1 |
23:50:04 |
rus-ger |
invest. |
инвестиция с фиксированной процентной ставкой |
Festzinsanlage |
Vorbild |
2 |
23:47:23 |
rus-ger |
invest. |
вклад с твёрдой процентной ставкой |
Festzinsanlage |
Vorbild |
3 |
23:33:10 |
rus-spa |
tech. |
сервисный клапан |
válvula de servicio |
tania_mouse |
4 |
23:22:18 |
rus-ita |
agric. |
ороситель |
irrigatore |
ale2 |
5 |
23:19:50 |
eng-rus |
scient. |
bin width |
ширина бина |
TarasZ |
6 |
23:15:43 |
eng-rus |
progr. |
an entry-condition loop |
цикл с предусловием |
Shady |
7 |
23:10:06 |
rus-spa |
fin. |
детализация счета |
certificado de facturación |
nataly19 |
8 |
23:06:18 |
rus-ita |
nautic. |
галеон |
galeone (https://ru.wikipedia.org/wiki/Галеон) |
Natalia Nikolaeva |
9 |
22:57:24 |
eng-rus |
slang |
hook up with |
снять |
VLZ_58 |
10 |
22:56:03 |
eng-rus |
idiom. |
bottom of the ninth |
последняя надежда |
VLZ_58 |
11 |
22:55:44 |
eng-rus |
idiom. |
bottom of the ninth |
цейтнот (It came down to the bottom of the ninth, but I managed to finish my report in time for the big meeting.) |
VLZ_58 |
12 |
22:53:47 |
eng-rus |
idiom. |
bottom of the ninth |
в самом конце |
VLZ_58 |
13 |
22:52:20 |
rus-ita |
med. |
глазодвигательный нерв, мышца |
oculomotricità |
lidia767 |
14 |
22:46:56 |
rus |
abbr. UN |
ГМО |
Голос малых островов (Small Islands Voice (SIV) - http://www.unesco.org/new/en/natural-sciences/priority-areas/sids/enabling-environments/small-islands-voice-siv/) |
kentgrant |
15 |
22:44:03 |
eng-rus |
pharma. |
Public Health Committee. Saint Petersburg |
Комитета по здравоохранению. Санкт-Петербурга |
Jennifer Sunseri |
16 |
22:43:51 |
eng-rus |
idiom. |
he had his innings |
он вышел в тираж |
VLZ_58 |
17 |
22:34:56 |
eng-rus |
law |
legislation |
законотворчество (Webster – the action of legislating; specifically : the exercise of the power and function of making rules (as laws) that have the force of authority by virtue of their promulgation by an official organ of a state or other organization) |
mtovbin |
18 |
22:31:40 |
eng-rus |
pharm. |
ACAT |
АХАТ (ацил-КоА:холестеринацилтрансфераза) |
vragosh |
19 |
22:25:26 |
eng-rus |
gen. |
the early twentieth century |
начало XX века |
A.Rezvov |
20 |
22:18:37 |
rus-spa |
gen. |
зиплайн |
tirolesa (https://ru.wikipedia.org/wiki/Зиплайн) |
Inca_INca |
21 |
22:13:08 |
eng-rus |
food.ind. |
pre-threaded cap |
крышка с резьбой |
Эвелина Пикалова |
22 |
22:11:38 |
rus-ger |
wood. |
ящик для хранения детских игрушек |
Spielzeugkiste |
marinik |
23 |
22:10:58 |
rus-ger |
wood. |
сундук для хранения детских игрушек |
Spielzeugtruhe |
marinik |
24 |
22:10:21 |
rus-ita |
econ. |
требования законодательства |
presupposti di legge |
spanishru |
25 |
22:08:45 |
eng-rus |
med. |
AFS |
аллергический грибковый синусит, allergic fungal sinusitis |
doc090 |
26 |
22:08:35 |
rus-ita |
agric. |
капельница |
gocciolatore (используется в капельных линиях систем капельного орошения) |
ale2 |
27 |
21:53:53 |
rus-spa |
jarg. |
слопать, выдуть относится и к еде и к напиткам |
trincar |
naka_pokurika |
28 |
21:51:43 |
eng-rus |
hist. |
prison basket |
допровская корзина (Одна из глав романа "Двенадцать стульев" И.Ильфа и Е.Петрова называется "Замечательная допровская корзинка"/The Marvelous Prison Basket (универсальная складная кровать-столик-шкафчик с запасом продуктов и комплектом белья).) |
VLZ_58 |
29 |
21:51:39 |
rus-spa |
jarg. |
перерабатывать за бесплатно |
pringar |
naka_pokurika |
30 |
21:45:58 |
rus-ger |
gen. |
расклеивать листовки |
plakatieren (Plakatieren verboten!) |
I. Havkin |
31 |
21:45:49 |
eng-rus |
gen. |
wide range of the public |
широкий круг общественности |
Громовая Екатерина |
32 |
21:44:08 |
eng-rus |
hist. |
House of Correctional-Public Labor |
ДОПР (Дом общественно-принудительных работ. Один из основных видов мест лишения свободы в Советской России с 1918 по 1922 гг.) |
VLZ_58 |
33 |
21:41:51 |
rus-est |
ecol. |
гидрометрический пост |
hüdromeetriajaam |
ВВладимир |
34 |
21:41:45 |
rus-ger |
tech. |
зажимной хомут |
Klemmschale |
morgusha1 |
35 |
21:37:46 |
eng-rus |
gen. |
number of problems |
ряд проблем |
Громовая Екатерина |
36 |
21:36:28 |
rus-ita |
road.wrk. |
конечная остановка |
fine corsa (См. пример в статье "конечная станция".) |
I. Havkin |
37 |
21:35:35 |
rus-ita |
road.wrk. |
конечная станция |
fine corsa (Scendere alla fermata Stalle (26 min), fine corsa del tram.) |
I. Havkin |
38 |
21:35:23 |
eng-rus |
commer. |
cash on delivery |
оплата при доставке товара |
Alexander Matytsin |
39 |
21:35:19 |
rus-ita |
econ. |
личная выгода |
vantaggio proprio |
spanishru |
40 |
21:35:01 |
rus-ita |
econ. |
собственная выгода |
vantaggio proprio |
spanishru |
41 |
21:33:16 |
eng-rus |
hist. |
common places of confinement |
общие места заключения (Общие места заключения в 1918–1922 годах – основные виды мест лишения свободы, подведомственные Народному комиссариату юстиции РСФСР. К общим местам заключения относились тюрьмы, исправительно-трудовые дома, дома заключения, дома общественно-принудительных работ (допры) и другое.) |
VLZ_58 |
42 |
21:32:50 |
eng-rus |
busin. |
be in receipt of a letter |
получить письмо |
dashaalex |
43 |
21:31:16 |
eng-rus |
int.rel. |
advice of distribution of documents |
извещение о распространении документов |
Alexander Matytsin |
44 |
21:19:10 |
eng-rus |
med. |
total vascular resistance |
общее сосудистое сопротивление |
Brücke |
45 |
21:18:40 |
eng-rus |
astronaut. |
NBP Neutral Body Posture |
нейтральное положение корпуса |
AllaR |
46 |
21:17:16 |
rus-est |
bot. |
макрофиты |
makrofüüdid |
ВВладимир |
47 |
21:16:21 |
eng-rus |
med. |
total peripheral resistance |
общее периферическое сопротивление |
Brücke |
48 |
21:13:42 |
rus-ger |
med. |
индекс сопротивления кровотоку в системных сосудах |
SVR-I |
jurist-vent |
49 |
21:12:06 |
rus-ger |
med. |
постфлебетический синдром |
Postthrombotisches Syndrom (wikipedia.org) |
HolSwd |
50 |
21:07:29 |
rus-ger |
med. |
дин * сек * см |
dsc (dynes-sec-cm (единица измерения)) |
jurist-vent |
51 |
21:02:14 |
rus-ita |
lit. |
тавтограмма |
tautogramma |
I. Havkin |
52 |
21:00:57 |
eng-rus |
gen. |
water-vending machine |
киоск-автомат по продаже воды |
Sergey_Ka |
53 |
21:00:05 |
eng-rus |
lit. |
tautogram |
тавтограмма |
I. Havkin |
54 |
20:59:24 |
eng-rus |
cosmet. |
baking |
бейкинг (способ создания эффекта идеальной кожи путем использования прозрачной пудры) |
Громовая Екатерина |
55 |
20:58:49 |
rus-ger |
cook. |
Белокочанную капусту нарезают очень тонкими полосками. |
der Weißkohl wird zu kleinsten Streifen zerschreddert. |
VeraS90 |
56 |
20:57:10 |
rus-ger |
gen. |
гуманитарная организация |
Hilfsorganisation |
lillie-hammer |
57 |
20:53:38 |
rus-ger |
gen. |
измельчать |
zerschreddern |
VeraS90 |
58 |
20:53:10 |
rus-ger |
med. |
хроническая тромбоэмболическая лёгочная гипертензия |
CTEPH (или гипертония) |
jurist-vent |
59 |
20:52:56 |
eng-rus |
gen. |
strengths and weaknesses |
плюсы и минусы |
VLZ_58 |
60 |
20:51:59 |
rus-ita |
gen. |
будьте осторожны |
prudenza (См. пример в статье "будьте внимательны".) |
I. Havkin |
61 |
20:50:50 |
rus-ita |
gen. |
будьте внимательны |
prudenza (Lavori. Prudenza (табло на дорогах)) |
I. Havkin |
62 |
20:49:34 |
eng-rus |
gen. |
get off one's plate |
избавляться (There is someone who is just dying for the opportunity to take this task on, so kill two birds with one stone by getting it off your plate while making someone else's day.) |
VLZ_58 |
63 |
20:49:09 |
eng-rus |
gen. |
shreds of cloth |
обрезки ткани |
VeraS90 |
64 |
20:47:23 |
rus-fre |
gen. |
варган |
crancran |
Супру |
65 |
20:45:42 |
rus-ita |
gen. |
выбирать |
adeguare (См. пример в статье "соблюдать".) |
I. Havkin |
66 |
20:44:24 |
rus-ita |
gen. |
соблюдать |
adeguare (Con pioggia adegua la velocità e la distanza.) |
I. Havkin |
67 |
20:44:03 |
rus-ger |
bank. |
Банк социальной экономики |
Bank für Sozialwirtschaft |
Лорина |
68 |
20:39:06 |
eng-rus |
agric. |
plant crops |
растительные культуры |
Громовая Екатерина |
69 |
20:34:39 |
rus-ger |
mil. |
приказ об отступлении |
Rückzugsbefehl |
Nick Kazakov |
70 |
20:27:13 |
rus-ita |
med. |
голеностопный сустав |
tibio-tarsicо |
lidia767 |
71 |
20:23:40 |
rus-ger |
food.ind. |
лепёшка из ржаной муки |
Schüttelbrot (преимущественно Тироль и Альпы) |
Камертон |
72 |
20:22:25 |
eng-rus |
auto. |
IWVTA, International Whole Vehicle Type Approval |
Международное утверждение типового образца всего автомобиля |
Лыкова Г.М. |
73 |
20:21:06 |
rus-ger |
med. |
эффективный лёгочный кровоток |
effective pulmonary blood flow |
Brücke |
74 |
20:17:42 |
rus-ita |
med. |
водноэлектролитный |
idroelettrolitico. |
lidia767 |
75 |
20:10:34 |
rus-ger |
energ.ind. |
ручейщик |
Waaler (Баварская профессия, человек, который следит за ручьём, питающим поля и сады.) |
Камертон |
76 |
20:10:02 |
rus-est |
gen. |
линия окопов |
vöönd |
ВВладимир |
77 |
20:08:03 |
eng-rus |
gen. |
worth reading |
стоящий прочтения |
VeraS90 |
78 |
20:07:36 |
rus-ger |
gen. |
хорошо написанный |
lesenswert |
VeraS90 |
79 |
20:05:27 |
rus-ger |
gen. |
стоящий прочтения |
lesenswert |
VeraS90 |
80 |
20:01:33 |
rus-ger |
med. |
вся толщина кожи |
Vollhaut |
Лорина |
81 |
20:00:33 |
rus-ger |
med. |
реанастомозированный |
reanastomosiert |
Лорина |
82 |
19:58:53 |
rus-ger |
gen. |
сначала может быть немного непривычно |
am Anfang kann es etw. ungewohnt sein |
VeraS90 |
83 |
19:58:33 |
rus-ger |
med. |
реанастомоз |
Reanastomose |
Лорина |
84 |
19:57:57 |
rus-est |
ecol. |
макрофлора |
suurtaimestik |
ВВладимир |
85 |
19:56:25 |
rus-ger |
med. |
лучевой лоскут |
Radialistransplantat |
Лорина |
86 |
19:56:06 |
rus-ger |
med. |
лучевой трансплантат |
Radialistransplantat |
Лорина |
87 |
19:52:40 |
rus-est |
ecol. |
сине-зелёные водоросли |
tsüanobakterid (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
88 |
19:52:14 |
rus-est |
ecol. |
сине-зелёные водоросли |
sinikud |
ВВладимир |
89 |
19:51:49 |
rus-est |
ecol. |
сине-зелёные водоросли |
sinivetiktaimed (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
90 |
19:51:02 |
rus-est |
ecol. |
sinivetiktaimed; sinikud; tsüanobakterid сине-зелёные водоросли |
sinivetikad (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
91 |
19:50:08 |
rus-fre |
med. |
грудной отдел аорты |
aorte thoracique |
SvetlanaC |
92 |
19:50:01 |
rus-ita |
econ. |
статья о недопущении конкурентных действий |
divieto di concorrenza |
spanishru |
93 |
19:49:47 |
rus-ita |
econ. |
условие о недопущении конкурентных действий |
divieto di concorrenza |
spanishru |
94 |
19:49:03 |
rus |
econ. |
оговорка о недопущении конкуренции |
статья о недопущении конкурентных действий |
spanishru |
95 |
19:46:08 |
eng-rus |
gen. |
clear-cut rule |
чёткое правило |
Sergei Aprelikov |
96 |
19:41:52 |
rus-ger |
med. |
взятие образцов для срочной гистологии |
Schnellschnittentnahme |
Лорина |
97 |
19:41:05 |
eng-rus |
immunol. |
IgG4-RD |
immunoglobulin G4–related disease, иммуноглобулин G4-ассоциированное заболевание |
doc090 |
98 |
19:40:04 |
rus-ger |
surg. |
частичная резекция языка |
Zungenteilresektion |
Лорина |
99 |
19:32:38 |
rus-ita |
med. |
паретический |
paretico |
Незваный гость из будущего |
100 |
19:32:24 |
rus-ger |
anaesthes. |
под интубационным наркозом |
in Intubationsnarkose |
Лорина |
101 |
19:26:58 |
eng-rus |
build.struct. |
shaky floor |
шаткий пол |
Sergei Aprelikov |
102 |
19:26:54 |
eng-rus |
gen. |
can't catch a break |
не везёт |
VLZ_58 |
103 |
19:25:36 |
rus-ger |
med. |
запись в амбулаторию |
Anmeldung Ambulanz (на приём к врачу) |
Лорина |
104 |
19:25:03 |
eng-rus |
hockey. |
special team |
спецбригада |
VLZ_58 |
105 |
19:23:23 |
eng-rus |
hockey. |
penalty killing |
убивание штрафного времени |
VLZ_58 |
106 |
19:22:47 |
rus-fre |
perf. |
нюхач |
nez ((проф. жаргон) См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
107 |
19:22:33 |
eng-rus |
hockey. |
penalty killer |
специалист по убиванию штрафного времени |
VLZ_58 |
108 |
19:21:53 |
rus-spa |
tech. |
утечка газа |
fuga de gas |
tania_mouse |
109 |
19:21:20 |
rus-fre |
perf. |
дегустатор носом |
nez (См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
110 |
19:20:54 |
rus-fre |
perf. |
эксперт по запахам |
nez (См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
111 |
19:18:44 |
rus-ita |
anat. |
произвольное движение |
motilità volontaria |
Незваный гость из будущего |
112 |
19:16:55 |
eng-rus |
econ. |
transformation of economic system towards market economy |
рыночные преобразования в экономике |
A.Rezvov |
113 |
19:16:28 |
rus-ita |
wood. |
шуруп по дереву |
vite per legno |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:15:25 |
eng-rus |
hockey. |
careen off |
отскакивать (Calvin de Haan's shot from the left circle careened off the boards and came to Nelson, who put the puck between Panthers defenseman Mark Pysyk's legs and into the net with goalie Roberto Luongo out of position.) |
VLZ_58 |
115 |
19:15:18 |
rus-ger |
ed. |
почётный доктор |
Dr. hc. |
Лорина |
116 |
19:15:00 |
ger |
ed. |
Doctor honoris causa |
Dr. h.c. |
Лорина |
117 |
19:14:47 |
ger |
ed. |
Doctor honoris causa |
Dr. hc. |
Лорина |
118 |
19:14:16 |
ger |
ed. |
Dr. hc. |
Doctor honoris causa |
Лорина |
119 |
19:13:58 |
rus-spa |
wood. |
шуруп по дереву |
tornillo para madera |
Sergei Aprelikov |
120 |
19:10:59 |
rus-ger |
surg. |
эстетическая операция |
ästhetische Operation |
Лорина |
121 |
19:09:54 |
rus-ita |
med. |
камбаловидная мышца |
soleo |
lidia767 |
122 |
19:09:05 |
rus-ger |
surg. |
челюстно-лицевой хирург |
Arzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie |
Лорина |
123 |
19:03:56 |
eng-rus |
ed. |
higher-level academic qualification |
университетское образование (от степени магистра и выше) |
sankozh |
124 |
19:03:48 |
eng-rus |
gram. |
adverbial verb |
адвербиальный глагол (В семантической структуре а. г. всегда присутствуют две семы: сема действия и сема, передающая характер этого действия: Не walked out on the edge of the small dock and knifed his way into the water.) |
VLZ_58 |
125 |
19:02:49 |
rus-ger |
med. |
история болезни |
Fall |
Лорина |
126 |
19:00:06 |
eng-rus |
sport. |
ringer |
попадание |
NGGM |
127 |
19:00:03 |
eng-rus |
gen. |
HTV |
ГТВ (hydrothermal vents) |
rechnik |
128 |
18:59:34 |
rus-fre |
gen. |
на таком-то объекте ведётся видеонаблюдение. |
... sous vidéo-protection (Site sous vidéo-protection) |
I. Havkin |
129 |
18:59:23 |
eng-rus |
gen. |
hydrothermal vents |
гидротермальные выходы |
rechnik |
130 |
18:58:57 |
eng-rus |
gen. |
hydrothermal vents |
ГТВ (гидротермальные выходы) |
rechnik |
131 |
18:48:19 |
rus-ger |
pharm. |
осмофундин |
Osmofundin |
Лорина |
132 |
18:47:44 |
eng-rus |
fin. |
self-directed investor |
независимый инвестор |
sankozh |
133 |
18:46:44 |
rus-ita |
gen. |
блузка |
blusetta |
gorbulenko |
134 |
18:44:34 |
rus-ger |
med. |
дополнительное вливание |
Nachbewässerung |
Лорина |
135 |
18:42:59 |
rus-ger |
med. |
предварительное вливание |
Vorbewässerung |
Лорина |
136 |
18:37:49 |
rus-ger |
pharm. |
ивеменд |
Ivemend |
Лорина |
137 |
18:36:34 |
rus-ger |
pharm. |
алокси |
Aloxi |
Лорина |
138 |
18:35:09 |
rus-ger |
pharm. |
палоносетрон |
Palonosetron |
Лорина |
139 |
18:35:01 |
eng-rus |
gen. |
strew |
россыпь |
NGGM |
140 |
18:30:24 |
rus-ger |
oncol. |
опухоль ЛОР-органов |
HNO-Tumor |
Лорина |
141 |
18:28:43 |
rus-ger |
med. |
фебрильная нейтропения |
FN |
Лорина |
142 |
18:27:43 |
ger |
abbr. med. |
FN |
febrile Neutropenie |
Лорина |
143 |
18:23:33 |
rus-ger |
med. |
перфузия |
Perf. |
Лорина |
144 |
18:21:51 |
rus-ger |
med. |
инфузия |
Inf. |
Лорина |
145 |
18:19:25 |
rus-ger |
med. |
указание дозы |
Dosisangabe |
Лорина |
146 |
18:14:44 |
rus-ger |
med. |
окружность головы |
KO |
Лорина |
147 |
18:14:19 |
ger |
abbr. med. |
KO |
Kopfumfang |
Лорина |
148 |
18:08:33 |
eng-rus |
progr. |
granularity bit |
бит дробности |
ssn |
149 |
18:07:09 |
eng-rus |
progr. |
granularity bit |
бит гранулярности |
ssn |
150 |
18:05:00 |
rus-fre |
sec.sys. |
НКБПЭ |
CONSUEL (Национальный Комитет по Безопасности Пользователей Электричества - Comité National pour la Sécurité des Usagers de l'Electricité) |
Vlad_En_Fr |
151 |
18:04:47 |
rus-spa |
gen. |
гудок в телефоне |
tono |
CLgirl |
152 |
18:03:00 |
eng-rus |
progr. |
segment limit |
предел сегмента (в дескрипторе) |
ssn |
153 |
18:02:38 |
rus-lav |
phys. |
самовоспламенение |
pašuzliesmošana |
Latvija |
154 |
17:57:34 |
eng-rus |
mining. |
terres rares |
редкие земли (уст., но ещё распространенный син. термина "элементы редкоземельные". Условно обозначаются знаком TR.) |
mrishka5 |
155 |
17:55:16 |
eng-rus |
gen. |
up-close and personal |
близко (I've seen the system up close and personal for many years. (from D. Trump's Gettysburg Address on Oct.22, 2016)) |
VLZ_58 |
156 |
17:54:36 |
eng-rus |
progr. |
base address portion of the descriptor |
базовый адрес, входящий в состав дескриптора |
ssn |
157 |
17:50:21 |
eng-rus |
econ. |
ASEZ |
ОЭЗ |
Adrax |
158 |
17:48:14 |
rus-ger |
med. |
лучевая терапия |
Radiatio |
Лорина |
159 |
17:43:53 |
rus-ger |
med. |
послеоперационные процедуры |
Postoperatives Procedere |
Лорина |
160 |
17:35:42 |
eng |
abbr. econ. |
TAD |
territory of accelerated development |
Adrax |
161 |
17:34:56 |
rus-ger |
med. |
послеоперационный период |
postoperatives Stadium |
Лорина |
162 |
17:33:38 |
rus-ger |
anat. |
лучевой лоскут предплечья |
Radialislappen |
Лорина |
163 |
17:32:51 |
rus-ger |
anat. |
фасциально-кожный лоскут |
fasciocutaner Lappen |
Лорина |
164 |
17:32:21 |
eng-rus |
construct. |
ribbed steel |
арматурная сталь периодического профиля |
Julia Lesana |
165 |
17:32:20 |
rus-ger |
anat. |
кожно-фасциальный лоскут |
fasciocutaner Lappen |
Лорина |
166 |
17:29:49 |
eng-rus |
progr. |
string instruction |
строковая инструкция |
ssn |
167 |
17:28:15 |
eng-rus |
slang |
I've got it cinched |
дело в шляпе |
VLZ_58 |
168 |
17:26:05 |
eng-rus |
inf. |
cinch |
загонять в угол (If the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can. (T. Roosevelt; Outlook, 3 September 1910) – Если богатый человек будет использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол.) |
VLZ_58 |
169 |
17:25:28 |
eng-rus |
progr. |
string destination address |
адрес приёмника строковой команды |
ssn |
170 |
17:24:22 |
eng-rus |
inf. |
cinch |
ставить в безвыходное положение |
VLZ_58 |
171 |
17:23:08 |
rus-ger |
med. |
шейная диссекция |
Neck-Dissektion |
Лорина |
172 |
17:20:39 |
rus-ger |
busin. |
стратегический подход |
Strategieansatz |
Vorbild |
173 |
17:19:37 |
eng-rus |
progr. |
destination address |
адрес приёмника |
ssn |
174 |
17:18:21 |
rus-ita |
econ. |
отсутствие права на занятие должности |
ineleggibilità |
spanishru |
175 |
17:16:00 |
rus-ger |
patents. |
Регламент Совета ЕС № 6/2002 от 12.12.2001 г. о промышленных образцах т.е. о промышленном дизайне |
GGV (EU-Gemeinschaftsgeschmacksmuster-Verordnung) |
Евгения Ефимова |
176 |
17:13:31 |
rus-ger |
oncol. |
адьювантная лучевая терапия |
adjuvante Radiotherapie |
Лорина |
177 |
17:08:16 |
rus-ger |
dog. |
мальтезе |
Malteser |
Лорина |
178 |
17:03:57 |
rus-ger |
dog. |
мальтийская болонка |
Malteser (порода собак) |
Лорина |
179 |
17:02:40 |
ger |
med. |
Malteser Klinikum Duisburg |
MKDU |
Лорина |
180 |
17:02:23 |
rus-ger |
med. |
Мальтийская клиника Дуйсбург |
Malteser Klinikum Duisburg |
Лорина |
181 |
17:01:49 |
rus-ger |
med. |
Мальтийская клиника Дуйсбург |
MKDU |
Лорина |
182 |
17:01:32 |
ger |
abbr. med. |
MKDU |
Malteser Klinikum Duisburg |
Лорина |
183 |
16:58:14 |
eng-rus |
IT |
subplot matrix |
составной график |
capissimo |
184 |
16:52:34 |
eng-rus |
law |
vacation of verdict |
отмена вердикта |
VLZ_58 |
185 |
16:49:09 |
rus-ger |
med. |
инспираторная одышка |
limitierende Dyspnoe |
jurist-vent |
186 |
16:41:52 |
eng-rus |
gen. |
marine spatial plan |
план использования морского пространства |
twinkie |
187 |
16:41:06 |
rus-dut |
biol. |
подвид |
ondersoort |
Stasje |
188 |
16:39:51 |
rus-ita |
gen. |
очередная продажа |
vendita ripetuta |
s_somova |
189 |
16:39:28 |
eng-rus |
gen. |
marine spatial plan |
план морского пространственного управления (wwf.ru) |
twinkie |
190 |
16:37:07 |
eng-rus |
chromat. |
Standard Agreement |
соответствие стандартов |
iwona |
191 |
16:33:43 |
rus-ita |
med. |
суставная мышь, артремфит |
endoarticolare |
lidia767 |
192 |
16:29:05 |
rus-ger |
med. |
тяжёлой степени |
schwergradig (напр., анемия тяжелой степени – и в иных словосочетаниях подобного типа) |
jurist-vent |
193 |
16:15:03 |
rus-spa |
tech. |
конденсатор с воздушным охлаждением |
condensador refrigerado por aire |
tania_mouse |
194 |
16:12:53 |
eng-rus |
mech. |
structural integrity |
конструкционная прочность |
cgbspender |
195 |
16:05:16 |
eng-rus |
gen. |
go on a pub crawl |
переходить из бара в бар |
kriemhild |
196 |
16:04:18 |
rus-spa |
tech. |
кабельный канал |
canaleta de cables |
tania_mouse |
197 |
15:57:58 |
rus-lav |
chem. |
термоокислительная стабильность |
termooksidācijas stabilitāte |
Latvija |
198 |
15:48:22 |
eng-rus |
gen. |
anti-plant Agent Blue |
дефолиант "Эйджент Блю" (Быстродействующий дефолиант сиккатив, содержащий диметил натрия) |
twinkie |
199 |
15:48:12 |
rus-ita |
gen. |
неминуемый |
inesorabile |
s_somova |
200 |
15:47:54 |
eng-rus |
gen. |
anti-plant Agent Orange |
дефолиант "Эйджент Орандж" (Дефолиант-регулятор роста, в состав которого входят н-бутил сложные эфиры дихлорфеноксиуксусной и трихлорфеноксиуксусной кислоты.) |
twinkie |
201 |
15:47:17 |
eng-rus |
gen. |
anti-plant Agent White |
дефолиант "Эйджент Уайт" (Дефолиант-регулятор роста, в состав которого входят смесь триизопропаноламиновой соли дихлорфеноксиуксусной кислоты и пиклорама в воде.) |
twinkie |
202 |
15:46:46 |
eng-rus |
gen. |
anti-plant Agent Purple |
дефолиант "Эйджент Перпл" (Регулятор роста, схожий с дефолиантом "Эйджент Орандж", но содержащий дополнительно изобутиловый эфир трихлорфеноксиуксусной кислоты) |
twinkie |
203 |
15:46:13 |
eng-rus |
comp. |
memory configuration |
конфигурирование памяти |
ssn |
204 |
15:44:36 |
eng-rus |
comp. |
memory compiler |
компилятор памяти (в САПР электроники (EDA) – система для разработки и сопровождения в производстве различных типов микросхем памяти (напр., SP-SRAM, DP-SRAM, VROM). Обеспечивает, в частности, разбиение топологии схемы на макроблоки, построение временных диаграмм, отражающих работу памяти, периодическую корректировку параметров технологического процесса изготовления модулей памяти, характеризацию памяти) |
ssn |
205 |
15:39:37 |
rus-ger |
invest. |
горизонтальный тренд |
Seitwärtstrend |
Vorbild |
206 |
15:39:13 |
eng-rus |
invest. |
sideways trend |
горизонтальный тренд |
Vorbild |
207 |
15:38:50 |
eng-rus |
el. |
memory compaction |
сжатие памяти |
ssn |
208 |
15:38:14 |
rus-ger |
invest. |
боковой тренд |
Seitwärtstrend |
Vorbild |
209 |
15:36:27 |
eng-rus |
invest. |
uptrend |
восходящий тренд |
Vorbild |
210 |
15:35:41 |
eng-rus |
invest. |
upward trend |
восходящий тренд |
Vorbild |
211 |
15:34:21 |
eng-rus |
invest. |
downtrend |
нисходящий тренд |
Vorbild |
212 |
15:33:38 |
eng-rus |
comp. |
memory clock |
тактовая частота ОЗУ |
ssn |
213 |
15:33:09 |
rus-ger |
invest. |
нисходящий тренд |
Abwärtstrend |
Vorbild |
214 |
15:32:26 |
eng-rus |
comp. |
memory clock |
тактовая частота памяти |
ssn |
215 |
15:32:13 |
rus-ger |
invest. |
восходящий тренд |
Aufwärtstrend |
Vorbild |
216 |
15:28:44 |
eng-rus |
astr. |
IAWN International Asteroid Warning Network |
Международная сеть оповещения о сближении с астероидом |
AllaR |
217 |
15:26:02 |
eng-rus |
comp. |
memory chip module |
модуль с микросхемой памяти (встраиваемый) |
ssn |
218 |
15:22:50 |
rus-ger |
gen. |
Стандартное |
Regelbeispiel |
Pavel_Evlakhov |
219 |
15:20:49 |
eng-rus |
gen. |
berth with |
произвести стыковку |
triumfov |
220 |
15:14:08 |
eng-rus |
gen. |
enhance |
акцентировать |
pothead2104 |
221 |
15:07:56 |
eng-rus |
comp. |
memory cell |
элемент памяти |
ssn |
222 |
15:06:21 |
rus-ger |
IT |
базовые знания |
grundlegende Kenntnisse |
Nilov |
223 |
15:05:36 |
eng-rus |
comp. |
memory card reader |
устройство чтения карт памяти |
ssn |
224 |
15:05:06 |
rus-ger |
IT |
суточный код |
Tagescode |
Nilov |
225 |
15:03:50 |
rus-ger |
IT |
деселекция |
Abwahl |
Nilov |
226 |
15:02:44 |
rus-ger |
tech. |
тестовая остановка |
Teststopp |
Nilov |
227 |
14:57:56 |
rus-ger |
tech. |
делительный цилиндр |
Vereinzelungszylinder |
Nilov |
228 |
14:48:10 |
eng-rus |
busin. |
in godown |
на складе |
dashaalex |
229 |
14:44:28 |
rus-ger |
gen. |
преступный |
tätereigen |
Pavel_Evlakhov |
230 |
14:41:36 |
eng-rus |
comp. |
repair scheme |
руководство по ремонту (бумажный или электронный документ, содержащий перечень типичных неисправностей устройства (системы) и способов их устранения) |
ssn |
231 |
14:40:27 |
eng-rus |
comp. |
repair scheme |
инструкция по ремонту |
ssn |
232 |
14:39:43 |
eng-rus |
comp. |
repair scheme |
встроенные схемные средства самовосстановления (предусматриваются, напр., в устройствах полупроводниковой памяти с избыточностью, позволяют автоматически обходить дефектные элементы памяти) |
ssn |
233 |
14:35:41 |
rus-ger |
gen. |
продукт массового производства |
Massenprodukt (изделие массового производства) |
marinik |
234 |
14:35:25 |
eng-rus |
comp. |
memory BIST |
средства самотестирования памяти (аппаратные и/или программные) |
ssn |
235 |
14:35:05 |
eng |
comp. |
memory BIST |
MBIST |
ssn |
236 |
14:34:51 |
eng |
abbr. |
memory BIST |
memory built-in-self-test |
ssn |
237 |
14:34:29 |
eng-rus |
comp. |
memory BIST |
встроенный самоконтроль памяти |
ssn |
238 |
14:34:00 |
eng |
abbr. comp. |
MBIST |
memory BIST |
ssn |
239 |
14:33:41 |
eng |
abbr. comp. |
MBIST |
memory built-in-self-test |
ssn |
240 |
14:33:30 |
eng |
comp. |
memory built-in-self-test |
MBIST |
ssn |
241 |
14:33:15 |
eng |
comp. |
memory built-in-self-test |
memory BIST |
ssn |
242 |
14:32:57 |
eng-rus |
comp. |
memory built-in-self-test |
встроенный самоконтроль памяти |
ssn |
243 |
14:32:40 |
eng-rus |
comp. |
memory built-in-self-test |
средства самотестирования памяти (аппаратные и/или программные) |
ssn |
244 |
14:31:52 |
rus-ger |
orthop. |
обувщик по пошиву ортопедической обуви |
Orthopädieschuhmacher (мастер по изготовлению ортопедической обуви) |
marinik |
245 |
14:25:51 |
eng-rus |
polit. |
Commander-in-Chief |
Верховный Главнокомандующий Вооружёнными Силами |
Alexander Matytsin |
246 |
14:22:06 |
rus |
gen. |
Главный районный отдел внутренних дел |
ГРОВДвалютный |
lashatu |
247 |
14:13:21 |
rus-ger |
gen. |
размещение |
Allokierung |
Vorbild |
248 |
14:13:09 |
rus-ger |
gen. |
аллокация |
Allokierung |
Vorbild |
249 |
14:12:21 |
rus-ger |
gen. |
распределение |
Allokierung |
Vorbild |
250 |
14:05:13 |
rus-spa |
busin. |
дипломированный переводчик |
traductor titulado |
Alexander Matytsin |
251 |
14:03:43 |
rus-spa |
busin. |
руководитель проектов |
gestor de proyectos |
Alexander Matytsin |
252 |
13:59:28 |
rus-spa |
med. |
эпилепсия |
enfermedad de la caída |
Sergei Aprelikov |
253 |
13:58:58 |
rus-spa |
med. |
падучая |
enfermedad la caída |
Sergei Aprelikov |
254 |
13:52:21 |
rus-ger |
tech. |
отдалённо-серый |
telegrau |
Nilov |
255 |
13:51:36 |
rus-ger |
obs. |
эпилепсия |
fallende Krankheit |
Sergei Aprelikov |
256 |
13:50:32 |
rus-ger |
tech. |
приёмочный критерий |
Akzeptanzkriterium |
Nilov |
257 |
13:49:57 |
rus-ita |
agric. |
фертигация |
fertirrigazione (собственно удобрительный полив) |
ale2 |
258 |
13:48:12 |
rus-ger |
tech. |
характеристика линейности |
Linearitätsverhalten |
Nilov |
259 |
13:44:40 |
rus-fre |
mech. |
в режиме свободного хода |
en roue libre |
I. Havkin |
260 |
13:44:11 |
rus-ger |
tech. |
калибровочный интервал |
Kalibrierintervall |
Nilov |
261 |
13:41:35 |
rus-ger |
tech. |
кромочная нагрузка |
Ecklast |
Nilov |
262 |
13:38:51 |
rus-ger |
econ. |
отметка даты |
Datumstempel |
Nilov |
263 |
13:37:22 |
rus-ger |
IT |
индикатор статуса |
Statusindikator |
Nilov |
264 |
13:36:11 |
eng-rus |
tech. |
astoichiometric |
астеохиометрический |
buraks |
265 |
13:35:26 |
rus-ger |
IT |
заголовок узла |
Knotentitel |
Nilov |
266 |
13:34:20 |
rus-ger |
tech. |
верхний уровень |
übergeordnete Ebene |
Nilov |
267 |
13:33:54 |
eng-rus |
comp. |
memory based recycling |
рециклинг на уровне памяти |
ssn |
268 |
13:33:23 |
eng |
abbr. |
memory based re-cycling |
memory based recycling |
ssn |
269 |
13:32:49 |
rus-ger |
tech. |
защита от падения |
Fallschutz |
Nilov |
270 |
13:32:02 |
rus-ger |
tech. |
весовое оборудование |
Wägetechnik |
Nilov |
271 |
13:31:36 |
eng-rus |
ling. |
memory based learning |
обучение на основе памяти |
ssn |
272 |
13:31:19 |
eng-rus |
gen. |
talk someone's ear off |
все уши прожужжать |
valtih1978 |
273 |
13:30:30 |
eng-rus |
progr. |
memory barrier |
барьер памяти |
ssn |
274 |
13:29:57 |
rus-ita |
gen. |
захлёбываться от восторга |
andare in visibilio |
Assiolo |
275 |
13:29:32 |
rus-ger |
tech. |
определение веса |
Gewichtsmessung |
Nilov |
276 |
13:29:12 |
rus-est |
ecol. |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
välis-toiteelemendikoormus |
ВВладимир |
277 |
13:28:53 |
rus-est |
ecol. |
нагрузка по биогенным веществам |
toitesoolakoormus |
ВВладимир |
278 |
13:28:52 |
rus-ger |
tech. |
измерительное окно |
Messfenster |
Nilov |
279 |
13:28:38 |
rus-est |
ecol. |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
välis-toitesoolakoormus |
ВВладимир |
280 |
13:28:18 |
rus-est |
ecol. |
внешняя нагрузка |
väliskoormus |
ВВладимир |
281 |
13:28:07 |
rus-ger |
tech. |
контроль расстояния |
Abstandskontrolle |
Nilov |
282 |
13:27:58 |
eng-rus |
chem. |
ethylvinyl benzene |
этилвинилбензол |
irinaloza23 |
283 |
13:27:03 |
rus-ger |
ecol. |
нагрузка по биогенным веществам |
Nährstoffbelastung |
ВВладимир |
284 |
13:26:47 |
rus-ger |
ecol. |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
äußere Nährstoffbelastung |
ВВладимир |
285 |
13:22:12 |
rus-ita |
gen. |
ходят слухи |
corre voce |
Assiolo |
286 |
13:20:55 |
rus-ita |
gen. |
ходят слухи, что.... |
corre la voce che... (редко) |
Assiolo |
287 |
13:20:42 |
rus-ita |
gen. |
ходят слухи, что.... |
corre voce che... (чаще) |
Assiolo |
288 |
13:18:19 |
rus-ita |
gen. |
ходят слухи, что.... |
si bisbiglia che... |
Assiolo |
289 |
13:17:25 |
rus-est |
ecol. |
ДЗ |
kaugseire |
ВВладимир |
290 |
13:16:33 |
rus-ita |
gen. |
перешёптывание |
bisbiglio |
Assiolo |
291 |
13:15:31 |
eng-rus |
gen. |
it's no big deal |
это не трагедия |
m_rakova |
292 |
13:13:40 |
rus-ita |
gen. |
перешёптывание |
mormorio |
Assiolo |
293 |
13:12:52 |
rus-ita |
gen. |
глухой говор |
brusio |
Assiolo |
294 |
13:12:17 |
rus-ita |
gen. |
шелест |
brusio (delle foglie; редко) |
Assiolo |
295 |
13:06:55 |
rus-ita |
gen. |
гудение |
brusio |
Assiolo |
296 |
13:04:03 |
eng-rus |
gen. |
paper-based media |
бумажные носители (the continued global shift away from paper-based media to electronic media – by Government of Canada) |
Tamerlane |
297 |
13:02:09 |
rus-ita |
law |
освободить от занимаемой должности |
rimuovere dalla carica |
Assiolo |
298 |
13:00:46 |
eng-rus |
progr. |
memory availability |
доступность памяти |
ssn |
299 |
13:00:13 |
rus-ita |
gen. |
отменить поручение |
sollevare dall'incarico (напр., данное адвокату) |
Assiolo |
300 |
12:59:30 |
rus-ita |
adm.law. |
освободить от занимаемой должности |
sollevare dall'incarico |
Assiolo |
301 |
12:51:55 |
rus-dut |
gen. |
севрюга |
snuitsteur |
Mirus |
302 |
12:50:50 |
eng-rus |
avia. |
drift direction |
направление сноса |
donki |
303 |
12:50:08 |
rus-ger |
mil. |
установка проволочного заграждения |
Bau einer Drahtsperre |
Nick Kazakov |
304 |
12:46:19 |
rus-ger |
mil. |
опутывание проволокой |
Verdrahtung |
Nick Kazakov |
305 |
12:45:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
level piping |
уровнемерная колонка |
SEOrekhov |
306 |
12:44:05 |
eng-rus |
progr. |
memory arithmetic |
арифметические операции в памяти |
ssn |
307 |
12:42:50 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
SLOFEC |
низкочастотный вихретоковый контроль в режиме насыщения |
SEOrekhov |
308 |
12:42:48 |
eng-rus |
mater.sc. |
multi-coating systems |
материалы с многослойными покрытиями |
cgbspender |
309 |
12:41:01 |
rus-ger |
tech. |
открывается о двери |
angeschlagen (z.B. Tür rechts angeschlagen; Anschlag rechts – дверь открывается в правую сторону; крепление к правому косяку) |
Phylonette |
310 |
12:37:02 |
eng-rus |
progr. |
memory architecture |
принцип построения памяти |
ssn |
311 |
12:36:25 |
rus-ita |
gen. |
аптечное приготовление |
preparazione galenica (farmaco di preparazione galenica) |
AnastasiaRI |
312 |
12:27:00 |
eng-rus |
commer. |
shrinkflation |
"сокрафляция" (the process of items shrinking in size or quantity while their prices remain the same) |
Lyashenko I. |
313 |
12:23:59 |
rus-ita |
fig. |
завалить |
affogare (кого-л. большим количеством чего-л.) |
Assiolo |
314 |
12:22:33 |
rus-ita |
gen. |
захлёбываться |
affogare (intransitivo) |
Assiolo |
315 |
12:21:10 |
rus-ita |
gen. |
захлебнуться |
soffocare (con un liquido, in poco liquido) |
Assiolo |
316 |
12:20:23 |
rus-ita |
gen. |
захлебнуться |
affogare (утонуть) |
Assiolo |
317 |
12:19:49 |
eng-rus |
IT |
subfigure |
подграфик, часть рисунка |
capissimo |
318 |
12:16:19 |
rus-spa |
Venezuel. |
временно исполняющий обязанности нотариуса |
notario auxiliar encargado |
terrarristka |
319 |
12:13:21 |
eng-rus |
gen. |
marine habitat |
морской ареал обитания |
Majon |
320 |
12:05:29 |
rus-spa |
Venezuel. |
квитанция об оплате по форме банка |
PUB (Plantilla Única Bancaria) |
terrarristka |
321 |
12:05:08 |
rus-spa |
tech. |
последовательное число |
número progresivo |
tania_mouse |
322 |
12:04:48 |
rus-ger |
econ. |
голодная бедность |
Ernährungsarmut |
Andrey Truhachev |
323 |
12:04:20 |
rus-spa |
tech. |
последовательный номер |
numero progresivo |
tania_mouse |
324 |
12:04:16 |
eng-rus |
econ. |
food poverty |
голодная бедность |
Andrey Truhachev |
325 |
12:02:57 |
eng-rus |
law |
file appearance |
направить официальный ответ на судебную повестку |
Moonranger |
326 |
11:57:16 |
rus-ger |
gen. |
спросить у всех присутствующих |
in die Runde fragen |
ilma_r |
327 |
11:56:36 |
rus-ita |
gen. |
захлёбываться |
ingolfarsi (напр., о моторе) |
Assiolo |
328 |
11:55:28 |
rus-ita |
gen. |
работать с перебоями |
lavorare a singhiozzo |
Assiolo |
329 |
11:54:25 |
rus-ita |
gen. |
перемежающийся |
a singhiozzo (напр., о забастовке) |
Assiolo |
330 |
11:54:11 |
eng-ger |
econ. |
food poverty |
Ernährungsarmut |
Andrey Truhachev |
331 |
11:52:20 |
rus-ita |
gen. |
с перебоями |
a singhiozzo |
Assiolo |
332 |
11:51:21 |
rus-ger |
econ. |
жить на краю бедности |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
333 |
11:49:17 |
rus-ger |
med. |
слабо васкуляризованный |
gefäßarm |
jurist-vent |
334 |
11:49:07 |
rus-ita |
gen. |
пристраивать в углу |
rincattucciare |
Assiolo |
335 |
11:48:54 |
rus-spa |
Venezuel. |
Министерство народной власти по внутренним делам, юстиции и миру |
Ministerio del Poder Popular para Relaciones Interiores, Justicia y Paz |
terrarristka |
336 |
11:48:51 |
rus-ger |
med. |
сильно васкуляризованный |
gefäßreich |
jurist-vent |
337 |
11:48:39 |
eng-rus |
econ. |
live on the breadline |
жить на краю бедности |
Andrey Truhachev |
338 |
11:47:32 |
rus-ita |
gen. |
забиваться в угол |
rincattucciarsi |
Assiolo |
339 |
11:47:03 |
eng-ger |
econ. |
live on the breadline |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
340 |
11:46:45 |
rus-ger |
econ. |
жить на грани нищеты |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
341 |
11:46:20 |
rus-ger |
econ. |
жить на грани нищеты |
an der Armutsgranze leben |
Andrey Truhachev |
342 |
11:38:43 |
rus-ita |
chem. |
кислый восстановитель |
acido deossidante |
ale2 |
343 |
11:38:00 |
rus-spa |
oil |
сланцевый газ |
Gas de esquisto (El gas de esquisto, diferente del aceite de esquisto, y también conocido en inglés como shale gas (lutitas gasíferas), es una forma de gas natural que se extrae de terrenos donde abunda el esquisto (lutitas). El gas de esquisto se encuentra en los esquistos arcillosos sedimentarios, aunque el interior rocoso del esquisto presenta baja permeabilidad. Por ende, para la extracción comercial de dicho gas, es necesario fracturar la roca hidráulicamente, acción que genera un fuerte debate medioambiental.) |
serdelaciudad |
344 |
11:35:37 |
rus-ger |
econ. |
медианный доход |
Medianeinkommen (медиана дохода) |
marinik |
345 |
11:34:23 |
rus-ger |
econ. |
медиана зарплаты |
Medianlohn |
marinik |
346 |
11:34:12 |
eng-ger |
econ. |
on the breadline |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
347 |
11:34:10 |
rus-spa |
tech. |
история аварийных сигналов |
histórico de alarmas |
tania_mouse |
348 |
11:33:07 |
eng-rus |
econ. |
on the breadline |
на краю бедности (thefreedictionary.com) |
Andrey Truhachev |
349 |
11:33:00 |
rus-ger |
econ. |
медианная заработная плата |
Medianlohn (медианный уровень заработной платы) |
marinik |
350 |
11:32:54 |
eng |
abbr. |
NST |
National Sales Tax |
shpak_07 |
351 |
11:30:51 |
rus-ger |
econ. |
на грани нищеты |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
352 |
11:30:36 |
rus-ger |
econ. |
на краю бедности |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
353 |
11:30:19 |
rus-ger |
econ. |
у черты бедности |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
354 |
11:30:02 |
eng-ger |
econ. |
at the poverty line |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
355 |
11:29:38 |
eng-rus |
econ. |
at the poverty line |
на краю бедности |
Andrey Truhachev |
356 |
11:29:10 |
eng-rus |
econ. |
at the poverty line |
у черты бедности |
Andrey Truhachev |
357 |
11:28:23 |
rus-spa |
tech. |
сохранить значение, настройку |
memorizar |
tania_mouse |
358 |
11:26:44 |
rus-spa |
anat. |
расположение внутренних органов обратное частичное |
transposición parcial de las vísceras |
serdelaciudad |
359 |
11:25:52 |
rus-spa |
anat. |
расположение внутренних органов обратное |
transposición de las vísceras |
serdelaciudad |
360 |
11:25:31 |
rus-spa |
law |
восстановление родительских прав |
restauración de la patria potestad |
Guaraguao |
361 |
11:25:02 |
rus-spa |
anat. |
расположение внутренних органов неправильное |
heterotaxia |
serdelaciudad |
362 |
11:22:42 |
rus-spa |
anat. |
мышца-сжиматель мочеиспускательного канала |
músculo esfínter de la uretra |
serdelaciudad |
363 |
11:21:50 |
rus-spa |
anat. |
мышца-сжиматель мочевого пузыря |
músculo esfínter de la vesícula |
serdelaciudad |
364 |
11:21:01 |
rus-spa |
anat. |
мышца-сжиматель заднепроходного отверстия наружная |
músculo esfínter externo del ano |
serdelaciudad |
365 |
11:19:40 |
rus-spa |
anat. |
мышца-сжиматель |
músculo esfínter |
serdelaciudad |
366 |
11:09:33 |
rus-ger |
med. |
замещен опухолью |
tumordurchsetzt (опухолевой тканью) |
jurist-vent |
367 |
11:08:18 |
rus-ger |
med. |
замещен |
durchsetzt (напр., опухолью (опухолевой тканью) – tumorös durchsetzt) |
jurist-vent |
368 |
10:57:05 |
rus-ger |
IT |
устранение уязвимостей |
Behebung von Sicherheitslücken |
SKY |
369 |
10:53:46 |
rus-ger |
IT |
балансировка нагрузки |
Belastungsausgleich |
SKY |
370 |
10:51:25 |
eng-rus |
O&G |
process piping |
система технологических трубопроводов (перевод названия документа ASME B31.3, взят scribd.com) |
draugwath |
371 |
10:48:27 |
rus-ger |
inet. |
вложенные файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
372 |
10:47:34 |
rus-ger |
inet. |
присоединяемые файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
373 |
10:47:11 |
rus-ger |
inet. |
прилагаемые файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
374 |
10:46:38 |
rus-ger |
inet. |
приложение к электронному письму |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
375 |
10:46:01 |
rus-spa |
tech. |
оперативные данные |
datos de funcionamiento |
tania_mouse |
376 |
10:45:26 |
eng-rus |
inet. |
e-mail attachment |
приложение к электронному письму |
Andrey Truhachev |
377 |
10:40:14 |
eng-ger |
gen. |
attach an annex |
Anhang anfügen |
Andrey Truhachev |
378 |
10:33:16 |
eng-rus |
gen. |
bring it on |
начинай (давай (used to express confidence in meeting a challenge) для ср. см. come on) |
Taras |
379 |
10:32:32 |
rus-ger |
med. |
болезнь Такаясу |
Takayasu-Arteriitis (wikipedia.org) |
HolSwd |
380 |
10:30:13 |
eng-rus |
progr. |
memory alignment |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
381 |
10:29:57 |
eng-rus |
progr. |
memory aligning |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
382 |
10:29:52 |
rus-ger |
med. |
болезнь Бюргера |
Buerger-Syndrom (wikipedia.org) |
HolSwd |
383 |
10:29:19 |
eng-rus |
progr. |
data alignment |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
384 |
10:23:27 |
eng |
abbr. |
memory alignment |
memory aligning |
ssn |
385 |
10:23:10 |
eng-rus |
progr. |
memory alignment |
выравнивание данных в памяти (размещение данных в памяти с учётом границ блоков фиксированного размера, напр., 128 бит (16 байт); это ускоряет их чтение/запись) |
ssn |
386 |
10:22:49 |
eng-rus |
IT |
log-structured filesystem |
журнально-структурированная файловая система |
sas_proz |
387 |
10:22:34 |
eng |
abbr. |
memory aligning |
memory alignment |
ssn |
388 |
10:22:09 |
eng-rus |
progr. |
memory aligning |
выравнивание данных в памяти (размещение данных в памяти с учётом границ блоков фиксированного размера, напр., 128 бит (16 байт); это ускоряет их чтение/запись) |
ssn |
389 |
10:21:40 |
rus-ger |
med. |
высокой степени злокачественности |
hochmaligne (-er, -es) |
jurist-vent |
390 |
10:14:27 |
eng-rus |
progr. |
memory address test |
проверка адреса ячейки памяти |
ssn |
391 |
10:12:43 |
rus-ger |
med. |
фигура митоза |
Mitosefigur |
jurist-vent |
392 |
10:06:14 |
rus-spa |
Venezuel. |
Столичный округ Каракас |
Distrito Metropolitano de Caracas |
terrarristka |
393 |
10:03:17 |
eng-rus |
seism. |
disaster risk reduction |
снижение риска бедствий (СРБ) |
лика с. |
394 |
10:02:09 |
eng-rus |
seism. |
APDIM |
Азиатско-Тихоокеанский Центр управления информацией по бедствиям |
лика с. |
395 |
9:57:14 |
rus-ger |
econ. |
страна с низким уровнем оплаты труда |
Niedriglohnland |
marinik |
396 |
9:46:33 |
rus-ger |
wood. |
древесина кедра |
Zedernholz |
marinik |
397 |
9:38:06 |
eng-rus |
IT |
get right |
скорректировать |
capissimo |
398 |
9:30:14 |
rus-ger |
mil. |
донесение о прибытии |
Eintreffmeldung |
Nick Kazakov |
399 |
9:04:27 |
eng-rus |
unions. |
community position |
социальное положение |
Кунделев |
400 |
9:03:34 |
eng-rus |
unions. |
community position |
социальный статус |
Кунделев |
401 |
9:02:18 |
eng-rus |
unions. |
community position |
положение в обществе |
Кунделев |
402 |
8:53:35 |
rus-ger |
med. |
диагноз методом исключения |
Ausschlussdiagnose (путём исключения) |
marinik |
403 |
8:51:25 |
eng-rus |
ed. |
EQC |
Соответствует требованиям для получения свидетельства (Eligible for qualifying certificate) |
Settled |
404 |
8:50:31 |
eng-rus |
ed. |
E.Q.C. |
Соответствует требованиям для получения свидетельства (Eligible for qualifying certificate) |
Settled |
405 |
8:12:41 |
eng-rus |
gen. |
dissent |
выражать мнение отличное от других |
eugenealper |
406 |
8:10:53 |
eng-rus |
gen. |
work mate |
напарник |
Кунделев |
407 |
8:06:55 |
eng-rus |
unions. |
rape survivor |
жертва насилия |
Кунделев |
408 |
8:04:39 |
eng-rus |
avunc. |
keep a lookout |
стоять на шухере |
Andrey Truhachev |
409 |
8:04:20 |
eng-rus |
unions. |
out there |
нездешний |
Кунделев |
410 |
7:22:28 |
eng-rus |
gen. |
in capable hands |
в умелых руках |
SirReal |
411 |
7:18:11 |
eng-rus |
gen. |
formidable weapon |
грозное оружие |
SirReal |
412 |
7:06:00 |
rus-est |
ecol. |
смывать |
uhutama |
boshper |
413 |
7:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blunder |
оплошка |
Gruzovik |
414 |
6:47:04 |
rus-ger |
sociol. |
за чертой бедности |
unterhalb der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
415 |
6:47:03 |
rus-ita |
anat. |
полупронация когда ладони наполовину обращены вниз |
semipronazione |
Незваный гость из будущего |
416 |
6:35:07 |
eng-ger |
sociol. |
below the poverty line |
unter der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
417 |
6:34:04 |
eng-rus |
IT |
one-hot |
прямая унитарная (о кодировке) |
capissimo |
418 |
6:14:12 |
rus-est |
zool. |
семейство слоновые |
elevantide |
Andrey Truhachev |
419 |
6:14:03 |
rus-est |
zool. |
семейство слоновые |
elevantlased |
Andrey Truhachev |
420 |
6:13:29 |
rus-ita |
zool. |
семейство слоновые |
elefantidi |
Andrey Truhachev |
421 |
6:12:47 |
rus-dut |
zool. |
семейство слоновые |
olifanten pl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
422 |
6:11:12 |
eng-rus |
abbr. |
gd |
проклятый (God-damn) |
andreon |
423 |
6:11:02 |
rus-spa |
zool. |
семейство слоновые |
elefántidospl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
424 |
6:10:15 |
rus-spa |
zool. |
семейство слоновые |
elefantes pl (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
425 |
6:09:19 |
rus-spa |
zool. |
слоновые мн.ч. |
elefantes (https://es.wikipedia.org/wiki/Elephantidae) |
Andrey Truhachev |
426 |
6:06:33 |
rus-fre |
zool. |
семейство слоновые |
éléphantidés pl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
427 |
6:05:09 |
eng-rus |
zool. |
elephantidae |
семейство слоновые (pl) |
Andrey Truhachev |
428 |
6:04:32 |
rus-lav |
zool. |
семейство слоновые |
ziloņu dzimta (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
429 |
6:03:23 |
rus-ger |
zool. |
семейство слоновые |
Familie der Elefanten (mammals.ru) |
Andrey Truhachev |
430 |
6:01:21 |
rus-ger |
zool. |
семейство слоновых |
Familie der Elefanten |
Andrey Truhachev |
431 |
5:48:35 |
rus-dut |
zool. |
cлоновые мн.ч. |
olifanten Elephantidae (https://nl.wikipedia.org/wiki/Elephantidae) |
Andrey Truhachev |
432 |
5:20:04 |
rus-afr |
zool. |
хоботные |
slurpdiere |
Andrey Truhachev |
433 |
5:18:36 |
rus-lav |
zool. |
хоботные |
snuķaiņi Proboscidea |
Andrey Truhachev |
434 |
5:17:47 |
rus-est |
zool. |
хоботные |
londilised Proboscidea |
Andrey Truhachev |
435 |
5:16:59 |
rus-ita |
zool. |
хоботные |
proboscidati Proboscidea |
Andrey Truhachev |
436 |
5:15:56 |
rus-dut |
zool. |
хоботные |
olifantachtigen Proboscidea |
Andrey Truhachev |
437 |
5:09:04 |
eng-ger |
zool. |
proboscidea |
Rüsseltiere |
Andrey Truhachev |
438 |
4:09:22 |
eng-rus |
inf. |
thigh-slapper |
очень смешной анекдот |
krasnet |
439 |
4:09:09 |
eng-rus |
inf. |
thigh-slapper |
уморительная шутка |
krasnet |
440 |
3:57:58 |
rus-fre |
|
был не прав, погорячился |
autant pour moi (неправильный вариант наприсания выражения au temps pour moi, cf http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong) |
greenadine |
441 |
3:53:10 |
rus-fre |
|
был не прав, погорячился |
au temps pour moi |
greenadine |
442 |
3:47:17 |
eng-rus |
|
shtick |
фокус |
DC |
443 |
3:39:51 |
eng-rus |
|
shtick |
выкрутасы |
DC |
444 |
3:25:56 |
rus-ita |
anat. |
пазуха предплюсны |
sinus tarsi |
Незваный гость из будущего |
445 |
3:08:35 |
rus-ita |
anat. |
пазуха предплюсны |
seno del tarso |
Незваный гость из будущего |
446 |
3:06:33 |
rus-fre |
|
осторожный |
vigilant (См. пример в статье "внимательный".) |
I. Havkin |
447 |
3:06:04 |
rus-fre |
|
внимательный |
vigilant (Des hommes, des travaux. Soyez vigilants. (табло на дорогах)) |
I. Havkin |
448 |
2:59:33 |
eng-rus |
|
subvert |
внедриться |
sever_korrespondent |
449 |
2:58:25 |
rus-fre |
|
поэтому |
alors (J'aime mon quartier, alors je ramasse.) |
I. Havkin |
450 |
2:57:34 |
rus-fre |
|
убирать |
ramasser ((за собакой) J'aime mon chien, alors je ramasse.) |
I. Havkin |
451 |
2:49:22 |
fre |
abbr. |
Pce |
Provence |
I. Havkin |
452 |
2:45:59 |
eng-rus |
drug.name |
Kanuma |
Канума (препарат для лечения дефицита кислой лизосомной липазы) |
Andy |
453 |
2:36:51 |
rus-fre |
road.wrk. |
освободить проезд выезд |
faciliter le passage (Je quitte mon arrêt, merci de me faciliter le passage.) |
I. Havkin |
454 |
2:26:05 |
rus-fre |
cook. |
с пряными травами |
aux herbes |
Lena2 |
455 |
2:18:55 |
rus-ger |
|
роды |
Eröffnungswehen |
Pavel_Evlakhov |
456 |
2:11:35 |
rus-fre |
|
потёртый |
délavé (джинсы) |
Lena2 |
457 |
1:56:21 |
rus-ger |
bot. |
элементы питания растений |
Pflanzennährstoffe |
ВВладимир |
458 |
1:49:08 |
rus-fre |
|
кружки |
activités |
Lena2 |
459 |
1:30:26 |
eng-rus |
inf. |
quippy |
остроумный |
joyand |
460 |
1:05:55 |
rus-ita |
anat. |
двуглавая мышца бедра |
muscolo bicipite femorale |
Незваный гость из будущего |
461 |
1:04:44 |
eng-rus |
|
blotchy |
рябой |
Баян |
462 |
1:03:04 |
eng-rus |
USA |
Malheur |
Малёр (округ в штате Орегон) |
ridman |
463 |
0:59:57 |
eng-rus |
inf. |
hit |
нравиться (The Witcher 2′s plot never hit me.) |
joyand |
464 |
0:56:03 |
rus-ita |
anat. |
икроножная мышца |
muscolo gastrocnemio |
Незваный гость из будущего |
465 |
0:53:20 |
eng-rus |
inf. |
toothy |
достаточно сложный (combat feels nice but still toothy) |
joyand |
466 |
0:51:04 |
rus-ger |
|
продавец яиц |
Eiermann |
Iryna_mudra |
467 |
0:47:10 |
eng-rus |
inf. |
shunt off |
отмахнуться (shunt off as unimportant) |
joyand |
468 |
0:45:11 |
eng-rus |
progr. |
memory mapped input/output |
ввод-вывод, отображённый на память |
ssn |
469 |
0:43:07 |
eng-rus |
progr. |
memory mapped |
с отображённой памятью |
ssn |
470 |
0:42:25 |
eng-rus |
progr. |
memory mapped |
отображённый на память |
ssn |
471 |
0:39:08 |
spa |
|
Vo. Bo. |
visto bueno |
anna100sea |
472 |
0:37:17 |
eng-rus |
progr. |
simple microcomputer |
простой микрокомпьютер |
ssn |
473 |
0:36:56 |
eng-rus |
progr. |
simple microcomputer memory circuit |
схема памяти простого микрокомпьютера |
ssn |
474 |
0:35:25 |
eng-rus |
progr. |
memory circuit |
схема памяти |
ssn |
475 |
0:33:29 |
rus-ita |
anat. |
прямая мышца бедра |
muscolo retto femorale |
Незваный гость из будущего |
476 |
0:25:28 |
rus-ita |
anat. |
лучевой разгибатель запястья |
flessore radiale del carpo |
Незваный гость из будущего |
477 |
0:20:07 |
rus-ita |
anat. |
разгибатель пальцев |
muscolo estensore delle dita |
Незваный гость из будущего |
478 |
0:17:09 |
rus-ger |
med. |
кровяное депо |
Blutpool |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
479 |
0:16:42 |
eng-rus |
progr. |
program counter contents |
содержимое программного счётчика |
ssn |
480 |
0:09:46 |
rus-ita |
anat. |
кавус стопы |
cavismo |
Simplyoleg |
481 |
0:04:39 |
eng-rus |
|
clinging |
навязчивый (о человеке) |
tak las |
482 |
0:04:04 |
rus-ita |
med. |
большая ягодичная мышца |
muscolo grande gluteo |
Незваный гость из будущего |
483 |
0:02:43 |
rus-ita |
med. |
cредняя ягодичная мышца |
muscolo medio gluteo |
Незваный гость из будущего |