1 |
23:35:10 |
eng |
abbr. law |
EULA |
end user license agreement |
acrogamnon |
2 |
22:04:39 |
rus-fre |
gen. |
продвинутый любитель |
amateur éclairé (например, в фотографии) |
Iricha |
3 |
21:24:30 |
rus-ger |
gen. |
Европейская конференция министров транспорта |
CEMT (Conférence Europeenne des Ministres des Transports) |
Zhukovzh |
4 |
20:57:51 |
ger |
gen. |
BGL |
Bundesverband Güterkraftverkehr Logistik und Entsorgung |
Zhukovzh |
5 |
20:49:22 |
rus-fre |
gen. |
изначальный |
initial |
Жиль |
6 |
20:47:24 |
eng-rus |
gen. |
starburst |
символ звезды с исходящими от неё лучами |
acrogamnon |
7 |
20:35:43 |
eng-rus |
hist. |
pavise |
большой средневековый щит |
acrogamnon |
8 |
20:33:18 |
eng-rus |
hist. |
aspis |
аспис (греческий щит) |
acrogamnon |
9 |
20:27:24 |
eng-rus |
robot. |
droid |
робот |
acrogamnon |
10 |
20:26:45 |
eng-rus |
cinema |
droid |
дроид (робот в "Звездных войнах") |
acrogamnon |
11 |
20:18:03 |
eng-rus |
gen. |
get sick |
стошнить |
Serahanne |
12 |
20:10:43 |
eng-rus |
hist. |
plate armor |
пластинчатый доспех |
acrogamnon |
13 |
20:05:00 |
rus-fre |
fig. |
замкнутый круг |
cercle vicieux |
Жиль |
14 |
19:52:17 |
eng-rus |
gen. |
dice roll |
бросок костей |
acrogamnon |
15 |
19:44:29 |
eng-rus |
gen. |
night person |
сова (человек, который поздно встает и ложится) |
acrogamnon |
16 |
19:39:00 |
eng-rus |
gen. |
early riser |
жаворонок (человек встающий рано) |
acrogamnon |
17 |
19:33:33 |
eng-rus |
gen. |
techie |
техник |
acrogamnon |
18 |
19:23:33 |
eng-rus |
gen. |
darn it |
чёрт побери |
acrogamnon |
19 |
19:04:10 |
eng-rus |
myth. |
asura |
асура (враждебные сверъестественные существа в древней Индии) |
acrogamnon |
20 |
18:26:31 |
rus-ger |
tech. |
дозировочный резервуар |
Ansetzbehälter |
tolstykh |
21 |
18:05:32 |
eng-rus |
law |
10b-5 negative assurances letter |
письмо-обязательство о несовершении действий по правилу "10b-5" (ценные бумаги) |
Leonid Dzhepko |
22 |
17:53:03 |
eng-rus |
law |
closing opinion |
заключение при закрытии сделки |
Leonid Dzhepko |
23 |
17:25:01 |
eng-rus |
law |
striking off the companies register |
исключение из реестра компаний |
Leonid Dzhepko |
24 |
17:22:36 |
eng-rus |
gen. |
armed seizure |
вооружённый захват |
bookworm |
25 |
17:12:42 |
eng-rus |
gen. |
come out against |
выступать против; выступить против |
bookworm |
26 |
17:10:53 |
eng-rus |
gen. |
room for manoeuvre |
поле для манёвра |
bookworm |
27 |
17:04:31 |
eng-rus |
gen. |
touchstone |
лакмусовая бумажка (There is a danger that Moscow looks set to make the issue of ballistic missile defence a touch-stone for its broader relationship with Washington. BBC) |
Alexander Demidov |
28 |
16:54:22 |
eng-rus |
gen. |
fall by half |
снизиться вдвое |
bookworm |
29 |
16:52:43 |
eng-rus |
polit. |
the indictment |
список обвинений |
bookworm |
30 |
16:49:01 |
eng-rus |
gen. |
coming to power |
приход к власти |
bookworm |
31 |
16:48:11 |
rus-ger |
SAP.tech. |
Область планирования |
Planungsgebiet (SEM BPS) |
grem |
32 |
16:43:03 |
eng-rus |
gen. |
take power |
прийти к власти |
bookworm |
33 |
16:42:24 |
eng-rus |
gen. |
high hopes |
большие надежды |
bookworm |
34 |
16:41:18 |
eng-rus |
gen. |
reveal one's true colors |
показать своё истинное лицо |
bookworm |
35 |
16:36:54 |
eng-rus |
gen. |
Mumms |
название шампанского вина (производства компании Allied Domecq) |
eilean |
36 |
16:33:22 |
eng-rus |
gen. |
retain the right |
сохранять за собой право |
bookworm |
37 |
16:26:51 |
eng-rus |
gen. |
run in the elections |
идти на выборы (о партиях, кандидатах и т.п.) |
bookworm |
38 |
16:12:42 |
rus-dut |
gen. |
транспортные сборы |
transportgebonden kosten |
Krijndel |
39 |
16:08:38 |
eng-rus |
law |
accession of A to B |
присоединение компании А к компании Б |
Leonid Dzhepko |
40 |
16:01:43 |
eng-rus |
law |
consolidation of A with B |
присоединение компании А к компании Б |
Leonid Dzhepko |
41 |
15:58:29 |
eng-rus |
gen. |
spend the night with |
ночевать (s/o; с кем) |
ankicadeenka |
42 |
15:57:50 |
rus-dut |
gen. |
следующий грузоперевозчик |
opvolgende vervoerder |
Krijndel |
43 |
15:47:36 |
eng-rus |
gen. |
this is/It is either/or |
или-или |
bookworm |
44 |
15:41:26 |
rus-dut |
gen. |
субфрахтовщик |
ondervervoerder |
Krijndel |
45 |
15:40:49 |
eng-rus |
auto. |
belt tensioner |
преднатяжитель (для ремней безопасности) |
passarim |
46 |
15:40:04 |
eng-rus |
polit. |
the Westphalian system |
Вестфальская система |
bookworm |
47 |
15:37:37 |
eng-rus |
gen. |
thinly veiled |
плохо скрываемый |
bookworm |
48 |
15:36:18 |
eng-rus |
gen. |
honour confidentiality |
соблюдать конфиденциальность |
Alexander Demidov |
49 |
15:32:52 |
eng |
abbr. |
United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean |
UNECLAC |
Figo |
50 |
15:32:01 |
eng-rus |
gen. |
the gulf between words and actions |
разрыв между словом и делом |
bookworm |
51 |
15:31:54 |
eng-rus |
foreig.aff. |
United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean |
Экономическая комиссия ООН по странам Латинской Америки и Карибского бассейна |
Figo |
52 |
15:27:34 |
eng-rus |
gen. |
put something/someone before all else |
ставить превыше всего |
bookworm |
53 |
15:27:00 |
eng-rus |
foreig.aff. |
UNECA |
Африканская экономическая комиссия ООН |
Figo |
54 |
15:18:27 |
eng |
abbr. |
UNESCO Institute for Statistics |
UIS |
Figo |
55 |
15:16:23 |
eng-rus |
foreig.aff. |
UIS |
Статистический институт ЮНЕСКО |
Figo |
56 |
15:14:53 |
eng-rus |
gen. |
Cirencester |
Киренчестер (город в графстве Хемпшир) |
brodilka |
57 |
15:14:04 |
rus-dut |
gen. |
государственный номерной знак автомобиля |
plaatnummer |
Krijndel |
58 |
15:13:10 |
eng-rus |
gen. |
in a cohesive way |
сплочённо |
Кунделев |
59 |
14:32:52 |
eng |
abbr. |
UNECLAC |
United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean |
Figo |
60 |
14:29:59 |
eng-rus |
gen. |
go up in price |
вырасти в цене |
bookworm |
61 |
14:27:17 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
ERRD |
Emergency Response |
Sakhalin Energy |
62 |
14:18:27 |
eng |
abbr. |
UIS |
UNESCO Institute for Statistics |
Figo |
63 |
14:08:27 |
eng-rus |
gen. |
correspond to reality |
отвечать действительности |
bookworm |
64 |
13:31:07 |
eng-rus |
gen. |
indicate one's willingness |
изъявить желание |
bookworm |
65 |
13:20:45 |
eng |
abbr. O&G |
Production License |
PL (добыча нефти и газа на норвежском континентальном шельфе, обычно употр. вместе с цифрой, напр.: PL 193.) |
Leonid Dzhepko |
66 |
12:52:55 |
eng-rus |
gen. |
spaz |
урод (Брит., груб.) |
gconnell |
67 |
12:48:57 |
eng-rus |
gen. |
at the point of a gun |
под дулом пистолета |
bookworm |
68 |
12:47:40 |
eng-rus |
gen. |
if need be |
если будет нужно |
bookworm |
69 |
12:46:36 |
eng-rus |
gen. |
in one's own image |
по своему образу и подобию |
bookworm |
70 |
12:43:12 |
eng-rus |
gen. |
get in the way of |
помешать; мешать |
bookworm |
71 |
12:40:48 |
eng-rus |
gen. |
bitter experience |
горький опыт |
bookworm |
72 |
12:39:11 |
eng-rus |
gen. |
cooled someone's ardour |
остудить энтузиазм |
bookworm |
73 |
12:36:36 |
rus-lav |
comp. |
компьютер |
dators |
mafins |
74 |
12:36:12 |
eng-rus |
idiom. |
cut someone down to size |
поставить кого-либо на место |
bookworm |
75 |
12:30:18 |
eng-rus |
gen. |
in public |
на публике |
bookworm |
76 |
12:28:08 |
eng-rus |
econ. |
conversion price |
цена конвертации облигаций (для convertible notes) |
Мария100 |
77 |
12:22:17 |
eng-rus |
gen. |
pay a heavy price |
платить дорогую цену (в значении "получить что-либо дорогой ценой", напр., свободу, победу и т.п.) |
bookworm |
78 |
12:20:45 |
eng |
abbr. O&G |
PL |
Production License (добыча нефти и газа на норвежском континентальном шельфе, обычно употр. вместе с цифрой, напр.: PL 193.) |
Leonid Dzhepko |
79 |
12:20:30 |
eng-rus |
gen. |
engage in ad hominem attacks |
переходить на личности |
bookworm |
80 |
12:17:08 |
eng-rus |
gen. |
be a target in the investigation |
проходить по делу |
bookworm |
81 |
12:13:48 |
eng-rus |
ed. |
upper secondary school |
гимназия |
Ras Kapone |
82 |
11:59:55 |
eng-rus |
gen. |
examinership |
внешнее наблюдение (над компанией) |
Lavrov |
83 |
11:48:13 |
eng-rus |
gen. |
for other agendas |
не по назначению |
Кунделев |
84 |
11:45:56 |
eng-rus |
gen. |
non petition |
отказ от обращения в суд с заявлением о принудительной ликвидации |
Lavrov |
85 |
11:43:33 |
eng-rus |
gen. |
graphic novel |
комикс |
Linguist 1979 |
86 |
11:41:16 |
eng-rus |
gen. |
graphic novels |
комиксы |
Linguist 1979 |
87 |
11:36:42 |
eng-rus |
O&G |
petroleum operations |
нефтяные операции |
Leonid Dzhepko |
88 |
11:31:27 |
eng-rus |
abbr. |
NHO |
Норвежская торгово-промышленная конфедерация (норвежский язык) |
Leonid Dzhepko |
89 |
10:53:34 |
eng |
abbr. tech. |
DCP |
direct control panel |
Шабатина |
90 |
10:52:47 |
eng-rus |
gen. |
jam-proof. |
устойчивый к царапинам и внешним повреждениям |
necroromantic |
91 |
10:42:33 |
eng-rus |
polit. |
Oromo Liberation Front |
Фронт освобождения оромо (в Эфиопии) |
Leonid Dzhepko |
92 |
10:30:47 |
eng-rus |
cinema |
one |
Избранный (The One в фильме "Матрица") |
Manzura |
93 |
10:30:19 |
eng-rus |
gen. |
Fiche Duplicator |
копировальный аппарат для микрофиш (этот ттермин используется для микрографии) |
necroromantic |
94 |
10:28:45 |
eng-rus |
gen. |
country |
Страновой (Country Director – страновой директор) |
Manzura |
95 |
10:19:41 |
eng-rus |
gen. |
the one |
избранный |
Manzura |
96 |
7:40:33 |
eng-rus |
gen. |
in consecutive stages |
последовательный |
Alexander Demidov |
97 |
7:39:44 |
eng-rus |
gen. |
in stages |
по порядку |
Alexander Demidov |
98 |
7:38:35 |
eng-rus |
gen. |
bit by bit |
шаг за шагом |
Alexander Demidov |
99 |
6:43:08 |
eng-rus |
psychophys. |
arousal |
сексуальное возбуждение |
mahavishnu |
100 |
6:01:13 |
eng-rus |
gen. |
brain lining |
оболочка мозга |
Schauder |
101 |
3:20:25 |
eng-rus |
gen. |
ongoing issue |
постоянная проблема |
Кунделев |
102 |
0:28:22 |
rus-ger |
mining. |
Миттельдойчланд Браунколе АГугледобывающий концерн в ФРГ |
mibrag |
Marein |
103 |
0:17:55 |
eng-rus |
gen. |
survive into |
дожить до |
bookworm |
104 |
0:13:40 |
eng-rus |
gen. |
someone's credibility |
доверие к |
bookworm |
105 |
0:10:08 |
eng-rus |
gen. |
uniformly |
поголовно |
bookworm |