:43:49 |
rus-pol |
econ. |
предмет деятельности |
przedmiot działalności (Пример: "Cele i przedmiot działalności spółki" (Цели и предмет деятельности общества).) |
Soulbringer |
329 |
15:43:06 |
rus-ita |
|
узаконенное преступление |
reato legittimato |
giummara |
330 |
15:42:32 |
rus-ita |
|
кандидат в президенты |
candidato a presidente |
giummara |
331 |
15:42:00 |
eng-rus |
|
that's rich |
кто бы говорил |
alikssepia |
332 |
15:41:16 |
rus-pol |
econ. |
сфера деятельности |
zakres działalności |
Soulbringer |
333 |
15:40:50 |
rus-ita |
econ. |
существенно |
di netto |
giummara |
334 |
15:39:21 |
rus-ita |
econ. |
ФРС |
FED |
giummara |
335 |
15:38:33 |
rus-pol |
law |
доверенное лицо |
prokurent |
Soulbringer |
336 |
15:38:08 |
rus-ger |
el. |
ток прикосновения |
Berührungsstrom (ГОСТы меняются – суть остаётся – в ГОСТе 2010 года без предлога!) |
Malligan |
337 |
15:37:45 |
rus-ita |
econ. |
пенсионные накопления |
risparmi previdenziali |
giummara |
338 |
15:37:09 |
rus-ita |
fig. |
сгореть |
andare in fumo |
giummara |
339 |
15:35:51 |
rus-ita |
econ. |
государственные контролирующие и регуляторные органы |
Autorita di Regolamentazione e Vigilanza pubbliche |
giummara |
340 |
15:33:50 |
rus-ita |
econ. |
оценка надёжности ипотечных кредитов |
valutazione immobiliare |
giummara |
341 |
15:32:34 |
rus-ita |
|
махинация |
truffa, raggiro |
giummara |
342 |
15:32:10 |
rus-pol |
law |
временно отстранить от дел |
zawiesić w czynnościach służbowych |
Soulbringer |
343 |
15:31:31 |
eng-rus |
product. |
grounds of status |
признаки принадлежности |
Yeldar Azanbayev |
344 |
15:31:19 |
rus-pol |
law |
временно отстранять от дел |
zawieszać w czynnościach służbowych |
Soulbringer |
345 |
15:31:05 |
eng-rus |
product. |
based on affiliation |
признаки принадлежности |
Yeldar Azanbayev |
346 |
15:31:01 |
rus-ita |
econ. |
биржевой пузырь |
bolla finanziaria |
giummara |
347 |
15:30:54 |
eng-rus |
product. |
connection with belonging to |
признаки принадлежности |
Yeldar Azanbayev |
348 |
15:30:48 |
rus-ger |
microbiol. |
секвенирование ДНК |
DNA-Sequenzierung |
Vorbild |
349 |
15:30:13 |
eng-rus |
product. |
based on belonging to |
признаки принадлежности |
Yeldar Azanbayev |
350 |
15:29:55 |
rus-ita |
econ. |
ипотечный кризис |
crisi dei "subprime" |
giummara |
351 |
15:29:42 |
rus-pol |
law |
временно отстранённый от дел |
zawieszony w czynnościach służbowych |
Soulbringer |
352 |
15:29:22 |
eng-rus |
polym. |
hydrogenated lignin |
гидрогенизированный лигнин |
VladStrannik |
353 |
15:28:13 |
rus-ita |
|
яркий пример |
esempio eclatante |
giummara |
354 |
15:25:07 |
rus-ger |
|
академическое учреждение |
akademische Institution |
Vorbild |
355 |
15:25:04 |
eng-rus |
product. |
biofuel industry |
отрасль биотопливной промышленности |
VladStrannik |
356 |
15:25:00 |
rus-pol |
busin. |
председатель Совета директоров |
prezes Rady dyrektorów |
Soulbringer |
357 |
15:24:44 |
eng-rus |
product. |
official holiday |
государственный праздник |
Yeldar Azanbayev |
358 |
15:24:16 |
rus-ger |
|
научное учреждение |
akademische Institution |
Vorbild |
359 |
15:23:57 |
rus-pol |
|
председатель Совета министров |
prezes Rady ministrów |
Soulbringer |
360 |
15:23:32 |
rus-ita |
fig. |
зацепить |
colpire |
giummara |
361 |
15:22:17 |
rus-pol |
law |
председатель суда |
prezes sądu |
Soulbringer |
362 |
15:22:15 |
rus-ita |
|
очередной скандал |
scandalo di turno |
giummara |
363 |
15:21:50 |
eng-rus |
proverb |
carry fire in one hand and water in the other |
говорить одно, а думать другое |
valtih1978 |
364 |
15:21:16 |
rus-pol |
busin. |
председатель правления |
prezes zarządu |
Soulbringer |
365 |
15:21:00 |
eng-rus |
product. |
lime kiln burner |
горелка известковой печи |
VladStrannik |
366 |
15:19:14 |
rus-pol |
law |
представительский орган |
organ reprezentujący |
Soulbringer |
367 |
15:17:33 |
eng-rus |
product. |
can not celebrate |
не праздновать |
Yeldar Azanbayev |
368 |
15:17:16 |
eng-rus |
product. |
not to celebrate |
не праздновать |
Yeldar Azanbayev |
369 |
15:15:25 |
rus-ger |
el. |
устройство дистанционного прокола кабеля |
Kabelschussgerät |
EHermann |
370 |
15:15:08 |
rus-ger |
microbiol. |
биоинформатика |
Bioinformatik |
Vorbild |
371 |
15:14:51 |
eng-rus |
|
make no mistake about it |
вы уж поверьте (There are things wrong with our education, but–make no mistake about it–I've seen Soviet education and I've seen our own, and we have the finest schools and our youngsters get the best education in the world, and make no mistake about it, and we can be proud of that, too.) |
4uzhoj |
372 |
15:13:21 |
eng-rus |
|
major feature |
главная составляющая |
olga garkovik |
373 |
15:12:57 |
rus-pol |
law |
совместное представление |
reprezentacja łączna (антоним: reprezentacja jednoosobowa - личное представление) |
Soulbringer |
374 |
15:12:49 |
eng-rus |
prop.&figur. |
on all fronts |
по всем направлениям (Second, I pledge to you that we will keep this economy growing, as I have indicated, moving forward on all fronts, as it has not moved forward ever in our history.) |
4uzhoj |
375 |
15:11:40 |
eng-rus |
product. |
sing anthem |
исполнять гимн |
Yeldar Azanbayev |
376 |
15:11:04 |
rus-ger |
microbiol. |
секвенирование нового поколения |
Sequenzierung der nächsten Generation (Next Generation Sequencing) |
Vorbild |
377 |
15:08:51 |
rus-ger |
|
человеческий фактор |
menschliches Versagen |
solo45 |
378 |
15:08:26 |
eng-rus |
|
in the years ahead |
в дальнейшем (в некоторых сучаях) |
4uzhoj |
379 |
15:06:05 |
eng-rus |
product. |
against vaccination |
против вакцинации |
Yeldar Azanbayev |
380 |
15:04:08 |
rus-pol |
law |
единоличное представление |
reprezentacja jednoosobowa (Пример: "jednoosobowa reprezentacja interesów spółki" /антоним: reprezentacja lączna - совместное представление/) |
Soulbringer |
381 |
15:03:20 |
eng-rus |
product. |
in the chat |
в разговоре |
Yeldar Azanbayev |
382 |
15:02:22 |
eng-rus |
product. |
in conversation |
в разговоре |
Yeldar Azanbayev |
383 |
15:01:52 |
eng-rus |
product. |
in speech |
в разговоре |
Yeldar Azanbayev |
384 |
15:00:21 |
eng-rus |
product. |
Arab Terminology |
Арабская терминология |
Yeldar Azanbayev |
385 |
14:58:03 |
rus-lav |
jarg. |
развалюха |
grabaža |
Axamusta |
386 |
14:57:42 |
eng-rus |
slang |
read to filth |
смешать с грязью (в значении очень сильно отчитать, пропесочить) |
NGGM |
387 |
14:56:08 |
eng-rus |
product. |
keep separate |
не участвовать (from) |
Yeldar Azanbayev |
388 |
14:55:51 |
eng-rus |
product. |
keep separate from |
не участвовать в |
Yeldar Azanbayev |
389 |
14:53:53 |
eng-rus |
reg.usg. |
Republican Scientific and Practical center |
Республиканский научно-практический центр |
Johnny Bravo |
390 |
14:52:53 |
eng-rus |
product. |
not affiliating oneself with |
не относящийся к |
Yeldar Azanbayev |
391 |
14:52:00 |
eng-rus |
context. uncom. |
make no mistake about it |
чтобы вы понимали (в некоторых контекстах такой перевод возможен) |
4uzhoj |
392 |
14:50:20 |
eng-rus |
product. |
socialized citizen |
светский гражданин |
Yeldar Azanbayev |
393 |
14:50:05 |
eng-rus |
|
tasseled |
с кисточками (об одежде) |
NGGM |
394 |
14:48:23 |
eng-rus |
chem. |
aliphatic hydroxyl group |
алифатическая гидроксогруппа |
VladStrannik |
395 |
14:46:29 |
eng-rus |
chem. |
methoxy group |
метоксигруппа |
VladStrannik |
396 |
14:44:05 |
rus-ger |
med. |
трансляционная онкология |
translationale Onkologie |
Vorbild |
397 |
14:42:49 |
eng-rus |
product. |
from religious persecution |
на религиозной почве |
Yeldar Azanbayev |
398 |
14:41:55 |
eng-rus |
product. |
based on religious belief |
на религиозной почве |
Yeldar Azanbayev |
399 |
14:41:27 |
eng-rus |
chem. |
phenyl propane |
фенилпропан |
VladStrannik |
400 |
14:39:55 |
eng-rus |
|
without a ripple |
без следа |
AKarp |
401 |
14:37:52 |
rus-pol |
busin. |
управляющий |
zarządca |
Soulbringer |
402 |
14:36:50 |
rus-pol |
busin. |
правление |
zarząd |
Soulbringer |
403 |
14:36:03 |
eng-rus |
construct. |
composite column |
сталежелезобетонная колонна (ср.: uscc.ua, europa.eu) |
Oksie |
404 |
14:32:48 |
eng-rus |
med. |
postanaesthesia care unit |
палата пробуждения |
turbomauze |
405 |
14:30:01 |
eng-rus |
|
splayed |
растопыренный (напр., о пальцах руки) |
NGGM |
406 |
14:29:21 |
eng-rus |
cook. |
charbroiler |
шашлычная печь |
ParanoIDioteque |
407 |
14:28:30 |
eng-rus |
oil |
pig run |
прогон снаряда |
aldrignedigen |
408 |
14:27:16 |
eng-rus |
|
silent coronary |
немой инфаркт |
AKarp |
409 |
14:24:03 |
rus-ger |
med. |
электропсихометр |
Elektropsychometer |
Jade35 |
410 |
14:20:26 |
eng-rus |
fig. explan. |
break ranks |
публично показать своё несогласие с мнением группы, к которой принадлежишь (if a member of a group breaks ranks, they disagree publicly with the rest of the group; to publicly show disagreement or criticism of the group that you belong to: Toricelli angered fellow Democrats by breaking ranks with the leadership. • Would you break ranks with your party and vote against the president's tax bill? • Large numbers of MPs felt compelled to break ranks over the issue. • "Even the President's staunchest supporters have some issues where they simply must break ranks," says Senator Lott.) |
AKarp |
411 |
14:18:33 |
rus-ger |
immunol. |
иммуномодулятор |
Immunomodulator |
Vorbild |
412 |
14:18:00 |
rus-pol |
bank. |
банковский вклад |
wkład bankowy |
Soulbringer |
413 |
14:17:59 |
rus-ita |
house. |
хлебопечка |
macchina del pane |
Lyra |
414 |
14:17:36 |
eng-rus |
product. |
oxygenate constituent |
кислородсодержащее составляющее |
VladStrannik |
415 |
14:16:34 |
eng-rus |
slang |
manscaping |
удаление или стрижка волос на теле мужчины (из эстетических соображений, напр., бритье груди) |
NGGM |
416 |
14:16:30 |
rus-pol |
fin. |
взнос |
aport |
Soulbringer |
417 |
14:14:24 |
rus-ger |
oil |
Модуль гидравлический |
Hydraulikmodul |
Jade35 |
418 |
14:12:46 |
rus-spa |
|
бытовой мусор |
desperdicios domésticos |
Ileana Negruzzi |
419 |
14:11:30 |
eng-rus |
product. |
material of biological origin |
материал биологического происхождения |
VladStrannik |
420 |
14:08:49 |
eng-rus |
product. |
lignocellulosic material |
лигноцеллюлозный материал |
VladStrannik |
421 |
14:07:46 |
rus-ger |
immunol. |
T-клетка |
T-Zell |
Vorbild |
422 |
14:06:53 |
eng-rus |
tech. |
torch tip |
наконечник сварочной головки |
Johnny Bravo |
423 |
14:06:18 |
rus-ger |
immunol. |
Т-клеточный рецептор |
T-Zell-Rezeptor |
Vorbild |
424 |
14:06:16 |
eng-rus |
tech. |
adequate number |
достаточное количество |
Johnny Bravo |
425 |
14:06:11 |
eng-rus |
rel., islam |
school of law |
мазхаб |
Yeldar Azanbayev |
426 |
14:06:02 |
eng-rus |
agric. |
corn husks |
кукурузная шелуха |
VladStrannik |
427 |
14:05:46 |
eng-rus |
med. |
lower limb chronic venous insufficiency |
ХВННК (CVI) |
Saffron |
428 |
14:04:20 |
eng-rus |
ling. |
voiceover translation |
закадровый перевод |
ssn |
429 |
14:03:33 |
eng-rus |
telecom. |
VLAN translation |
трансляция VLAN |
ssn |
430 |
14:02:26 |
rus-ger |
immunol. |
химерные антитела |
chimäre Antikörper |
Vorbild |
431 |
14:01:58 |
eng-rus |
busin. |
verified translation |
заверенный перевод |
ssn |
432 |
14:01:42 |
eng-rus |
tech. |
operator panel |
пульт оператора |
Brücke |
433 |
14:00:38 |
rus-spa |
|
пуанты |
punteras |
mummi |
434 |
13:59:56 |
eng-rus |
tech. |
preheat equipment |
оборудование предварительного нагрева |
Johnny Bravo |
435 |
13:59:42 |
eng-rus |
product. |
namaz |
молитва |
Yeldar Azanbayev |
436 |
13:59:14 |
eng-rus |
immunol. |
chimeric antigen receptor |
химерный антигенный рецептор |
Vorbild |
437 |
13:59:01 |
eng-rus |
product. |
worshipping God |
намаз (in Islam) |
Yeldar Azanbayev |
438 |
13:58:55 |
rus-spa |
industr. |
гарантийный срок хранения |
período de conservación garantizado |
Ileana Negruzzi |
439 |
13:58:43 |
eng |
abbr. |
unauthorised translation |
unauthorized translation |
ssn |
440 |
13:57:41 |
eng-rus |
lab.law. |
not regulated by duty hour limitations |
ненормированный рабочий день (из оригинального документа) |
S. Manyakin |
441 |
13:57:26 |
eng-rus |
|
power base |
залог политической силы |
Alex_Sereb |
442 |
13:57:06 |
rus-ger |
immunol. |
химерный антигенный рецептор |
chimärer Antigenrezeptor |
Vorbild |
443 |
13:56:57 |
rus-pol |
securit. |
владеть всеми долями |
posiadać całość udziałów |
Soulbringer |
444 |
13:54:46 |
eng-rus |
product. |
act of worship |
акт поклонения (Богу) |
Yeldar Azanbayev |
445 |
13:54:04 |
eng-rus |
ling. |
transferbased translation |
основанный на переносе перевод |
ssn |
446 |
13:52:55 |
eng |
abbr. |
transfer-based translation |
transferbased translation |
ssn |
447 |
13:51:47 |
eng-rus |
product. |
refer to God |
дуа |
Yeldar Azanbayev |
448 |
13:51:29 |
eng |
abbr. |
transfer-based machine translation |
transferbased machine translation |
ssn |
449 |
13:48:11 |
rus-pol |
busin. |
возникновение акционерного общества |
powstanie spółki |
Soulbringer |
450 |
13:47:15 |
eng-rus |
ling. |
traditional translation |
традиционный перевод |
ssn |
451 |
13:46:28 |
eng-rus |
ling. |
text translation |
перевод текста |
ssn |
452 |
13:45:35 |
eng-rus |
ling. |
term translation |
перевод термина |
ssn |
453 |
13:44:08 |
eng-rus |
product. |
alms-gift |
садака |
Yeldar Azanbayev |
454 |
13:43:44 |
rus-pol |
busin. |
право на долю в прибыли |
prawo do udziału w zysku |
Soulbringer |
455 |
13:43:18 |
eng-rus |
|
sky-grazing tower |
небоскреб |
Dude67 |
456 |
13:43:02 |
rus-ita |
abbr. |
см. выше |
VS. (vedi sopra) |
Ksenia Makarova |
457 |
13:42:19 |
eng-rus |
product. |
funeral banquet |
садака |
Yeldar Azanbayev |
458 |
13:41:47 |
eng-rus |
tech. |
CHO |
осциллятор Чайкина |
Johnny Bravo |
459 |
13:41:45 |
eng-rus |
ling. |
syntax-based translation |
основанный на синтаксисе перевод |
ssn |
460 |
13:39:58 |
eng-rus |
ling. |
statistically based translation |
перевод на основе статистики |
ssn |
461 |
13:38:43 |
rus-pol |
securit. |
владелец облигаций |
obligatoriusz |
Soulbringer |
462 |
13:38:28 |
rus-pol |
securit. |
облигационер |
obligatoriusz (лицо, имеющее право требовать платеж по долговому обязательству, напр. по векселю или облигации) |
Soulbringer |
463 |
13:38:24 |
eng-rus |
ling. |
statistical translation |
статистический перевод |
ssn |
464 |
13:38:09 |
rus-spa |
ecol. |
малоопасный |
poco peligroso |
Ileana Negruzzi |
465 |
13:36:25 |
eng-rus |
|
break apart |
оторваться друг от друга |
alikssepia |
466 |
13:36:14 |
eng-rus |
tech. |
intake stake |
труба воздухозаборника (спецтехники) |
translator911 |
467 |
13:36:10 |
eng-rus |
tech. |
Moving Average of Oscillator |
осциллятор скользящего среднего |
Johnny Bravo |
468 |
13:36:08 |
eng |
abbr. |
specialised translation |
specialized translation |
ssn |
469 |
13:35:52 |
eng |
tech. |
OsMA |
Moving Average of Oscillator |
Johnny Bravo |
470 |
13:35:00 |
rus-spa |
ecol. |
класс опасности |
grupo de riesgo |
Ileana Negruzzi |
471 |
13:34:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
data display and logging hardware |
АОП (аппаратура отображения и протоколирования) |
Boris54 |
472 |
13:32:49 |
eng-rus |
ling. |
shallow transfer machine translation |
машинный перевод на базе поверхностного трансфера |
ssn |
473 |
13:32:12 |
rus-pol |
securit. |
титул участия |
tytuł uczestnictwa (ценная бумага в портфеле других компаний) |
Soulbringer |
474 |
13:31:05 |
eng-rus |
product. |
canonic text |
аят (of the Holy Book Quran) |
Yeldar Azanbayev |
475 |
13:29:44 |
eng-rus |
product. |
Quranic verse |
аят |
Yeldar Azanbayev |
476 |
13:28:52 |
rus-ger |
law |
право на коммерческое применение |
kommerzielles Verwertungsrecht |
Vorbild |
477 |
13:26:46 |
eng-rus |
O&G |
TAMAP |
Технические требования Shell, предъявляемые к поставщикам (Technically Accepted Manufacturers and Products) |
wise crocodile |
478 |
13:24:31 |
eng-rus |
product. |
face and body veiling clothes |
хиджаб |
Yeldar Azanbayev |
479 |
13:21:38 |
rus |
abbr. construct. |
ЩУВ |
Щит управления вентиляторами |
sai_Alex |
480 |
13:21:34 |
eng-rus |
product. |
body-covering attire |
хиджаб (Хиджаб – это не просто платок, это одежда, полностью соответствующая нормам Шариата. Не обтягивающая, длинная, не вызывающая) |
Yeldar Azanbayev |
481 |
13:20:00 |
eng |
abbr. |
rulebased translation |
rule-based translation |
ssn |
482 |
13:19:59 |
eng |
abbr. |
rule-based translation |
rulebased translation |
ssn |
483 |
13:17:16 |
eng |
abbr. |
rulebased |
rule-based (основанный на правилах) |
ssn |
484 |
13:17:05 |
eng |
abbr. |
rule-based |
rulebased (основанный на правилах) |
ssn |
485 |
13:15:18 |
eng-rus |
product. |
shortened pants |
укороченные брюки |
Yeldar Azanbayev |
486 |
13:14:51 |
eng |
abbr. |
rule-based machine translation |
rulebased machine translation |
ssn |
487 |
13:13:27 |
eng-rus |
product. |
disorderly beard |
беспорядочная борода |
Yeldar Azanbayev |
488 |
13:12:26 |
rus-pol |
comp.sec. |
предоставлять права доступа |
przyznawać uprawnienia dostępu |
Soulbringer |
489 |
13:12:09 |
eng |
abbr. |
round-trip translation |
roundtrip translation |
ssn |
490 |
13:12:05 |
rus-pol |
comp.sec. |
предоставить права доступа |
przyznać uprawnienia dostępu |
Soulbringer |
491 |
13:11:54 |
eng-rus |
product. |
irregular beard |
беспорядочная борода |
Yeldar Azanbayev |
492 |
13:10:46 |
eng-rus |
ling. |
roundtrip |
в обоих направлениях (перевод) |
ssn |
493 |
13:10:20 |
rus-pol |
busin. |
предоставить полномочия |
przyznać uprawnienia |
Soulbringer |
494 |
13:09:57 |
eng |
abbr. |
round-trip |
roundtrip |
ssn |
495 |
13:08:50 |
eng-rus |
bank. |
Global Digital Currency Association |
Всемирная ассоциация электронной валюты (GDCA) |
Adamodeus |
496 |
13:08:04 |
rus-ita |
|
подавать заявление в полицию |
denunciare |
Avenarius |
497 |
13:05:43 |
eng-rus |
med. |
aortocaval fistula |
аортокавальная фистула (кардиология) |
anakin82 |
498 |
13:05:02 |
eng-rus |
product. |
adherents of ideology |
приверженцы идеологии |
Yeldar Azanbayev |
499 |
13:04:54 |
rus-dut |
|
гладко отполированный |
gladgepolijst |
Veronika78 |
500 |
13:03:09 |
eng-rus |
product. |
adhering to such ideology |
приверженцы идеологии |
Yeldar Azanbayev |
501 |
13:02:49 |
eng |
abbr. |
real time translation |
realtime translation |
ssn |
502 |
13:01:31 |
eng-rus |
ling. |
raw machine translation |
неотредактированный машинный перевод |
ssn |
503 |
13:00:49 |
eng-rus |
ling. |
radical translation |
радикальный перевод |
ssn |
504 |
13:00:24 |
eng-rus |
|
door pediment |
дверной фронтон |
Dude67 |
505 |
13:00:12 |
eng-rus |
ling. |
qualitative translation |
качественный перевод |
ssn |
506 |
12:59:50 |
eng-rus |
|
door pediment |
фронтон над дверью |
Dude67 |
507 |
12:59:13 |
eng-rus |
comp.games. |
ranged unit |
юнит дальнего боя |
yyaron |
508 |
12:59:04 |
rus-spa |
agric. |
биоэнергетик |
bioenergético |
Ileana Negruzzi |
509 |
12:58:42 |
eng-rus |
comp.games. |
melee unit |
юнит ближнего боя |
yyaron |
510 |
12:58:23 |
eng-rus |
ling. |
professional human translation |
профессиональный человеческий перевод |
ssn |
511 |
12:55:57 |
eng |
abbr. |
post-edited machine translation |
postedited machine translation |
ssn |
512 |
12:55:04 |
eng |
abbr. |
post-edited |
postedited |
ssn |
513 |
12:51:09 |
eng |
abbr. |
phrase-based translation |
phrasebased translation |
ssn |
514 |
12:49:06 |
eng-rus |
med. |
esterification step |
стадия эстерификации |
VladStrannik |
515 |
12:48:37 |
eng-rus |
ling. |
phrase based statistical machine translation |
фразовый статистический машинный перевод |
ssn |
516 |
12:47:59 |
eng-rus |
ling. |
phrase based machine translation |
фразовый машинный перевод |
ssn |
517 |
12:47:02 |
eng-rus |
ling. |
phonetic translation |
фонетический перевод |
ssn |
518 |
12:45:56 |
rus-spa |
med. |
Оптометрист |
optometrista |
KartashovaOD |
519 |
12:45:41 |
eng-rus |
product. |
recommendation on |
рекомендация по |
Yeldar Azanbayev |
520 |
12:44:50 |
eng-rus |
ling. |
original translation |
оригинальный перевод |
ssn |
521 |
12:44:07 |
eng-rus |
ling. |
oral translation |
устный перевод |
ssn |
522 |
12:42:03 |
eng-rus |
ling. |
ongoing translation |
непрерывный перевод |
ssn |
523 |
12:41:07 |
eng-rus |
telecom. |
numbers translation |
преобразование номеров |
ssn |
524 |
12:39:51 |
eng-rus |
product. |
national counter terrorism center |
антитеррористический центр |
Yeldar Azanbayev |
525 |
12:39:27 |
rus-pol |
busin. |
нотариальный акт |
akt notarialny |
Soulbringer |
526 |
12:39:21 |
eng |
abbr. product. |
NCTC |
national counter terrorism center |
Yeldar Azanbayev |
527 |
12:37:22 |
eng |
abbr. |
non-traditional translation |
nontraditional translation |
ssn |
528 |
12:36:37 |
rus-pol |
inf. |
у нотариуса |
w kancelarii notarialnej |
Soulbringer |
529 |
12:36:14 |
rus-pol |
busin. |
в нотариальной конторе |
w kancelarii notarialnej |
Soulbringer |
530 |
12:35:53 |
eng-rus |
product. |
make photo |
производить фотосъёмку |
Yeldar Azanbayev |
531 |
12:34:42 |
eng |
abbr. |
nonadapted translation |
non-adapted translation |
ssn |
532 |
12:34:25 |
eng |
abbr. |
non-adapted translation |
nonadapted translation |
ssn |
533 |
12:34:11 |
eng-rus |
ling. |
non-adapted translation |
неадаптированный перевод |
ssn |
534 |
12:33:58 |
eng-rus |
|
rear trouser pocket |
задний карман брюк |
AKarp |
535 |
12:33:37 |
eng |
abbr. |
non-adapted |
nonadapted |
ssn |
536 |
12:32:26 |
rus-pol |
busin. |
принятие устава акционерного общества |
zawarcie umowy spółki |
Soulbringer |
537 |
12:29:54 |
eng-rus |
paint.w. |
color family |
цветовое семейство |
olblackcat |
538 |
12:29:50 |
eng-rus |
ling. |
nonadapted translation |
неадаптированный перевод |
ssn |
539 |
12:29:09 |
rus-srp |
el.mach. |
обесточивание |
прекид снабдевања струјом (В произношении боснийских сербов и черногорцев "прекид снабдијéвāња струјом".) |
Soulbringer |
540 |
12:27:40 |
rus-srp |
el.mach. |
обесточивание |
искључење струјног тока |
Soulbringer |
541 |
12:27:36 |
eng-rus |
telecom. |
network translation |
сетевое преобразование |
ssn |
542 |
12:26:30 |
eng-rus |
progr. |
network address port translation |
преобразование адресов сетевых портов |
ssn |
543 |
12:25:44 |
eng-rus |
econ. |
ELIS |
Информационные системы экологической маркировки (Environmental Labelling and Information Systems; встречается в документах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) от англ. Organization for Economic Cooperation and Development) |
mamdiuka |
544 |
12:25:13 |
eng-rus |
product. |
distorted information |
непроверенная информация |
Yeldar Azanbayev |
545 |
12:24:08 |
eng-rus |
product. |
unsubstantiated information |
непроверенная информация |
Yeldar Azanbayev |
546 |
12:23:52 |
eng |
abbr. |
net address translation |
netaddress translation |
ssn |
547 |
12:22:51 |
rus-pol |
busin. |
подписание соглашения |
podpisanie umowy |
Soulbringer |
548 |
12:22:27 |
rus-pol |
busin. |
подписание договора |
podpisanie umowy |
Soulbringer |
549 |
12:22:07 |
rus-pol |
busin. |
заключение договора |
zawarcie umowy |
Soulbringer |
550 |
12:20:51 |
eng-rus |
progr. |
net address translation |
преобразование сетевых адресов |
ssn |
551 |
12:20:02 |
eng-rus |
progr. |
name to address translation |
преобразование имён в адреса |
ssn |
552 |
12:16:40 |
eng-rus |
ling. |
manual translation |
ручной перевод |
ssn |
553 |
12:12:32 |
eng-rus |
ling. |
machineaided human translation |
автоматизированный перевод |
ssn |
554 |
12:10:12 |
eng-rus |
ling. |
machine-aided human translation |
автоматизированный перевод |
ssn |
555 |
12:09:54 |
eng-rus |
ling. |
machine aided human translation |
автоматизированный перевод |
ssn |
556 |
12:07:49 |
eng-rus |
ling. |
low-quality translation |
некачественный перевод |
ssn |
557 |
12:04:54 |
eng-rus |
ling. |
literary translation |
литературный перевод |
ssn |
558 |
12:03:31 |
rus-ger |
law |
свидетельство на осуществление нотариальной деятельности |
Bestallungsurkunde für einen Notar (rechtslexikon.net) |
teren |
559 |
12:02:03 |
eng-rus |
ling. |
interpreting or translation |
устный или письменный перевод |
ssn |
560 |
12:01:29 |
eng-rus |
ling. |
interpreting and translation |
устный и письменный перевод |
ssn |
561 |
12:01:03 |
eng-rus |
law |
time shall not be of the essence |
конкретные сроки исполнения обязательств по договору не устанавливаются |
wise crocodile |
562 |
12:00:50 |
eng-rus |
ling. |
interpretation or translation |
устный или письменный перевод |
ssn |
563 |
12:00:13 |
eng-rus |
ling. |
interpretation and translation |
устный и письменный перевод |
ssn |
564 |
11:59:20 |
rus-ger |
med. |
противоопухолевая активность |
Antitumorwirkung |
Vorbild |
565 |
11:58:54 |
rus-pol |
geogr. |
Верхняя Силезия |
Górny Śląsk (Юго-восточная часть исторической области Силезия, расположенная в верхнем течении Одры, а также у истоков Вислы.) |
Soulbringer |
566 |
11:58:02 |
eng-rus |
ling. |
interactive translation |
интерактивный перевод |
ssn |
567 |
11:57:21 |
eng-rus |
ling. |
interactive machine translation |
интерактивный машинный перевод |
ssn |
568 |
11:55:48 |
rus-pol |
geogr. |
Нижняя Силезия |
Dolny Śląsk (Северо-западная часть исторической области Силезия, расположенная в нижнем течении Одры.) |
Soulbringer |
569 |
11:55:27 |
eng |
abbr. |
inter-lingual translation |
interlingual translation |
ssn |
570 |
11:55:26 |
rus-ger |
auto. |
регулятор кулачка впускного клапана |
Einlassnockensteller |
Io82 |
571 |
11:52:17 |
rus-pol |
geogr. |
Силезия |
Śląsk (Историческая область в долине Одры. Крупнейшие города - Вроцлав и Катовице.) |
Soulbringer |
572 |
11:51:25 |
eng-rus |
inf. |
the time of life |
лучшее время в жизни |
flyingcorndog |
573 |
11:50:00 |
eng |
abbr. |
inter-lingual |
interlingual |
ssn |
574 |
11:49:59 |
rus-pol |
geogr. |
Силезское воеводство |
województwo Śląskie |
Soulbringer |
575 |
11:48:45 |
eng |
abbr. |
inter-lingual machine translation |
interlingual machine translation |
ssn |
576 |
11:46:58 |
eng-rus |
fig. |
be in gear |
включиться (Perhaps my morning brain isn’t in gear and I just need more coffee. (c) LB) |
4uzhoj |
577 |
11:43:48 |
rus-pol |
geogr. |
Нижнесилезское воеводство |
województwo Dolnośląskie |
Soulbringer |
578 |
11:42:22 |
eng-rus |
ling. |
integrated translation |
интегрированный перевод |
ssn |
579 |
11:41:46 |
eng-rus |
ling. |
indirect translation |
непрямой перевод |
ssn |
580 |
11:41:01 |
eng-rus |
busin. |
incorrect translation |
неправильный перевод |
ssn |
581 |
11:40:02 |
eng-rus |
ling. |
inadequate translation |
некорректный перевод |
ssn |
582 |
11:38:28 |
eng-rus |
ling. |
image translation |
перевод изображений |
ssn |
583 |
11:37:14 |
eng-rus |
ling. |
human translation |
человеческий перевод |
ssn |
584 |
11:36:25 |
eng-rus |
ling. |
human quality machine translation |
машинный перевод, сопоставимый по качеству с человеческим |
ssn |
585 |
11:36:21 |
eng-rus |
NGO |
public benefit organization |
организация общественного блага (Организациями общественного блага являются общества и образования, целью которых является деятельность на благо общественности, а также религиозные организации, осуществляющие деятельность для общественного блага, если этим обществам, образованиям и религиозным организациям присвоен статус организации общественного блага.) |
Soulbringer |
586 |
11:34:56 |
eng-rus |
|
in small bills |
в мелких купюрах |
OLGA P. |
587 |
11:34:25 |
rus-pol |
NGO |
организация общественного блага |
organizacja pożytku publicznego (Организациями общественного блага являются общества и образования, целью которых является деятельность на благо общественности, а также религиозные организации, осуществляющие деятельность для общественного блага, если этим обществам, образованиям и религиозным организациям присвоен статус организации общественного блага. В Польше данный термин был введён в оборот 1 января 2004 года.) |
Soulbringer |
588 |
11:34:08 |
eng-rus |
prof.jarg. |
professional |
издержки профессии (в контексте, напр., "Sorry," he said. "It's professional." – "Прощу прощения, – сказал он. – Издержки профессии.") |
Рина Грант |
589 |
11:32:03 |
eng-rus |
progr. |
name-to-address translation |
преобразование имён в адреса |
ssn |
590 |
11:28:16 |
eng-rus |
ling. |
homophonic translation |
омофонический перевод |
ssn |
591 |
11:27:37 |
eng-rus |
ling. |
high-quality translation |
высококачественный перевод |
ssn |
592 |
11:25:08 |
eng-rus |
ling. |
high quality machine translation |
машинный перевод высокого качества |
ssn |
593 |
11:24:39 |
rus-ger |
agric. |
поперечное распределение соломы |
Häckslerquerverteilung (на соломорезке зерноуборочного комбайна) |
Aleksei Zharavin |
594 |
11:24:19 |
eng-rus |
ling. |
hierarchical phrase based translation |
иерархическая модель статистического машинного перевода |
ssn |
595 |
11:24:05 |
eng-rus |
amer. |
dealership |
автосалон (слово "car/automobile" можно опустить, если это ясно из контекста: if you're buying from a dealership, a phone call (or text) is the best way to ensure the car is still in stock.) |
4uzhoj |
596 |
11:23:16 |
eng-rus |
ling. |
help translation |
перевод справки |
ssn |
597 |
11:21:26 |
eng-rus |
|
army green |
армейский зелёный (цвет (hex #4b5320)) |
Yuriy83 |
598 |
11:20:09 |
eng-rus |
ling. |
gist translation |
перевод основного смысла |
ssn |
599 |
11:16:05 |
eng-rus |
|
work on a paper |
работать над статьёй |
AKarp |
600 |
11:12:02 |
eng-rus |
ling. |
formatted text translation |
перевод форматированного текста |
ssn |
601 |
11:11:37 |
eng-rus |
|
diagnostic label |
ярлык с диагнозом |
AKarp |
602 |
11:10:08 |
rus-srp |
el.mach. |
прекид снабдевања струјом |
обесточивание (В произношении боснийский сербов и черногорцев "прекид снабдијéвāња струјом") |
Soulbringer |
603 |
11:08:09 |
rus-ger |
agric. |
подготовительная доска |
Vorbereitungsboden (элемент очистительного механизма уборочного комбайна) |
Aleksei Zharavin |
604 |
11:08:04 |
rus-srp |
econ. |
снабжение электроэнергией |
снабдевање струјом (В произношении боснийский сербов и черногорцев "снабдијéвāње струјом") |
Soulbringer |
605 |
11:07:35 |
eng-rus |
ling. |
factored translation |
факторизованный перевод |
ssn |
606 |
11:06:07 |
eng-rus |
ling. |
existing translation |
существующий перевод |
ssn |
607 |
11:04:36 |
rus-ger |
tech. |
параметры типа |
Typparameter |
dolmetscherr |
608 |
11:04:00 |
eng |
abbr. |
examplebased machine translation |
example-based machine translation |
ssn |
609 |
11:03:29 |
eng |
abbr. |
example-based machine translation |
examplebased machine translation |
ssn |
610 |
11:02:35 |
rus-ger |
med. |
клинически применимый |
klinisch anwendbar |
Vorbild |
611 |
11:02:33 |
eng |
abbr. |
examplebased translation |
example-based translation |
ssn |
612 |
11:01:50 |
eng |
abbr. |
example-based translation |
examplebased translation |
ssn |
613 |
11:01:44 |
eng-rus |
med. |
clinically usable |
клинически применимый |
Vorbild |
614 |
11:01:14 |
eng |
abbr. |
examplebased |
example-based |
ssn |
615 |
11:00:06 |
eng |
abbr. |
example-based |
examplebased |
ssn |
616 |
10:58:44 |
eng-rus |
ling. |
example-based |
основанный на примерах |
ssn |
617 |
10:58:26 |
eng-rus |
ling. |
example-based translation |
основанный на примерах перевод |
ssn |
618 |
10:56:06 |
ger |
abbr. |
IG |
Infanteriegeschütz |
Andrey Truhachev |
619 |
10:55:32 |
eng-rus |
ed. |
TOK |
теория познания |
Johnny Bravo |
620 |
10:54:49 |
rus-pol |
econ. |
общественная выгода |
pożytek publiczny |
Soulbringer |
621 |
10:52:58 |
rus-ger |
|
прийти на помощь |
einspringen |
nerdie |
622 |
10:51:04 |
rus-pol |
busin. |
обладать статусом |
posiadać status |
Soulbringer |
623 |
10:49:19 |
eng-rus |
ling. |
example based translation |
основанный на примерах перевод |
ssn |
624 |
10:49:17 |
rus-pol |
busin. |
устав общества |
umowa spółki |
Soulbringer |
625 |
10:48:49 |
eng-rus |
ed. |
IB Diploma |
международный диплом о полном среднем образовании |
Johnny Bravo |
626 |
10:48:37 |
eng-rus |
ling. |
example-based machine translation |
основанный на примерах машинный перевод |
ssn |
627 |
10:47:50 |
eng-rus |
ling. |
example based machine translation |
основанный на примерах машинный перевод |
ssn |
628 |
10:46:10 |
eng-rus |
ling. |
enterprise machine translation |
промышленный машинный перевод |
ssn |
629 |
10:45:22 |
eng-rus |
ling. |
draft translation |
черновой перевод |
ssn |
630 |
10:44:21 |
eng-rus |
progr. |
DNS address |
адрес DNS |
ssn |
631 |
10:43:37 |
eng-rus |
progr. |
DNS address translation |
DNS-трансляция адресов |
ssn |
632 |
10:42:21 |
eng-rus |
ling. |
direction of translation |
направление перевода |
ssn |
633 |
10:41:39 |
eng-rus |
ling. |
direction for translation |
направление перевода |
ssn |
634 |
10:41:05 |
ger |
abbr. |
Rgts.Gef.Stand |
Regimentsgefechtsstand |
Andrey Truhachev |
635 |
10:40:50 |
ger |
abbr. |
Rgts.Gef.Stand |
Regiments-Gefechtsstand |
Andrey Truhachev |
636 |
10:38:59 |
eng-rus |
ling. |
dictionary-based translation |
основанный на словаре перевод |
ssn |
637 |
10:38:04 |
rus-ger |
tech. |
реализация проекта |
Projektausführung |
art_fortius |
638 |
10:37:32 |
eng-rus |
ling. |
dictionary based translation |
основанный на словаре перевод |
ssn |
639 |
10:36:57 |
rus-ger |
tech. |
мотопотенциометр |
Motorpoti |
dolmetscherr |
640 |
10:35:57 |
eng-rus |
ling. |
dictionary-based machine translation |
основанный на словаре машинный перевод |
ssn |
641 |
10:35:40 |
eng-rus |
ling. |
dictionary based machine translation |
основанный на словаре машинный перевод |
ssn |
642 |
10:34:50 |
eng-rus |
|
см. hitch a ride |
попутка |
4uzhoj |
643 |
10:34:30 |
eng-rus |
telecom. |
destination network address translation |
преобразование сетевых адресов назначения |
ssn |
644 |
10:34:29 |
eng-rus |
|
hitch a ride |
добираться попутным транспортом |
4uzhoj |
645 |
10:31:26 |
rus-ger |
abbr. |
командный пункт полка |
Rgt.Gef.St. |
Andrey Truhachev |
646 |
10:30:58 |
rus-ger |
abbr. |
командный пункт полка |
Regts.Gef.Std. |
Andrey Truhachev |
647 |
10:30:41 |
eng-rus |
telecom. |
customer translation |
абонентская трансляция |
ssn |
648 |
10:30:35 |
rus-ger |
abbr. |
КП полка |
Rgt.Gef.St. |
Andrey Truhachev |
649 |
10:29:25 |
ger |
mil. |
Rgt.Gef.St. |
Regiments-Gefechtsstand |
Andrey Truhachev |
650 |
10:28:08 |
ger |
mil. |
Rgt.Gef.St. |
Regimentsgefechtsstand |
Andrey Truhachev |
651 |
10:27:50 |
eng-rus |
product. |
stand by for evacuation |
приготовиться к эвакуации |
Yeldar Azanbayev |
652 |
10:25:45 |
eng-rus |
product. |
confine visits outside |
ограничить пребывание |
Yeldar Azanbayev |
653 |
10:25:43 |
eng-rus |
ed. |
head of school |
директор школы |
Johnny Bravo |
654 |
10:25:06 |
eng-rus |
ling. |
computer based translation |
машинный перевод |
ssn |
655 |
10:24:41 |
eng-rus |
ling. |
computer-based translation |
машинный перевод |
ssn |
656 |
10:23:56 |
eng-rus |
ling. |
computer-assisted translation |
автоматизированный перевод |
ssn |
657 |
10:23:23 |
rus-pol |
busin. |
вести деятельность |
prowadzić działalność |
Soulbringer |
658 |
10:21:18 |
eng-rus |
ling. |
computer assisted translation |
автоматизированный перевод |
ssn |
659 |
10:20:16 |
eng-rus |
product. |
meet the requirements |
выполнить требования |
Yeldar Azanbayev |
660 |
10:16:21 |
eng-rus |
product. |
right near where you live |
рядом с вашим домом |
Yeldar Azanbayev |
661 |
10:15:13 |
eng-rus |
product. |
strangers |
незнакомые люди |
Yeldar Azanbayev |
662 |
10:14:48 |
rus-pol |
busin. |
наименование правовой формы |
oznaczenie formy prawnej |
Soulbringer |
663 |
10:11:43 |
rus-ger |
IT |
группа администраторов |
Administratorengruppe |
dolmetscherr |
664 |
10:11:11 |
eng-rus |
product. |
in an emergency situation |
при возникновении чрезвычайной ситуации |
Yeldar Azanbayev |
665 |
10:10:28 |
rus-pol |
busin. |
хозяйственный субъект |
podmiot gospodarczy |
Soulbringer |
666 |
10:10:20 |
eng-rus |
product. |
in exceptional circumstances |
при возникновении чрезвычайной ситуации |
Yeldar Azanbayev |
667 |
10:10:19 |
eng-rus |
product. |
in an emergency |
при возникновении чрезвычайной ситуации |
Yeldar Azanbayev |
668 |
10:09:18 |
eng |
|
pbk |
Pembroke |
Johnny Bravo |
669 |
10:09:12 |
eng-rus |
media. |
media hype |
шумиха в прессе |
Andrey Truhachev |
670 |
10:08:48 |
eng-rus |
media. |
commotion in the press |
шумиха в прессе |
Andrey Truhachev |
671 |
10:08:44 |
rus-pol |
philos. |
субъект |
podmiot |
Soulbringer |
672 |
10:08:26 |
eng-rus |
media. |
commotion in the press |
ажиотаж в прессе |
Andrey Truhachev |
673 |
10:08:22 |
rus-pol |
law |
субъект |
podmiot |
Soulbringer |
674 |
10:07:34 |
rus-ger |
media. |
ажиотаж в СМИ |
Presserummel |
Andrey Truhachev |
675 |
10:07:23 |
eng-rus |
elev. |
overhead |
оголовок шахты лифта (пространство в шахте над кабиной) |
Casual Asker |
676 |
10:06:50 |
eng-ger |
media. |
media hype |
Presserummel |
Andrey Truhachev |
677 |
10:06:36 |
eng-rus |
product. |
learn circuit |
изучить схему |
Yeldar Azanbayev |
678 |
10:05:43 |
eng-rus |
elev. |
installation travel switch |
переключатель монтажного режима работы лифта |
Casual Asker |
679 |
10:05:24 |
rus-ger |
media. |
ажиотаж в прессе |
Presserummel |
Andrey Truhachev |
680 |
10:05:21 |
eng-rus |
product. |
go over scheme |
изучить схему |
Yeldar Azanbayev |
681 |
10:05:07 |
eng-rus |
elev. |
machine room inspection control |
управление в режиме ревизии (из машинного отделения) |
Casual Asker |
682 |
10:04:57 |
eng-rus |
media. |
press furore |
ажиотаж в прессе |
Andrey Truhachev |
683 |
10:03:31 |
eng-rus |
elev. |
recall control |
перехватывающее управление (режим управления движением лифта) |
Casual Asker |
684 |
10:02:44 |
eng-rus |
uncom. |
do away with |
избывать |
Супру |
685 |
10:02:43 |
eng-rus |
progr. |
data transmission path |
направление передачи данных |
ssn |
686 |
10:02:19 |
eng-rus |
media. |
press furore |
шумиха в прессе |
Andrey Truhachev |
687 |
10:01:44 |
rus-pol |
busin. |
дата внесения записи |
data dokonania wpisu |
Soulbringer |
688 |
10:01:35 |
rus-ger |
media. |
шумиха в прессе |
Presserummel |
Andrey Truhachev |
689 |
10:01:24 |
eng-rus |
uncom. |
get rid of |
избывать |
Супру |
690 |
10:01:16 |
eng-rus |
progr. |
big-endian format |
формат с обратным порядком битов |
ssn |
691 |
10:01:12 |
eng-rus |
product. |
except when absolutely necessary |
без крайней необходимости |
Yeldar Azanbayev |
692 |
10:01:02 |
eng-rus |
|
as something occurs |
по мере возникновения |
kefiring |
693 |
10:00:49 |
eng-rus |
product. |
unless it's a total emergency |
без крайней необходимости |
Yeldar Azanbayev |
694 |
9:59:53 |
eng-rus |
progr. |
big-endian format |
формат с обратным порядком следования битов |
ssn |
695 |
9:59:50 |
eng-rus |
product. |
unless absolutely necessary |
без крайней необходимости |
Yeldar Azanbayev |
696 |
9:59:31 |
rus-pol |
busin. |
экономический отдел |
wydział gospodarczy |
Soulbringer |
697 |
9:58:35 |
eng-rus |
progr. |
big-endian format |
формат с обратным порядком следования байтов |
ssn |
698 |
9:57:23 |
eng-rus |
product. |
always and everywhere |
всегда и везде |
Yeldar Azanbayev |
699 |
9:53:28 |
rus-pol |
law |
районный суд |
sąd rejonowy |
Soulbringer |
700 |
9:52:44 |
eng-rus |
|
getting rid of |
освобождение от |
Супру |
701 |
9:52:12 |
rus-pol |
law |
наименование суда |
oznaczenie sądu |
Soulbringer |
702 |
9:52:08 |
eng-rus |
product. |
check out the latest news |
следите за новостями |
Yeldar Azanbayev |
703 |
9:51:29 |
eng-rus |
pharma. |
herbal substances |
лекарственное растительное сырьё (согласно Федеральный закону от 12.04.2010 N 61-ФЗ (ред. от 02.06.2016) "Об обращении лекарственных средств" || Comment by capricolya: согласно терминологии ВОЗ и ЕМА, это именно сырье:: Herbal substances: All mainly whole, fragmented or cut plants, plant parts, algae, fungi, lichen in an unprocessed, usually dried, form, but sometimes fresh. Certain exudates that have not been subjected to a specific treatment are also considered to be herbal substances. Herbal substances are precisely defined by the plant part used and the botanical name according to the binomial system (genus, species, variety and author). europa.eu) |
Artem-ish |
704 |
9:51:15 |
eng-rus |
uncom. |
getting rid of |
избывание |
Супру |
705 |
9:50:28 |
rus-ger |
|
вытащить из тюрьмы |
aus dem Knast holen |
Vas Kusiv |
706 |
9:50:17 |
eng-rus |
pharma. |
herbal medicinal product |
лекарственный растительный препарат (согласно Федеральный закону от 12.04.2010 N 61-ФЗ (ред. от 02.06.2016) "Об обращении лекарственных средств") |
Artem-ish |
707 |
9:50:12 |
eng-rus |
product. |
up to know |
узнать |
Yeldar Azanbayev |
708 |
9:50:04 |
rus-pol |
busin. |
шифр документа |
sygnatura akt |
Soulbringer |
709 |
9:49:22 |
rus-ger |
|
пикантная ситуация |
prekäre Lage |
Vas Kusiv |
710 |
9:47:24 |
eng-rus |
pharma. |
herbal preparation |
фармацевтическая субстанция растительного происхождения (согласно ОФС 1.5.1.0001.15 ГФ XIII) |
Artem-ish |
711 |
9:47:09 |
rus-ger |
|
погрузиться в размышления |
seinen Gedanken nachhängen |
Vas Kusiv |
712 |
9:46:44 |
rus-ger |
|
погрузиться в свои мысли |
seinen Gedanken nachhängen |
Vas Kusiv |
713 |
9:46:27 |
rus-ger |
|
погрузиться в раздумье |
seinen Gedanken nachhängen |
Vas Kusiv |
714 |
9:43:42 |
rus-pol |
account. |
бухгалтерская запись |
wpis księgowy |
Soulbringer |
715 |
9:43:09 |
rus-pol |
law |
запись в |
wpis do |
Soulbringer |
716 |
9:39:58 |
eng-rus |
|
somewhere in the order of |
где-то в районе |
Alex_Odeychuk |
717 |
9:39:51 |
eng-rus |
|
somewhere in the order of |
где-то порядка |
Alex_Odeychuk |
718 |
9:39:37 |
eng-rus |
|
somewhere in the order of |
ориентировочно на сумму |
Alex_Odeychuk |
719 |
9:36:03 |
eng-rus |
|
ethical vegan |
вегетарианец по убеждению |
Beforeyouaccuseme |
720 |
9:31:13 |
rus-ger |
|
не вздумай |
lass dir bloß nicht einfallen |
Vas Kusiv |
721 |
9:30:39 |
rus-ger |
|
не вздумай |
Komm gar nicht auf die Idee ... etwas zu tun |
Vas Kusiv |
722 |
9:30:03 |
rus-ger |
|
Солнце моё! |
Meine Süße! |
Vas Kusiv |
723 |
9:28:05 |
rus-ger |
|
запихивать |
verstauen |
Vas Kusiv |
724 |
9:27:14 |
eng-rus |
slang |
capisce? |
ферштейн? |
SirReal |
725 |
9:26:46 |
eng-rus |
mil. |
MHE |
кран (Materiel Handling Equipment) напр., заряжающей машины) |
4uzhoj |
726 |
9:26:39 |
rus-ger |
|
положи на место! |
leg das sofort wieder hin! |
Vas Kusiv |
727 |
9:26:02 |
eng-rus |
|
in coming days |
в предстоящие дни |
Alex_Odeychuk |
728 |
9:25:14 |
eng-rus |
psychol. |
possible motivations |
возможные мотивы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
729 |
9:25:09 |
rus-ger |
|
железная мелочь |
Silbergeld |
Vas Kusiv |
730 |
9:24:32 |
eng-rus |
police |
be learning bits and pieces |
по крупицам собирать информацию (about ... – о ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
731 |
9:24:05 |
rus-ger |
|
пухлое портмоне |
pralles Portmonee |
Vas Kusiv |
732 |
9:23:37 |
eng-rus |
mil. |
body armor |
бронежилет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
733 |
9:23:15 |
eng-rus |
mil. |
military-grade |
военный (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
734 |
9:23:08 |
eng-rus |
mil. |
military-grade |
армейский (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
735 |
9:22:58 |
eng-rus |
mil. |
military-grade |
армейского образца (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
736 |
9:22:22 |
rus-ger |
|
сам |
von selber |
Vas Kusiv |
737 |
9:21:50 |
eng-rus |
polit. |
ideological stripe |
идеологическая масть (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
738 |
9:21:28 |
eng-rus |
polit. |
ideological stripe |
идеологический толк (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
739 |
9:20:57 |
eng-rus |
|
sock |
врезать (когда хотят подчеркнуть, что вдарить хорошенько – I feel I ought to sock the guy in the jaw.) |
English fluently |
740 |
9:20:39 |
eng-rus |
crim.law. |
be on the pathway to violence |
встать на путь, ведущий к насильственному преступлению (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
741 |
9:19:47 |
eng-rus |
psychol. |
behavioral analyst |
специалист по анализу поведения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
742 |
9:18:34 |
eng-rus |
philos. |
satisfactorily answer the question |
дать удовлетворительный ответ на вопрос (of why ... – ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
743 |
9:17:23 |
rus-ger |
|
приниматься |
anfangen |
Vas Kusiv |
744 |
9:17:10 |
eng-rus |
relig. |
observant Muslim |
мусульманин, соблюдающий предписания вероучения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
745 |
9:16:55 |
eng-rus |
relig. |
observant |
соблюдающий предписания вероучения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
746 |
9:15:10 |
eng-rus |
relig. |
highly observant Muslim |
мусульманин, строго соблюдающий предписания вероучения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
747 |
9:15:02 |
rus-pol |
law |
Реестр предпринимателей |
Rejestr przedsiębiorców (Один из трёх реестров, из которых складывается централизованная база KRS.) |
Soulbringer |
748 |
9:13:37 |
eng-rus |
relig. |
nonpracticing |
номинальный (номинальный верующий – это человек, который верит в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признаёт авторитет основополагающих источников вероучения, отмечает основные вероисповедные праздники, но не ориентирован на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни) |
Alex_Odeychuk |
749 |
9:13:15 |
eng-rus |
relig. |
nonpracticing |
формальный (формальный верующий – это человек, который верит в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признаёт авторитет основополагающих источников вероучения, отмечает основные вероисповедные праздники, но не ориентирован на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни) |
Alex_Odeychuk |
750 |
9:12:25 |
eng-rus |
ling. |
competent translation |
компетентный машинный перевод |
ssn |
751 |
9:11:45 |
eng-rus |
relig. |
nonpracticing Muslim |
номинальный мусульманин (верующий в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признающий авторитет основополагающих источников вероучения, отмечающий основные вероисповедные праздники, но не ориентированный на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни) |
Alex_Odeychuk |
752 |
9:11:39 |
eng-rus |
relig. |
nonpracticing Muslim |
формальный мусульманин (верующий в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признающий авторитет основополагающих источников вероучения, отмечающий основные вероисповедные праздники, но не ориентированный на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни) |
Alex_Odeychuk |
753 |
9:10:25 |
rus-ger |
|
исступлённо |
wie wild |
Vas Kusiv |
754 |
9:09:48 |
eng-rus |
crim.law. |
have served time in prison |
отбывать наказание в тюрьме (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
755 |
9:09:39 |
rus-pol |
|
Центральный информационный офис |
Centralna informacja |
Soulbringer |
756 |
9:08:51 |
rus-ger |
|
от греха подальше |
vorsichtshalber |
Vas Kusiv |
757 |
9:06:00 |
rus-pol |
law |
Государственный Судебный Реестр |
Krajowy Rejestr Sądowy KRS (централизованная база данных, задачей которой является предоставление информации о правовом статусе зарегистрированного субъекта (например, общества), самых важных элементах его финансовой ситуации, а так же его представителях.) |
Soulbringer |
758 |
9:04:06 |
eng-rus |
product. |
short span of time |
сжатый срок |
Yeldar Azanbayev |
759 |
9:02:55 |
eng-rus |
slang |
take a long walk off a short pier |
а не пойти ли тебе по известному адресу |
SirReal |
760 |
9:02:41 |
eng-rus |
slang |
take a long walk off a short pier |
линяй отсюда, дядя |
SirReal |
761 |
9:02:29 |
eng-rus |
slang |
take a long walk off a short pier |
кати подобру-поздорову |
SirReal |
762 |
9:02:16 |
eng-rus |
product. |
tight timeline |
сжатый срок |
Yeldar Azanbayev |
763 |
9:02:15 |
eng-rus |
slang |
take a long walk off a short pier |
сделай фокус: испарись |
SirReal |
764 |
9:02:03 |
eng-rus |
slang |
take a long walk off a short pier |
греби ушами камыши |
SirReal |
765 |
9:01:50 |
eng-rus |
slang |
take a long walk off a short pier |
убейся об стену |
SirReal |
766 |
9:00:07 |
eng-rus |
slang |
go play in the traffic |
убейся об стену |
SirReal |
767 |
8:59:08 |
eng-rus |
slang |
take a long walk off a short pier |
крути педали, пока не дали |
SirReal |
768 |
8:58:56 |
eng-rus |
slang |
go play in the traffic |
крути педали, пока не дали |
SirReal |
769 |
8:57:57 |
rus-ger |
|
предусмотрительно |
vorsichtshalber |
Vas Kusiv |
770 |
8:57:40 |
eng-rus |
slang |
make like a tree and leave |
линяй отсюда, дядя |
SirReal |
771 |
8:57:05 |
rus-ger |
|
сопроводить |
geleiten |
Vas Kusiv |
772 |
8:56:04 |
rus-ger |
|
вежливо, но настойчиво |
freundlich, aber bestimmt |
Vas Kusiv |
773 |
8:55:41 |
rus-pol |
busin. |
регистрационный номер бланка |
indentyfikator wydruku |
Soulbringer |
774 |
8:54:13 |
rus-ger |
|
установить причину смерти |
Todesursache feststellen |
Vas Kusiv |
775 |
8:53:02 |
eng-rus |
|
operating support |
эксплуатационная поддержка |
olga garkovik |
776 |
8:51:39 |
rus-ger |
|
давненько у вас в гостях не был |
schon lang nicht mehr bei euch gewesen |
Vas Kusiv |
777 |
8:50:29 |
rus-ger |
|
всем привет |
hallo allerseits! |
Vas Kusiv |
778 |
8:48:44 |
rus-ger |
|
королевский скаковой фестиваль |
Ascot (в г. Аскот, округ Виндзор, графство Беркшир, Великобритания) |
AlexVas |
779 |
8:48:23 |
eng-rus |
|
strictly a phony |
чистая липа (неправда) |
English fluently |
780 |
8:48:18 |
rus-ger |
|
Королевские скачки |
Ascot (в г. Аскот, округ Виндзор, графство Беркшир, Великобритания) |
AlexVas |
781 |
8:47:37 |
rus-lav |
med. |
дерматофития туловища |
rumpja cirpējēde (tinea corporis) |
Hiema |
782 |
8:46:43 |
rus-lav |
med. |
паховый дерматомикоз |
cirkšņu cirpējēde (tinea cruris) |
Hiema |
783 |
8:44:20 |
rus-ger |
|
Королевские скачки |
Ascot Pferderennen (в г. Аскот, графство Беркшир, округ Виндзор, Великобритания) |
AlexVas |
784 |
8:42:19 |
eng-rus |
|
sign of fatigue |
признак переутомления |
Val_Ships |
785 |
8:41:35 |
eng-rus |
|
sign of fatigue |
признак усталости |
Val_Ships |
786 |
8:40:34 |
eng-rus |
idiom. |
crocked |
"под мухой" (подвыпивший) |
English fluently |
787 |
8:39:17 |
eng-rus |
scub. |
lockout chamber |
шлюзовая камера |
Val_Ships |
788 |
8:38:15 |
eng-rus |
|
Royal Ascot |
королевский скаковой фестиваль |
AlexVas |
789 |
8:37:07 |
eng-rus |
amer. |
inherent distrust |
врождённое недоверие (an inherent distrust of strangers) |
Val_Ships |
790 |
8:35:52 |
rus-tgk |
|
беспроцентный |
бефоиз |
В. Бузаков |
791 |
8:35:11 |
rus-tgk |
|
бетон |
бетон |
В. Бузаков |
792 |
8:34:34 |
rus-tgk |
|
нетерпеливо |
бетоқатона |
В. Бузаков |
793 |
8:33:59 |
rus-tgk |
|
нетерпеливый |
бетоқатона |
В. Бузаков |
794 |
8:33:27 |
rus-tgk |
|
беспокоиться |
бетоқатӣ кардан |
В. Бузаков |
795 |
8:33:00 |
rus-tgk |
|
проявлять нетерпение |
бетоқатӣ кардан |
В. Бузаков |
796 |
8:32:32 |
rus-tgk |
|
беспокойство |
бетоқатӣ |
В. Бузаков |
797 |
8:32:07 |
rus-tgk |
|
нетерпение |
бетоқатӣ |
В. Бузаков |
798 |
8:31:36 |
rus-tgk |
|
нетерпеливость |
бетоқатӣ |
В. Бузаков |
799 |
8:31:04 |
rus-tgk |
|
нетерпеливый |
бетоқат |
В. Бузаков |
800 |
8:30:53 |
eng-rus |
law, court |
correspondent |
ответчик (особенно в бракоразводном процессе) |
алешаBG |
801 |
8:27:38 |
rus-tgk |
|
беспорядок |
бетартибӣ |
В. Бузаков |
802 |
8:25:27 |
rus-tgk |
|
неизменный |
бетағйир |
В. Бузаков |
803 |
8:24:36 |
rus-tgk |
|
беззвёздный |
беситора |
В. Бузаков |
804 |
8:22:11 |
eng-rus |
med. |
paraaortic lymph node |
параортальный лимфоузел (wikipedia.org) |
vusal.khosiev |
805 |
8:21:59 |
rus-tgk |
|
беспилотный |
бесарнишин |
В. Бузаков |
806 |
8:21:14 |
rus-tgk |
|
беспричинный |
бесабаб |
В. Бузаков |
807 |
8:20:22 |
rus-tgk |
|
безграмотный |
бесаводона |
В. Бузаков |
808 |
8:19:58 |
eng-rus |
hydrol. |
inland water bodies |
водные объекты суши |
vusal.khosiev |
809 |
8:19:52 |
rus-tgk |
|
безграмотно |
бесаводона |
В. Бузаков |
810 |
8:19:10 |
rus-tgk |
|
безграмотность |
бесаводӣ |
В. Бузаков |
811 |
8:18:40 |
rus-tgk |
|
безграмотный |
бесавод |
В. Бузаков |
812 |
8:17:53 |
rus-tgk |
|
нетерпеливо |
бесаброна |
В. Бузаков |
813 |
8:16:55 |
rus-tgk |
|
проявлять нетерпеливость |
бесабрӣ кардан |
В. Бузаков |
814 |
8:16:27 |
rus-tgk |
|
нетерпение |
бесабрӣ |
В. Бузаков |
815 |
8:16:04 |
rus-tgk |
|
нетерпеливость |
бесабрӣ |
В. Бузаков |
816 |
8:15:36 |
rus-tgk |
|
нетерпеливый |
бесабр |
В. Бузаков |
817 |
8:12:10 |
eng-rus |
ling. |
close translation |
близкий перевод |
ssn |
818 |
8:11:19 |
spa |
abbr. |
BCRA |
Banco Central de la República Argentina |
darvlasim |
819 |
8:11:12 |
eng-rus |
brit. |
all the same |
как бы то ни было (в этом знач. all the same часто ставится в конец: It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same.) |
Val_Ships |
820 |
8:09:06 |
eng-rus |
|
all the same |
так или иначе (John wants to stay another week, but I'm going home all the same.) |
Val_Ships |
821 |
8:08:54 |
eng |
abbr. |
centralised translation |
centralized translation |
ssn |
822 |
8:07:32 |
eng-rus |
ling. |
candidate translation |
возможный вариант перевода |
ssn |
823 |
8:06:20 |
eng-rus |
telecom. |
call translation |
преобразование вызова |
ssn |
824 |
8:04:17 |
eng-rus |
product. |
payment condition |
условие платежа |
Yeldar Azanbayev |
825 |
8:03:41 |
eng-rus |
|
bidirectional translation |
двухсторонний перевод |
ssn |
826 |
8:01:22 |
eng-rus |
ling. |
automatic machine translation |
автоматический машинный перевод |
ssn |
827 |
7:59:56 |
eng-rus |
ling. |
automatic evaluation of machine translation |
автоматическая оценка качества машинного перевода |
ssn |
828 |
7:57:27 |
eng-rus |
ling. |
automated translation |
автоматизированный перевод |
ssn |
829 |
7:56:33 |
eng-rus |
product. |
odometer value |
показания пробега |
Yeldar Azanbayev |
830 |
7:53:35 |
eng-rus |
ling. |
artless translation |
неквалифицированный перевод |
ssn |
831 |
7:52:10 |
eng-rus |
ling. |
adequate translation |
корректный перевод |
ssn |
832 |
7:51:00 |
eng-rus |
product. |
new pics |
свежие фотографии |
Yeldar Azanbayev |
833 |
7:50:11 |
eng-rus |
ling. |
adapted translation |
адаптированный перевод |
ssn |
834 |
7:46:58 |
eng-rus |
product. |
independent evaluation commission |
независимая оценочная компания |
Yeldar Azanbayev |
835 |
7:44:59 |
eng-rus |
product. |
certificate against encumbrances |
справка об отсутствии обременения |
Yeldar Azanbayev |
836 |
7:43:52 |
eng-rus |
product. |
free of encumbrances |
отсутствие обременения |
Yeldar Azanbayev |
837 |
7:30:27 |
rus-ger |
med. |
В-симптоматика |
B-Symptomatik |
folkman85 |
838 |
7:24:58 |
eng-rus |
inf. |
pit-house |
землянка (same as a "dugout") |
Val_Ships |
839 |
7:23:50 |
eng-rus |
mil. |
dugout shelter |
землянка (для укрытия) |
Val_Ships |
840 |
7:19:21 |
eng-rus |
patents. |
disclosure |
изобретение (The present disclosure provides an electromagnetic motor...) |
CSB |
841 |
6:59:10 |
eng-rus |
med. |
calcium-based phosphate binders |
фосфат-связывающие препараты на основе кальция |
Evgenia Myo |
842 |
6:57:44 |
eng-rus |
product. |
guaranty bond |
бонд финансовой гарантии |
Yeldar Azanbayev |
843 |
6:55:55 |
eng-rus |
idiom. |
double-edged sword |
и то, и другое (это как посмотреть; McCain’s campaign of mockery may be a double-edged sword.) |
Val_Ships |
844 |
6:53:22 |
eng-rus |
med. |
noncalcium binders |
некальциевые фосфат-связывающие препараты |
Evgenia Myo |
845 |
6:49:38 |
eng-rus |
product. |
state fee |
государственная пошлина |
Yeldar Azanbayev |
846 |
6:44:26 |
eng-rus |
idiom. |
double-edged sword |
и хорошо и плохо одновременно (Living in Vancouver is a double-edged sword. It is a beautiful city, but it is so expensive!) |
Val_Ships |
847 |
6:42:51 |
eng-rus |
product. |
interdistrict court |
межрайонный суд |
Yeldar Azanbayev |
848 |
6:40:47 |
eng-rus |
O&G |
gas production engineer |
специалист по добыче газа (автор: Aiduza) |
Bauirjan |
849 |
6:37:04 |
eng-rus |
product. |
during period |
в течение |
Yeldar Azanbayev |
850 |
6:36:45 |
eng-rus |
|
easy to hold |
ухватистый |
rechnik |
851 |
6:36:30 |
eng-rus |
|
easy to grab |
ухватистый |
rechnik |
852 |
6:30:42 |
eng-rus |
|
in bed |
в постели |
SirReal |
853 |
6:28:10 |
eng-rus |
|
double-edged sword |
обоюдоострый клинок |
Val_Ships |
854 |
6:24:13 |
eng-rus |
scub. |
flash message |
срочное сообщение (особой важности) |
Val_Ships |
855 |
6:20:44 |
eng-rus |
mil., navy |
Officer of the Deck |
вахтенный офицер (на ходовом мостике; abbr. OOD) |
Val_Ships |
856 |
6:12:36 |
eng |
abbr. mil. |
OOD |
Officeron duty |
Val_Ships |
857 |
6:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmatched |
неподобранный |
Gruzovik |
858 |
6:06:59 |
eng-rus |
logist. |
Hamburg Rules |
Гамбургские правила (Конвенция ООН о морской перевозке грузов 1978 г.) |
Ying |
859 |
6:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
indecent words |
неподобные слова |
Gruzovik |
860 |
6:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
improper |
неподобный |
Gruzovik |
861 |
6:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
indecorous |
неподобающий |
Gruzovik |
862 |
6:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
in an unseemly manner |
неподобающе |
Gruzovik |
863 |
6:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
unplowed |
неподнятый |
Gruzovik |
864 |
6:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncounterfeit |
неподложный |
Gruzovik |
865 |
6:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
unreal |
неподлинный |
Gruzovik |
866 |
6:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
not liable to |
неподлежащий |
Gruzovik |
867 |
6:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfortified |
неподкреплённый |
Gruzovik |
868 |
6:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unprepared |
неподкованный |
Gruzovik |
869 |
5:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
not shared |
неподелённый |
Gruzovik |
870 |
5:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sincere laughter |
неподдельный смех |
Gruzovik |
871 |
5:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncounterfeited |
неподдельный |
Gruzovik |
872 |
5:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sincerity |
неподдельность |
Gruzovik |
873 |
5:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
authenticity |
неподдельность |
Gruzovik |
874 |
5:56:08 |
eng-rus |
inf. |
seasoned |
видавший виды (о человеке) |
Val_Ships |
875 |
5:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
unadulterated |
неподделанный |
Gruzovik |
876 |
5:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
impreparation |
неподготовленность (onelook.com) |
Gruzovik |
877 |
5:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
slow |
неподвижнный |
Gruzovik |
878 |
5:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hypnospore |
неподвижнная спора |
Gruzovik |
879 |
5:44:20 |
eng-rus |
|
tablet computer |
планшет |
rechnik |
880 |
5:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
fixed stare |
неподвижный взгляд |
Gruzovik |
881 |
5:38:55 |
eng-rus |
|
Virgin's mantle |
покров Богородицы |
КГА |
882 |
5:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
motionlessly |
неподвижно |
Gruzovik |
883 |
5:36:52 |
eng-rus |
|
live webcast |
прямая интернет-трансляция |
bookworm |
884 |
5:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
not subject to |
неподвергающийся |
Gruzovik |
885 |
5:35:13 |
eng-rus |
law |
e-fencing |
продажа краденого через Интернет |
eugenealper |
886 |
5:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik law |
beyond the jurisdiction of |
неподведомственный |
Gruzovik |
887 |
5:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik law |
nonjurisdiction |
неподведомственность |
Gruzovik |
888 |
5:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
failure to give |
неподача |
Gruzovik |
889 |
5:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
exempt from capitation |
неподатной |
Gruzovik |
890 |
5:33:08 |
eng-rus |
law |
Multi-stakeholderism |
Принцип участия в управлении Интернетом всех заинтересованных сторон |
Tayafenix |
891 |
5:31:17 |
eng-rus |
product. |
provision of Internet services |
предоставление интернет-услуг |
Yeldar Azanbayev |
892 |
5:30:18 |
eng-rus |
O&G, karach. |
field production engineer |
инженер-технолог |
Aiduza |
893 |
5:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
tenacious |
неподатливый |
Gruzovik |
894 |
5:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
inflexibility |
неподатливость |
Gruzovik |
895 |
5:26:14 |
eng-rus |
|
in early years |
в молодости |
SirReal |
896 |
5:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
not far off |
неподалёку |
Gruzovik |
897 |
5:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
unjammable |
неподавляемый |
Gruzovik |
898 |
5:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sinless |
непогрешительный (= непогрешимый) |
Gruzovik |
899 |
5:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
innocent |
непогрешительный (= непогрешимый) |
Gruzovik |
900 |
5:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
impeccable |
непогрешительный (= непогрешимый) |
Gruzovik |
901 |
5:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unerring |
непогрешительный (= непогрешимый) |
Gruzovik |
902 |
5:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inerrant |
непогрешительный (= непогрешимый) |
Gruzovik |
903 |
5:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
infallible |
непогрешительный (= непогрешимый) |
Gruzovik |
904 |
5:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
innocent |
непогрешимый |
Gruzovik |
905 |
5:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
infallible conclusion |
непогрешимый вывод |
Gruzovik |
906 |
5:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
bad of weather |
непогожий |
Gruzovik |
907 |
5:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bad weather |
непогодь (= непогода) |
Gruzovik |
908 |
5:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bad of weather |
непогодный (= непогожий) |
Gruzovik |
909 |
5:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
foul of weather |
непогодный (= непогожий) |
Gruzovik |
910 |
5:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
bad of weather |
непогодливый (= непогожий) |
Gruzovik |
911 |
5:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
foul of weather |
непогодливый (= непогожий) |
Gruzovik |
912 |
5:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
bad weather |
непогодица (= непогода) |
Gruzovik |
913 |
5:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
inclement weather |
непогодица (= непогода) |
Gruzovik |
914 |
5:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonabsorptive |
непоглощающий |
Gruzovik |
915 |
5:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
not fallen |
непогибший |
Gruzovik |
916 |
5:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncleared of debt |
непогашенный |
Gruzovik |
917 |
5:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrepeatable |
неповторяемый (= неповторимый) |
Gruzovik |
918 |
5:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
unique incident |
неповторимый случай |
Gruzovik |
919 |
5:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrepeatable |
неповторимый |
Gruzovik |
920 |
5:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonrepetition |
неповторение |
Gruzovik |
921 |
4:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
dustproof |
неповреждаемый пылью |
Gruzovik |
922 |
4:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
shakeproof |
неповреждаемый при тряске |
Gruzovik |
923 |
4:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
flameproof |
неповреждаемый пламенем |
Gruzovik |
924 |
4:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
undamageable |
неповреждаемый |
Gruzovik |
925 |
4:57:53 |
eng-rus |
psychol. |
comfort dog |
терапевтическая собака |
Lana Falcon |
926 |
4:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
awkward |
неповоротливый |
Gruzovik |
927 |
4:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
slowness |
неповоротливость |
Gruzovik |
928 |
4:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
irrotational |
неповоротимый |
Gruzovik |
929 |
4:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
fool |
дурак неповитый |
Gruzovik |
930 |
4:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
innocent |
неповинный |
Gruzovik |
931 |
4:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
unhanged |
неповешенный (not yet killed by hanging) |
Gruzovik |
932 |
4:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
obstinate |
неповадный |
Gruzovik |
933 |
4:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
teach someone not to do something again |
чтобы неповадно было |
Gruzovik |
934 |
4:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
unconquerable |
непоборимый |
Gruzovik |
935 |
4:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbroken |
непобитый |
Gruzovik |
936 |
4:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwhitewashed |
непобелённый |
Gruzovik |
937 |
4:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
not badly |
неплохо |
Gruzovik |
938 |
4:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not abundant |
неплотный |
Gruzovik |
939 |
4:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncompact |
неплотный |
Gruzovik |
940 |
4:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
not closely |
неплотно |
Gruzovik |
941 |
4:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonplane |
неплоский |
Gruzovik |
942 |
4:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unproductive |
неплодотворный |
Gruzovik |
943 |
4:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
unproductivity |
неплодотворность |
Gruzovik |
944 |
4:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
sterility |
неплодородие |
Gruzovik |
945 |
4:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nonfruiting |
неплодоносящий |
Gruzovik |
946 |
4:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfruitful |
неплодовитый |
Gruzovik |
947 |
4:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
infertile |
неплодный |
Gruzovik |
948 |
4:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
infertility |
неплодие |
Gruzovik |
949 |
4:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
defaulter |
неплательщица |
Gruzovik |
950 |
4:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
person not required to pay taxes |
неплательщик |
Gruzovik |
951 |
4:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
incorrigible defaulter |
злостный неплательщик |
Gruzovik |
952 |
4:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
nonplanktonic |
непланктонный |
Gruzovik |
953 |
4:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
of sounds nonliquid feature |
неплавность |
Gruzovik |
954 |
4:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
nonmelting |
неплавкий |
Gruzovik |
955 |
4:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
non-Pythagorean |
непифагоровый |
Gruzovik |
956 |
4:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unnourishing |
непитательный |
Gruzovik |
957 |
4:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
unprintable |
неписаный |
Gruzovik |
958 |
4:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
imperscriptible |
неписаный (брит. collinsdictionary.com) |
Gruzovik |
959 |
4:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
nepionic |
непионический (of or relating to the juvenile period in the life cycle of an organism) |
Gruzovik |
960 |
4:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
pilotless |
непилотируемый |
Gruzovik |
961 |
4:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorless |
непигментированный |
Gruzovik |
962 |
4:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unprinted |
непечатный |
Gruzovik |
963 |
4:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nepeta-leaved |
непетолистный |
Gruzovik |
964 |
4:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacking in prospects |
неперспективный |
Gruzovik |
965 |
4:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
neper/meter |
неперметр |
Gruzovik |
966 |
4:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonperipheral |
непериферийный |
Gruzovik |
967 |
4:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonperiphery |
непериферийность |
Gruzovik |
968 |
4:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
aperiodical |
непериодичный |
Gruzovik |
969 |
4:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
transient |
непериодический |
Gruzovik |
970 |
3:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
not crossed out |
неперечёркнутый |
Gruzovik |
971 |
3:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
intransitiveness |
непереходность |
Gruzovik |
972 |
3:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
of holidays immovable |
непереходной |
Gruzovik |
973 |
3:57:06 |
eng-rus |
cook. |
farm to table restaurant |
фермерский ресторан |
Nika Franchi |
974 |
3:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
noninterchangeable |
неперестановочный |
Gruzovik |
975 |
3:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
noninterchangeable |
непереставляемый |
Gruzovik |
976 |
3:55:44 |
eng-rus |
agric. |
growing season extension |
продление урожайного сезона |
Nika Franchi |
977 |
3:55:12 |
eng-rus |
agric. |
growing season |
урожайный сезон |
Nika Franchi |
978 |
3:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
of book unbound |
непереплётный |
Gruzovik |
979 |
3:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
unreprinted |
неперепечатанный |
Gruzovik |
980 |
3:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
intolerable |
непереносный (= непереносимый) |
Gruzovik |
981 |
3:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonportable |
непереносный |
Gruzovik |
982 |
3:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbearable pain |
непереносимая боль |
Gruzovik |
983 |
3:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbearable |
непереносимый |
Gruzovik |
984 |
3:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
drug intolerance |
лекарственная непереносимость |
Gruzovik |
985 |
3:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
immovable |
неперемещаемый |
Gruzovik |
986 |
3:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
unintermitting |
неперемежающийся |
Gruzovik |
987 |
3:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwarped |
неперекошенный |
Gruzovik |
988 |
3:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
unreprinted |
непереизданный |
Gruzovik |
989 |
3:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unadvanced |
непередовой |
Gruzovik |
990 |
3:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfront |
непередний |
Gruzovik |
991 |
3:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
incommunicable |
непередающийся |
Gruzovik |
992 |
3:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexpressible |
непередаваемый |
Gruzovik |
993 |
3:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfirst |
непервый |
Gruzovik |
994 |
3:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
neper |
непер (a unit expressing the ratio of two quantities, especially amplitudes in telecommunications, equal to the natural logarithm of the ratio of the two quantities; symbol: Np, N) |
Gruzovik |
995 |
3:42:49 |
eng-rus |
imitat. |
bleurgh |
слово, обозначающее звук отрыжки |
andreon |
996 |
3:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nepenthes |
непентес (Nepenthes) |
Gruzovik |
997 |
3:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpedantic |
непедантичный |
Gruzovik |
998 |
3:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
uneducational |
непедагогичный |
Gruzovik |
999 |
3:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
inodorous |
непахучий |
Gruzovik |
1000 |
3:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
unsuitable for tilling |
непахотопригодный |
Gruzovik |