1 |
23:57:43 |
eng-rus |
fenc. |
knuckle-bow |
дужка (вид гарды, продолжение крестовины, соединяющееся с головкой эфеса) |
tats |
2 |
23:20:01 |
eng-rus |
mil. |
Toshkent Treaty |
Ташкентский Договор |
Simplyoleg |
3 |
22:54:49 |
eng-rus |
polygr. |
signature |
печатный лист |
sergivs |
4 |
22:09:35 |
rus-ger |
auto. |
гидрокомпенсатор |
Ventilstößel |
YuriDDD |
5 |
21:38:21 |
eng-rus |
law |
established by legislation |
установленный законодательством |
vbadalov |
6 |
21:38:05 |
eng-rus |
law |
established under legislation |
установленный законодательством |
vbadalov |
7 |
21:37:48 |
eng-rus |
law |
established in accordance with legislation |
установленный законодательством (with the tax legislation) |
vbadalov |
8 |
20:45:51 |
eng-rus |
avia. |
overhead compartment |
верхняя багажная полка |
Infoman |
9 |
20:30:13 |
rus-ger |
electr.eng. |
муфта или гильза для оконцевания жилы |
Aderendhülse |
Nilov |
10 |
20:20:28 |
eng |
abbr. |
IHF |
integration host factor |
Conservator |
11 |
20:08:24 |
eng-rus |
gen.eng. |
origin |
точка начала репликации (источники: учебник Албертса, преподаватели мол.биологии МГУ и РГМУ) |
Conservator |
12 |
19:58:48 |
eng-rus |
gen. |
aptly |
метко (= удачно; напр., метко назвать что-либо) |
denghu |
13 |
19:57:30 |
eng-rus |
gen.eng. |
replication bubble |
репликационный глазок |
Conservator |
14 |
19:55:25 |
eng-rus |
gen. |
lay out in rows |
расположить рядами |
denghu |
15 |
19:55:02 |
eng-rus |
gen. |
lay out in rows |
располагать рядами |
denghu |
16 |
19:51:06 |
eng-rus |
inf. |
good money |
приличные деньги |
denghu |
17 |
19:32:46 |
rus-ger |
SAP. |
степень конфиденциальности |
Sensibilität |
Leichter |
18 |
19:29:32 |
eng-rus |
EBRD |
EDSP |
Программа содействия экономическому развитию (Economic Development Support Programme) |
Antonio |
19 |
17:38:24 |
eng-rus |
inet. |
search engine box |
окно поисковой системы (куда вводится запрос) |
denghu |
20 |
17:37:31 |
eng-rus |
inet. |
search engine box |
окно поисковой машины (куда вводится запрос) |
denghu |
21 |
17:35:39 |
eng-rus |
inf. |
search engine box |
окно поисковика |
denghu |
22 |
16:50:12 |
eng-rus |
electr.eng. |
rupture of coil |
пробой катушки (в обмотке статора генератора) |
Pothead |
23 |
16:47:03 |
rus-est |
welf. |
Эстонская больничная касса |
Eesti Haigekassa |
platon |
24 |
16:39:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
inerting |
инертирование (поддержание постоянного пожаровзывобезопасного состава среды) |
Viacheslav Volkov |
25 |
16:21:56 |
eng |
abbr. |
University of California |
U.C. |
ANG |
26 |
16:14:46 |
rus-est |
gen. |
календарный год |
kalendriaasta |
platon |
27 |
16:14:37 |
eng-rus |
gen. |
portfolio |
портфолио |
tats |
28 |
16:00:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
FFT graph |
график Фурье |
Pothead |
29 |
15:21:56 |
eng |
abbr. |
U.C. |
University of California |
ANG |
30 |
15:15:42 |
eng-rus |
automat. |
temporary resident visa |
Временная виза резидента (Ангелина) |
Morozoff |
31 |
15:07:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
stator lamination |
пластина сердечника статора |
Pothead |
32 |
14:46:28 |
eng-rus |
immigr. |
single entry |
разовый (о визе) |
Morozoff |
33 |
13:15:17 |
rus-ger |
gen. |
погрузчик |
Gabelstapler |
Tanja412 |
34 |
13:09:11 |
rus-ger |
zool. |
цепкохвостый медведь |
Wickelbär |
busska |
35 |
12:51:55 |
eng-rus |
IT |
single database |
общая база данных |
Pothead |
36 |
12:28:53 |
eng-rus |
tech. |
spectrum graph |
спектральный график (быстрое преобразование Фурье) |
Pothead |
37 |
12:26:53 |
eng-rus |
auto. |
cylinder leak down test |
тест герметичности компрессии цилиндра |
Игорь Сироштан |
38 |
12:22:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
shaft orbit graph |
график орбиты вала (в ПО для мониторинга турбогенераторов) |
Pothead |
39 |
12:21:13 |
eng-rus |
tech. |
orbit graph |
график орбиты |
Pothead |
40 |
12:11:09 |
eng-rus |
med. |
bilirubinometer |
билирубинометр |
Ukhina Yulia |
41 |
12:07:16 |
eng-rus |
el. |
input configuration |
конфигурация входных сигналов |
Pothead |
42 |
12:06:39 |
eng-rus |
IT |
common сore |
общее ядро |
Pothead |
43 |
12:02:09 |
eng-rus |
gen. |
GPN |
Газпром Нефть (бывшая Сибнефть) |
Islet |
44 |
11:56:57 |
eng-rus |
construct. |
advanced |
оснащён современным, новейшим оборудованием |
Анна Ф |
45 |
11:28:12 |
eng-rus |
gen. |
hardened gear |
с закалёнными зубьями (Ангелина) |
Morozoff |
46 |
11:26:38 |
eng-rus |
met. |
shrink disk |
усадочный диск (Ангелина) |
Morozoff |
47 |
11:26:17 |
eng-rus |
IT |
modular platform |
модульная платформа |
Pothead |
48 |
11:24:49 |
eng-rus |
construct. |
stage lift machine |
механизм для поднятия сцены |
Анна Ф |
49 |
11:23:05 |
eng-rus |
med. |
clinical characteristic |
клиническое состояние |
gaseda |
50 |
11:18:09 |
eng-rus |
med. |
Comparing Trials |
Сравнительные исследования |
gaseda |
51 |
11:11:50 |
eng-rus |
met. |
chrome-plated brass |
хромированная латунь |
Pothead |
52 |
10:54:03 |
eng-rus |
tech. |
roller press |
Брикет-пресс (Ангелина) |
Morozoff |
53 |
10:53:09 |
eng-rus |
met. |
roller |
брикет-пресс (Ангелина) |
Morozoff |
54 |
10:39:37 |
eng-rus |
mil. |
retention position |
оружие в положении страховки от вырывания |
nem0 |
55 |
9:55:36 |
eng-rus |
law |
terminate a pledge |
снимать залог |
Eoghan Connolly |
56 |
9:38:21 |
rus-ger |
gen. |
ускорить |
beschleunigen |
Dusja |
57 |
9:04:52 |
eng-rus |
brit. |
back side |
задница (как часть тела) |
Yasha |
58 |
8:55:11 |
eng-rus |
gen. |
faxed followed by mail delivery |
факс с досылкой (в реквизитах письма) |
alexdeev |
59 |
7:18:57 |
rus-ger |
law |
Федеральный закон о защите информации |
Bundesdatenschutzgesetz |
lcorcunov |
60 |
6:36:21 |
rus-spa |
gen. |
мониторинг |
monitoreo |
jcp |
61 |
6:34:36 |
rus-spa |
gen. |
отслеживать |
monitorear |
jcp |
62 |
6:27:41 |
eng-rus |
commer. |
display area |
торговый зал (напр., After being sorted according to departments, products are transported out to the display area where they are put on shelves. – После сортировки по отделам, продукты вывозятся в торговый зал и размещаются по полкам) |
Constantine_2_say |
63 |
3:45:01 |
eng-rus |
inf. |
touristy |
популярный среди туристов |
denghu |
64 |
3:44:25 |
eng-rus |
inf. |
touristy |
лубочный (рассчитанный на туристов) |
denghu |
65 |
2:34:02 |
rus-ita |
cook. |
пряные травы |
erbe aromatiche |
AstraM |
66 |
2:27:22 |
eng-rus |
med. |
postoperative paralytic ileus |
послеоперационный парез кишечника (Postoperative paralytic ileus refers to obstipation and intolerance of oral intake due to nonmechanical factors that disrupt the normal coordinated propulsive motor activity of the gastrointestinal tract following abdominal or nonabdominal surgery uptodate.com) |
JLGuernsey |
67 |
2:25:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
hand grenade |
лимонка (en.wikipedia.org/wiki/Image:Hand_Grenade.jpg) |
Tanya Gesse |
68 |
2:04:26 |
eng-rus |
gen. |
within walking distance |
в пределах пешей досягаемости |
denghu |
69 |
1:49:12 |
eng-rus |
gen. |
stock up on |
запасаться |
denghu |
70 |
1:47:55 |
eng-rus |
gen. |
stock up on something |
запастись |
denghu |
71 |
1:42:36 |
eng-rus |
inf. |
hive of activity |
кипучий муравейник (об оживленном месте – At 7pm on a snowy Friday night you would not have expected this place to be a hive of activity. But it was. TG) |
Alexander Demidov |
72 |
1:28:56 |
eng-rus |
inf. |
a hundred and odd |
сто с копейками |
denghu |
73 |
0:15:42 |
eng-rus |
gen.eng. |
nucleic acid sequence-based amplification |
амплификация, основанная на последовательности нуклеиновых кислот (аналог амплификации, опосредованной транскрипцией; изотермический способ, в отличие от ПЦР) |
Doctorvadim |
74 |
0:12:28 |
eng |
abbr. gen.eng. |
NASBA |
nucleic acid sequence-based amplification (амплификация, основанная на последовательности нуклеиновых кислот (аналог амплификации, опосредованной транскрипцией)) |
Doctorvadim |
75 |
0:00:19 |
rus-ger |
gen. |
длина бочки |
Ballenlänge |
Олег Голубь |