1 |
23:18:15 |
eng-rus |
gen. |
exercise political leadership |
осуществлять политическое руководство |
bookworm |
2 |
23:12:11 |
eng-rus |
gen. |
run out of steam |
выдыхаться |
bookworm |
3 |
23:10:24 |
eng-rus |
gen. |
come up |
появиться |
bookworm |
4 |
23:02:09 |
eng-rus |
gen. |
points of the report |
положения доклада |
bookworm |
5 |
22:52:49 |
eng-rus |
gen. |
exactingness |
требовательность |
bookworm |
6 |
22:48:32 |
eng-rus |
gen. |
outsider |
варяг (человек со стороны) |
bookworm |
7 |
22:47:52 |
eng-rus |
gen. |
set about one's work |
взяться за дело |
bookworm |
8 |
22:41:05 |
eng-rus |
gen. |
message |
пафос |
bookworm |
9 |
22:21:09 |
eng-rus |
gen. |
supervise |
курировать |
bookworm |
10 |
22:19:16 |
eng-rus |
gen. |
bring up for discussion |
выносить на обсуждение |
bookworm |
11 |
22:15:03 |
eng-rus |
gen. |
put someone on one's guard |
насторожить |
bookworm |
12 |
22:10:21 |
eng-rus |
gen. |
power-loving |
властолюбивый |
bookworm |
13 |
21:49:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
live wire |
заводила |
bookworm |
14 |
21:40:23 |
eng-rus |
gen. |
wise in experience |
умудрённый опытом |
bookworm |
15 |
21:20:57 |
eng-rus |
gen. |
emancipation of consciousness |
раскрепощение сознания |
bookworm |
16 |
21:14:05 |
eng-rus |
gen. |
timid signs |
робкие признаки |
bookworm |
17 |
20:55:33 |
eng-rus |
gen. |
chary of words |
скупой на слова |
bookworm |
18 |
18:32:55 |
eng-rus |
idiom. |
accursed question |
проклятый вопрос |
bookworm |
19 |
18:21:24 |
rus-ger |
construct. |
архитектурный план |
Polierplan (австр. вар.) |
YuriDDD |
20 |
18:20:45 |
rus-ger |
construct. |
старший прораб |
Oberpolier (австр. вар.) |
YuriDDD |
21 |
18:20:09 |
rus-ger |
construct. |
прораб |
Polier (австр. вар.) |
YuriDDD |
22 |
18:15:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
Maintenance Service |
ТОРО |
Telepnev |
23 |
18:12:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
Raw Materials Manager |
начальник ТСЦ |
Telepnev |
24 |
17:52:23 |
eng-rus |
law |
withholding |
сокрытие (информации) |
aki |
25 |
17:47:02 |
rus-fre |
fig. |
сорвать |
plomber |
greenadine |
26 |
17:43:54 |
eng-rus |
law |
in an action at law |
в судебном порядке |
Leonid Dzhepko |
27 |
17:35:36 |
eng-rus |
gen. |
Bolivarian Republic of Venezuela |
Боливарская Республика Венесуэла (Чаще используется "Боливарианская Республика Венесуэла") |
Glebson |
28 |
17:23:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
reference meter |
образцовый счётчик |
Pothead |
29 |
17:12:45 |
eng-rus |
law |
government order |
постановление правительства |
Leonid Dzhepko |
30 |
17:03:30 |
eng-rus |
tech. |
ultrasound bath |
ванна ультразвуковой отмывки |
Alex Lilo |
31 |
16:55:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
vibration monitoring |
вибромониторинг |
Pothead |
32 |
16:55:11 |
eng-rus |
gen. |
plaque |
вывеска |
gennier |
33 |
16:50:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
filter shaker |
встряхиватель фильтра (Подметальная машина; самоочиститель фильтра) |
baysakhal |
34 |
16:40:31 |
eng-rus |
inf. |
quarter-life crisis |
кризис, наступающий в 25 лет |
gennier |
35 |
16:27:58 |
eng-rus |
gen. |
mid-life crisis |
кризис средних лет |
gennier |
36 |
16:22:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
dust vacuum |
Вакуумный пылеуловитель |
baysakhal |
37 |
15:47:14 |
eng-rus |
gen. |
brand new |
абсолютно новый |
gennier |
38 |
15:46:16 |
eng |
abbr. |
Judicial Arbitration and Mediation Services, Inc. |
JAMS (ассоциация отставных судей и юристов, занимающихся урегулированием споров в США) |
Leonid Dzhepko |
39 |
15:46:01 |
eng-rus |
law |
details of the parties |
реквизиты сторон |
gennier |
40 |
15:39:58 |
rus-est |
inf. |
шнур |
saba |
platon |
41 |
15:16:55 |
eng |
abbr. nautic. |
Porte Autonome de Marseilles |
PAM |
kotechek |
42 |
14:50:58 |
eng-rus |
gen. |
entire understanding |
полное согласие |
Ася Кудрявцева |
43 |
14:46:16 |
eng |
abbr. |
JAMS |
Judicial Arbitration and Mediation Services, Inc. (ассоциация отставных судей и юристов, занимающихся урегулированием споров в США) |
Leonid Dzhepko |
44 |
14:46:13 |
eng-rus |
law |
perpetual right |
бессрочное право |
Leonid Dzhepko |
45 |
14:29:44 |
rus-est |
inf. |
taga/nt/kiirustamine; taga/nt/sundimine поторапливание |
tagantkiirustamine |
ВВладимир |
46 |
14:16:55 |
eng |
abbr. nautic. |
PAM |
Porte Autonome de Marseilles |
kotechek |
47 |
14:05:49 |
eng-rus |
amer. |
fudgsicle |
шоколадное мороженое на палочке, шоколадное эскимо (зарегистрированная марка компании Unilever, также fudgesicle) |
alia20 |
48 |
13:55:32 |
eng-rus |
bank. |
money market book claims |
учитываемый кредит (Учитываемый кредит – в Швейцарии – биржевая операция, при которой в пользу государства взимается определенный процент при учете векселей.) |
Annabelle |
49 |
13:40:28 |
rus-est |
med. |
амбулаторный |
haiglaväline |
platon |
50 |
13:39:08 |
eng-rus |
geol. |
subsalt |
подкарнизный |
Aijan |
51 |
13:36:06 |
eng-rus |
law |
OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions |
Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при совершении международных коммерческих сделок (см. Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции..") |
Lavrov |
52 |
13:34:18 |
rus-ger |
gen. |
Вайлхайм |
Weilheim (название города в транслитерации) |
Slawjanka |
53 |
13:03:45 |
eng-rus |
law |
tenable claim |
обоснованное требование (Используется термин в Арбитражном акте Нью-Йорка) |
Alexander S. Zakharov |
54 |
12:52:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
excessive voltage waveform distortion |
искажения синусоидальности кривой напряжения |
Pothead |
55 |
12:36:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
non-linear load |
нелинейная нагрузка |
Pothead |
56 |
12:30:58 |
eng-rus |
yiddish. |
bubkes |
кукиш |
Marina Lee |
57 |
12:27:29 |
eng-rus |
gen. |
trigger sprayer |
брызгалка |
Alien |
58 |
12:21:15 |
fre |
abbr. |
ordi |
ordinateur |
marimarina |
59 |
12:16:28 |
rus-fre |
gen. |
на заре |
aux aurores |
marimarina |
60 |
12:08:51 |
eng-rus |
comp., net. |
AES |
улучшенный стандарт шифрования (от "Advanced Encryption Standard") |
sergique |
61 |
11:39:18 |
rus-fre |
polit. |
нигилист |
négationniste (отрицающий события прошлого, напр., армянский геноцид в Турции или холокост в фашистской Германии) |
marimarina |
62 |
11:34:58 |
fre |
abbr. |
mds |
milliards |
marimarina |
63 |
11:33:27 |
rus-fre |
gen. |
укушенный за ухо |
mordu à l'oreille |
marimarina |
64 |
10:54:18 |
eng-rus |
bank. |
aggregate collateral |
совокупное обеспечение |
Valeri Imashev |
65 |
10:43:07 |
eng-rus |
mil. |
rim cut |
паз фланца гильзы патрона |
nem0 |
66 |
10:15:38 |
eng-rus |
gen. |
pekoe |
байховый чай (courtesy of the MT Forum and Wikipedia :-) |
Slava |
67 |
7:45:02 |
eng-rus |
gen. |
anniversary of the birth |
годовщина со дня рождения (of) |
bookworm |
68 |
6:47:10 |
eng-rus |
gen. |
family counselor |
семейный консультант |
bookworm |
69 |
6:39:53 |
eng-rus |
gen. |
intolerability |
нетерпимость (в знач. "недопустимость") |
bookworm |
70 |
6:26:49 |
eng-rus |
gen. |
family psychologist |
семейный психолог |
bookworm |
71 |
5:28:42 |
eng-rus |
tech. |
advanced mode |
расширенный режим, режим дополнительных настроек для опытного пользователя |
Alex Lilo |
72 |
5:27:44 |
eng-rus |
gen. |
political developments |
политический процесс |
bookworm |
73 |
3:05:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
latched alarm |
сигнальное оповещение, прерываемое оператором (визуальное/звуковое оповещение, которое продолжается, пока его вручную не сбросят.) |
Alex Lilo |
74 |
3:04:38 |
rus-ger |
univer. |
заместитель заведующего кафедрой |
Stellvertretender Lehrstuhlleiter |
platon |
75 |
3:04:06 |
rus-ger |
univer. |
заведующий кафедрой |
Lehrstuhlleiter |
platon |
76 |
3:02:55 |
rus-ger |
univer. |
сессия |
Prüfungszeit |
platon |
77 |
3:02:35 |
rus-ger |
univer. |
приёмная комиссия |
Aufnahmeprüfungskommission |
platon |
78 |
2:22:11 |
eng-rus |
econ. |
AARR |
Average Annual Rate of Return Средняя годовая норма прибыли |
zsmith |
79 |
1:40:53 |
rus-fre |
gen. |
исследование возможных последствий |
examen de l'impact (реализации проекта) |
marimarina |
80 |
1:35:34 |
rus-fre |
archit. |
правовой план |
plan juridique |
marimarina |
81 |
1:34:31 |
rus-fre |
archit. |
поэтажные планы |
plans étage par étage |
marimarina |
82 |
1:31:44 |
rus-fre |
fin. |
заём |
emprunt (напр., на покупку жилья или автомобиля) |
marimarina |
83 |
1:25:37 |
rus-fre |
sociol. |
бытовые отходы |
ordures ménagères |
marimarina |
84 |
1:21:48 |
rus-fre |
archit. |
генеральный проектировщик |
maître d'œuvre |
marimarina |
85 |
1:19:49 |
rus-fre |
gen. |
полюбовное соглашение |
marché de gré à gré |
marimarina |
86 |
1:16:25 |
rus-fre |
nonstand. |
квартплата |
loyer |
marimarina |
87 |
1:15:04 |
rus-fre |
sociol. |
побратимство |
jumelage |
marimarina |
88 |
1:13:26 |
rus-fre |
sociol. |
местные налоги |
impôts locaux |
marimarina |
89 |
1:13:20 |
rus-est |
gen. |
из другого теста teisest taignast /tehtud/; cast in a different mold - hoopis teisest puust olema |
teisest puust |
ВВладимир |
90 |
1:09:01 |
rus-fre |
med. |
антисанитарный |
insalubre |
marimarina |
91 |
1:04:55 |
rus-fre |
law, ADR |
универмаг |
grand magasin |
marimarina |
92 |
1:02:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
Confined Space Pre-Entry Test |
анализ окружающей (газовой) среды перед входом (в ограниченное пространство) |
Alex Lilo |
93 |
1:01:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
Pre-Entry Test |
анализ окружающей (газовой) среды перед входом (в помещение) |
Alex Lilo |
94 |
0:59:52 |
rus-fre |
sociol. |
опрос общественного мнения |
enquête publique |
marimarina |
95 |
0:53:14 |
rus-fre |
archit. |
государственная собственность |
domaine de l'Etat |
marimarina |
96 |
0:47:12 |
eng-rus |
gen. |
nurturing |
уход (от слова ухаживать) |
ПОХА |
97 |
0:46:56 |
rus-fre |
archit. |
жилой комплекс |
cité |
marimarina |
98 |
0:43:45 |
rus-fre |
gen. |
сбор мусора |
collecte des ordures |
marimarina |
99 |
0:41:17 |
rus-fre |
sociol. |
муниципалитет |
commune |
marimarina |
100 |
0:36:25 |
rus-fre |
gen. |
жилищное товарищество |
copropriété (собственников жилья) |
marimarina |
101 |
0:33:32 |
rus-est |
gen. |
щербина |
konarus |
ВВладимир |
102 |
0:24:11 |
rus-est |
gen. |
отнюдь |
sugugi |
ВВладимир |
103 |
0:12:49 |
rus-est |
gen. |
брякать |
kolisema |
ВВладимир |