1 |
23:06:30 |
eng-rus |
gen. |
import deposit |
ставка (для расчёта сумм) обеспечения (уплаты таможенных платежей) |
bookworm |
2 |
22:52:21 |
eng-rus |
gen. |
chilling effect |
сковывающий эффект (вариант, предлагаемый П.Р. Палажченко) |
bookworm |
3 |
22:12:15 |
rus-fre |
gen. |
изгой |
marginal |
marimarina |
4 |
21:53:06 |
eng-rus |
gen. |
neutral alcohol |
этиловый нейтральный спирт |
bookworm |
5 |
21:50:10 |
eng-rus |
gen. |
white spirits |
белые крепкие спиртные напитки |
bookworm |
6 |
21:34:49 |
eng-rus |
gen. |
annual license |
годовая лицензия |
bookworm |
7 |
21:33:06 |
eng-rus |
gen. |
one-shot license |
разовая лицензия |
bookworm |
8 |
21:27:32 |
eng-rus |
gen. |
activity license |
лицензия на осуществление лицензируемого вида деятельности |
bookworm |
9 |
21:26:22 |
eng-rus |
immunol. |
Masson's trichrome |
окраска трихром по Массону (Masson's trichrome is a three-colour staining protocol used in histology. wikipedia.org) |
de-er |
10 |
21:24:21 |
eng-rus |
gen. |
eliminate |
отменять (положение закона) |
bookworm |
11 |
21:12:54 |
eng-rus |
gen. |
import distributor |
импортёр-дистрибьютор |
bookworm |
12 |
21:04:30 |
eng-rus |
gen. |
licensing fee |
сбор за выдачу лицензии |
bookworm |
13 |
21:03:16 |
rus |
nucl.phys. |
реактор на медленных нейтронах |
да (отлично) |
Andron |
14 |
20:57:08 |
rus-ger |
gen. |
мальтодекстрин |
Maltodextrin |
maki |
15 |
20:22:16 |
rus-ger |
gen. |
ацесульфам |
Acesulfam |
maki |
16 |
20:12:37 |
rus-lav |
gen. |
лоция |
locija |
Nika njnj |
17 |
19:49:59 |
eng-rus |
gen. |
licensing fee |
лицензионный сбор |
bookworm |
18 |
19:35:01 |
rus-lav |
gen. |
зубная щётка |
zobu suka |
Nika njnj |
19 |
19:34:35 |
eng-rus |
gen. |
heart over mind |
преобладание эмоций над разумом |
denghu |
20 |
19:06:13 |
eng |
abbr. |
State Regulation Law |
SRL |
bookworm |
21 |
19:05:33 |
eng-rus |
gen. |
State Regulation Law |
закон о государственном регулировании |
bookworm |
22 |
19:03:53 |
rus-lav |
gen. |
рукомойник |
roku mazgājamā ierīce |
Nika njnj |
23 |
18:53:16 |
eng-rus |
tech. |
tumble abrasion |
испытание в барабане (испытание на износостойкость образцов, загруженных в барабан с абразивной средой) |
millatce |
24 |
18:49:04 |
rus-lav |
gen. |
канистра |
kanna |
Nika njnj |
25 |
18:44:33 |
rus-fre |
gen. |
с пятого на десятое |
coq à l'ane |
greenadine |
26 |
18:36:25 |
rus-fre |
gen. |
тем не менее |
mine de rien |
greenadine |
27 |
18:29:14 |
eng-rus |
gen. |
ad valorem rate |
адвалорная стоимостная ставка таможенной пошлины |
bookworm |
28 |
18:27:34 |
eng-rus |
gen. |
ad valorem equivalent |
адвалорный эквивалент (специфической ставки таможенной пошлины) |
bookworm |
29 |
18:24:21 |
rus-fre |
gen. |
а между тем |
mine de rien |
greenadine |
30 |
18:19:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
DCE |
Прямого воздействия на измерительный чип (Direct Chip Exposure) |
Kistler |
31 |
18:06:13 |
eng |
abbr. |
SRL |
State Regulation Law |
bookworm |
32 |
17:31:17 |
eng-rus |
law |
impleader |
привлечение к суду третьих лиц |
minipony |
33 |
17:25:03 |
rus-fre |
gen. |
был не прав, погорячился |
au temps pour moi (распространённый, но неправильный вариант написания autant pour moi, cf http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong) |
greenadine |
34 |
17:08:26 |
rus-fre |
abbr. |
гарантийное обслуживание |
SAV (service après vente) |
greenadine |
35 |
16:45:17 |
eng-rus |
gen. |
communicate |
разъяснять |
Михаил зайчик |
36 |
15:59:31 |
eng-rus |
gen. |
bid for lease |
объявить конкурс на аренду |
zzaa |
37 |
15:27:30 |
eng-rus |
med. |
bowel cancer |
колоректальный рак |
Olegus Semerikovus |
38 |
15:25:56 |
eng-rus |
med. |
colorectal |
колоректальный |
Olegus Semerikovus |
39 |
15:19:53 |
eng-rus |
gen. |
balyk |
балык (копченое или вяленое мясо хребтовой части осетровых и крупных лососевых рыб) |
Olegus Semerikovus |
40 |
15:16:57 |
rus-fre |
bot. |
черемша |
ail des ours |
greenadine |
41 |
15:16:56 |
eng-rus |
gen. |
ever-improving |
постоянно совершенствующийся |
Olegus Semerikovus |
42 |
14:58:36 |
rus-fre |
fig. |
опережать кого-л. в чем-л. |
devancer (напр. в знаниях) |
marimarina |
43 |
14:52:31 |
rus-fre |
gen. |
опережать кого-л или что-л |
devancer |
marimarina |
44 |
14:32:11 |
rus-ger |
law |
отношения внутри общества |
Gesellschaftsverhältnis |
kazak123 |
45 |
14:07:43 |
rus-fre |
fig. |
немилосердная мать |
bourrelle |
marimarina |
46 |
13:58:53 |
eng |
auto. abbr. |
Electronic Parking Brake |
EPB (электромеханический/электронный стояночный/ручной тормоз) |
sascha |
47 |
13:56:46 |
rus-fre |
gen. |
женщина-палач |
bourrelle |
marimarina |
48 |
13:54:46 |
rus-fre |
obs. |
жена палача |
bourrelle |
marimarina |
49 |
13:25:35 |
eng-rus |
gen. |
MHSD |
Министерство здравоохранения и социального развития (Ministry of Public Health and Social Development) |
inozena |
50 |
12:58:53 |
eng |
abbr. |
EPB |
Electronic Parking Brake (электромеханический/электронный стояночный/ручной тормоз) |
sascha |
51 |
12:41:23 |
eng-rus |
USA |
melting pot |
теория плавильного котла (Теория формирования американской нации, объединившей в единый сплав иммигрантов различных рас и национальностей из многих стран мира. Впервые понятие "плавильный котел" употреблено английским драматургом И. Зангуиллом в одноименной пьесе (1908) о жизни еврейских иммигрантов в США. В последние годы социологи говорят об обратном процессе [salad bowl theory] – сохранении, а не "расплавлении" элементов этнических культур в американском обществе.) |
Olegus Semerikovus |
52 |
12:36:43 |
rus-fre |
hist. |
Орлеанская девственница |
Jeanne la Pucelle |
marimarina |
53 |
12:34:49 |
eng-rus |
gen. |
multicultural |
относящийся к разным культурам |
Olegus Semerikovus |
54 |
12:29:36 |
eng-rus |
geol. |
pericratonic |
перикратонный |
Ksylena |
55 |
12:24:49 |
rus-fre |
gen. |
участвовать в забастовке |
faire la grève (слово происходит от главной площади Парижа, когда-то Гревской) |
marimarina |
56 |
12:03:49 |
rus-fre |
gen. |
острая проблема |
problème épineux |
marimarina |
57 |
11:45:07 |
rus-fre |
gen. |
по мотивам |
inspiré par |
greenadine |
58 |
11:42:10 |
rus-fre |
fig. |
сплетничать за спиной |
casser du sucre sur le dos de qn |
marimarina |
59 |
11:18:00 |
eng-rus |
fin. |
contingent credit line – CCL |
кредитная линия на покрытие непредвиденных расходов (механизм кредитования, использовавшийся МВФ до декабря 2003 года) |
Vadim Rouminsky |
60 |
11:17:25 |
eng-rus |
gen. |
LPA |
литр чистого спирта (litres of pure alcohol) |
bookworm |
61 |
11:14:59 |
eng-rus |
biochem. |
bioluminometer |
биолюминометр |
zosya |
62 |
11:03:51 |
eng-rus |
gen. |
distilled spirits |
крепкие спиртные напитки, полученные путём перегонки |
bookworm |
63 |
11:02:12 |
eng-rus |
biochem. |
glutathione reductase |
глутатионредуктаза |
zosya |
64 |
11:00:46 |
eng-rus |
biochem. |
isocitrate dehydrogenase |
изоцитратдегидрогеназа |
zosya |
65 |
10:57:23 |
eng-rus |
biochem. |
malic enzyme |
маликфермент |
zosya |
66 |
10:41:57 |
eng-rus |
gen. |
bottle strength |
крепость бутилированного продукта |
bookworm |
67 |
10:28:55 |
eng-rus |
gen. |
a.b.v. |
объёмное содержание спирта (alcohol by volume) |
bookworm |
68 |
10:27:12 |
eng-rus |
gen. |
alcohol by volume |
объёмное содержание спирта |
bookworm |
69 |
10:23:01 |
eng-rus |
gen. |
a.b.v. |
содержание объёмной доли спирта (alcohol by volume) |
bookworm |
70 |
10:19:40 |
eng-rus |
gen. |
a.b.v. |
объёмная доля спирта (alcohol by volume) |
bookworm |
71 |
10:18:45 |
eng-rus |
gen. |
alcohol by volume |
объёмная доля спирта |
bookworm |
72 |
10:12:16 |
eng-rus |
gen. |
imports |
стоимостной объём импорта |
bookworm |
73 |
10:11:24 |
eng-rus |
gen. |
exports |
стоимостной объём экспорта |
bookworm |
74 |
9:34:00 |
eng-rus |
econ. |
Harmonized Tariff Schedule |
Гармонизированный тариф США |
bookworm |
75 |
4:39:44 |
rus-ger |
econ. |
визитная карта |
Visitenkarte |
mr-bombastic |
76 |
4:35:22 |
rus-ger |
tech. |
СОЖ |
Kühlschmiermittel |
mr-bombastic |
77 |
4:29:44 |
rus-ger |
gen. |
судебный спор |
Gerichtsstreit |
mr-bombastic |
78 |
4:28:27 |
rus-ger |
gen. |
Российская Академия Наук |
Russische Akademie der Wissenschaften |
mr-bombastic |
79 |
4:26:15 |
rus-ger |
econ. |
покупательская способность |
Kaufkraft (покупательная способность miami777409) |
mr-bombastic |
80 |
4:16:21 |
rus-ger |
gen. |
чат |
Chat |
mr-bombastic |
81 |
4:09:53 |
rus-ger |
polit. |
Европейский совет |
Europäischer Rat |
mr-bombastic |
82 |
4:08:23 |
rus-ger |
polit. |
Совет Европы |
Europarat |
mr-bombastic |
83 |
4:05:55 |
rus-ger |
gen. |
оператор |
Betreiber z.B. eines Heizkraftwerks |
mr-bombastic |
84 |
4:02:01 |
rus-ger |
gen. |
нарды |
Backgammon (Brettspiel) |
mr-bombastic |
85 |
3:50:05 |
rus-ger |
environ. |
парниковый газ |
Treibhausgas |
mr-bombastic |
86 |
3:44:50 |
rus-ger |
tel. |
роуминг |
Roaming |
mr-bombastic |
87 |
3:43:17 |
rus-ger |
gen. |
отдел маркетинга |
Marketingabteilung |
mr-bombastic |
88 |
3:41:18 |
rus-ger |
gen. |
брифинг |
Besprechung |
mr-bombastic |
89 |
3:37:54 |
rus-ger |
IT |
щёлкнуть на кнопку |
anklicken |
mr-bombastic |
90 |
3:34:05 |
rus-ger |
gen. |
Стамбул |
Istanbul |
mr-bombastic |
91 |
3:31:52 |
rus-ger |
gen. |
видеоролик |
Videoclip |
mr-bombastic |
92 |
3:27:02 |
rus-ger |
forestr. |
лесопромышленный |
forstwirtschaftlich |
mr-bombastic |
93 |
3:25:52 |
rus-ger |
gen. |
клиентская база |
Kundenstamm |
mr-bombastic |
94 |
3:14:48 |
rus-ger |
gen. |
немецкоговорящий |
deutschsprachig |
mr-bombastic |
95 |
3:13:04 |
rus-ger |
gen. |
дискурс |
Diskurs |
mr-bombastic |
96 |
3:11:24 |
rus-ger |
gen. |
визовый отдел |
Visastelle |
mr-bombastic |
97 |
3:03:40 |
rus-ger |
gen. |
ванная комната |
Nasszelle |
mr-bombastic |
98 |
2:58:37 |
rus-ger |
gen. |
отпуск по уходу за ребёнком |
Mutterschaftsurlaub |
mr-bombastic |
99 |
2:57:20 |
rus-ger |
gen. |
кадровое агентство |
Personalagentur |
mr-bombastic |
100 |
2:54:41 |
rus-ger |
TV |
кабельное телевидение |
Kabelfernsehen |
mr-bombastic |
101 |
2:52:33 |
rus-ger |
comp. |
бесперебойное питание |
unterbrechungsfreie Stromversorgung (Abk: USV) |
mr-bombastic |
102 |
2:47:01 |
rus-ger |
gen. |
лесбиянка |
Lesbe |
mr-bombastic |
103 |
2:36:01 |
rus-ger |
gen. |
рекламная акция |
Werbeaktion |
mr-bombastic |
104 |
2:34:33 |
rus-ger |
gen. |
Дунай |
Donau |
mr-bombastic |
105 |
2:31:30 |
rus-ger |
gen. |
пмж |
dauerhafter Wohnsitz |
mr-bombastic |
106 |
2:30:15 |
rus-ger |
journ. |
волонтёр |
Volontär |
mr-bombastic |
107 |
2:28:28 |
rus-ger |
gen. |
морс |
Mors (Getränk aus Moosbeere) |
mr-bombastic |
108 |
2:21:31 |
rus-ger |
gen. |
до скорой встречи |
bis bald (подразумевает встречу в ближайшие дни (недели) Nikolas_DE) |
mr-bombastic |
109 |
2:20:49 |
rus-ger |
rude |
засранец |
Scheißer |
mr-bombastic |
110 |
2:18:35 |
rus-ger |
gen. |
фонарик |
Taschenlampe |
mr-bombastic |
111 |
2:17:41 |
rus-ger |
comp. |
системный администратор |
Systemadministrator |
mr-bombastic |
112 |
2:16:40 |
rus-ger |
gen. |
перевернуть |
umdrehen |
mr-bombastic |
113 |
2:11:10 |
rus-ger |
gen. |
День святого Валентина |
Valentinstag |
mr-bombastic |
114 |
2:10:06 |
rus-ger |
rude |
смыться |
verpissen |
mr-bombastic |
115 |
2:07:17 |
rus-ger |
gen. |
Рейн |
Rhein |
mr-bombastic |
116 |
2:06:16 |
rus-ger |
gen. |
минимальный размер оплаты труда |
Mindestlohn |
mr-bombastic |
117 |
2:05:21 |
rus-ger |
gen. |
дата выпуска |
Herstellungsdatum |
mr-bombastic |
118 |
2:03:25 |
rus-ger |
gen. |
защита прав потребителей |
Schutz der Verbraucherrechte |
mr-bombastic |
119 |
2:02:07 |
rus-ger |
gen. |
глобализация |
Globalisierung |
mr-bombastic |
120 |
1:56:13 |
rus-ger |
gen. |
Шенген |
Schengen (Schengener Abkommen Шенгенское соглашение) |
mr-bombastic |
121 |
1:49:38 |
rus-ger |
gen. |
накопительный счёт |
Sparkonto |
mr-bombastic |
122 |
1:46:49 |
rus-ger |
auto. |
модельный ряд |
Modellreihe |
mr-bombastic |
123 |
1:43:30 |
rus-ger |
hotels |
двухместный номер |
Doppelzimmer |
mr-bombastic |
124 |
1:41:46 |
rus-ger |
gen. |
ультразвуковое исследование |
Ultraschalluntersuchung |
mr-bombastic |
125 |
1:40:35 |
rus-ger |
gen. |
диверсификация |
Diversifizierung |
mr-bombastic |
126 |
1:38:40 |
rus-ger |
gen. |
Пекин |
Peking |
mr-bombastic |
127 |
1:34:45 |
rus-ger |
gen. |
военкомат |
Wehrersatzamt |
mr-bombastic |
128 |
1:32:39 |
eng-rus |
gen. |
facilitating payments |
плата за упрощение формальностей (Плата "за упрощение формальностей": также именуется плата за "содействие" и "оперативность" и представляет собой мелкие суммы, передаваемые с целью обеспечить или ускорить выполнение установленных процедур или необходимых действий, на осуществление которых лицо, вносящее плату "за упрощение формальностей" имеет юридическое или иное право.) |
Jelena V. |
129 |
1:31:51 |
rus-ger |
gen. |
спонсировать |
sponsern |
mr-bombastic |
130 |
1:20:30 |
rus-ger |
gen. |
приятно познакомиться |
Nett, Sie kennenzulernen |
mr-bombastic |
131 |
1:18:05 |
rus-ger |
gen. |
круглая печать |
Rundsiegel |
mr-bombastic |
132 |
1:15:52 |
rus-ger |
gen. |
защита диплома |
Diplomprüfung |
mr-bombastic |
133 |
1:15:50 |
eng |
abbr. drug.name |
imatinib mesilate |
mesylate salt |
Olegus Semerikovus |
134 |
1:13:46 |
rus-fre |
mus. |
популярная музыка |
musique populaire (в отличие от академической - musique savante) |
marimarina |
135 |
1:13:45 |
rus-ger |
gen. |
дилер |
Fachhändler |
mr-bombastic |
136 |
1:13:03 |
eng-rus |
drug.name |
Gleevec |
гливек |
Olegus Semerikovus |
137 |
1:12:39 |
rus-ger |
gen. |
тусовка |
großes Treffen |
mr-bombastic |
138 |
1:12:13 |
rus-ger |
gen. |
тусовка |
Elite |
mr-bombastic |
139 |
1:09:49 |
rus-ita |
gen. |
Освенцим |
Auschwitz (бывший фашистский концлагерь) |
viko4ka |
140 |
1:09:13 |
rus-fre |
mus. |
академическая музыка |
musique savante |
marimarina |
141 |
1:08:35 |
rus-fre |
mus. |
академическая музыка |
musique sage |
marimarina |
142 |
1:07:38 |
rus-ger |
gen. |
ФСБ |
Inlandsgeheimdienst FSB |
mr-bombastic |
143 |
1:06:02 |
rus-ger |
gen. |
энергосберегающий |
energiesparend |
mr-bombastic |
144 |
1:03:48 |
rus-ger |
gen. |
прайслист |
Preisliste |
mr-bombastic |
145 |
0:59:43 |
rus-ger |
gen. |
налоговая проверка |
Steuerprüfung |
mr-bombastic |
146 |
0:55:11 |
rus-fre |
proverb |
дарёному коню в зубы не смотрят |
un cadeau c'est sacré |
marimarina |
147 |
0:51:05 |
rus-fre |
proverb |
после дождичка будет и солнышко |
après la pluie le beau temps |
marimarina |
148 |
0:49:14 |
rus-ger |
gen. |
компромат |
kompromittierendes Material |
mr-bombastic |
149 |
0:47:42 |
rus-fre |
proverb |
копейка рубль бережёт |
un sou économisé est un sou gagné |
marimarina |
150 |
0:44:45 |
rus-ger |
gen. |
бутик |
Boutique |
mr-bombastic |
151 |
0:41:51 |
rus-ger |
gen. |
субъект федерации |
Föderationssubjekt |
mr-bombastic |
152 |
0:39:10 |
rus-ger |
gen. |
впечатлять |
beeindrucken |
mr-bombastic |
153 |
0:35:04 |
rus-ger |
gen. |
видеонаблюдение |
Videoüberwachung |
mr-bombastic |
154 |
0:33:11 |
rus-ger |
gen. |
транспортная компания |
Transportunternehmen |
mr-bombastic |
155 |
0:24:06 |
eng-rus |
immunol. |
Chronic Myeloid Leukemia |
хронический миелолейкоз (см. chronic myelogenous leukemia) |
Olegus Semerikovus |
156 |
0:21:44 |
rus-ger |
gen. |
слать |
senden |
mr-bombastic |
157 |
0:18:43 |
rus-ger |
med. |
ВИЧ |
HIV |
mr-bombastic |
158 |
0:15:53 |
rus-ger |
gen. |
бакалавр |
Bachelor |
mr-bombastic |
159 |
0:15:50 |
eng |
drug.name |
mesylate salt |
imatinib mesilate |
Olegus Semerikovus |
160 |
0:12:47 |
rus-ger |
gen. |
ноутбук |
Notebook |
mr-bombastic |