1 |
23:14:11 |
eng-rus |
econ. |
non-performing liabilities |
просроченная задолженность (NPL – кредиты, по которым не платятся проценты и возврат суммы основного долга представляется маловероятным) |
Димон |
2 |
23:12:38 |
eng |
bank. |
non-performing liabilities |
NPL (невозвратные кредиты) |
Димон |
3 |
22:54:44 |
eng-rus |
med. |
unblind |
выводить из слепого метода (в медицинских исследованиях – прекратить маскировку информации о получаемом препарате/процедуре) |
Maxxicum |
4 |
22:44:55 |
eng-rus |
pharm. |
pivotal study |
базовое исследование (в исследовании фармпрепаратов, фаза IIб исследования нового фармпрепарата) |
Maxxicum |
5 |
22:33:40 |
eng-rus |
med. |
clinical profile |
клиническая характеристика (clinical profile of something (e.g. drug) клиническая характеристика чего-либо (напр., лекарственного препарата) |
Maxxicum |
6 |
22:12:38 |
eng |
bank. |
npl |
Non performing liabilities (невозвратные кредиты) |
Димон |
7 |
22:07:49 |
eng-rus |
fig.of.sp. inf. |
pull a rabbit out of a hat |
произвести неожиданный эффект, неожиданно появиться |
Berezitsky |
8 |
21:42:20 |
eng-rus |
gen. |
milestone requirements |
промежуточные требования |
Alexander Demidov |
9 |
21:29:08 |
eng-rus |
austral. slang |
Blind Freddy |
очевидно и не требует объяснений (АБ) |
Berezitsky |
10 |
21:18:29 |
eng-rus |
econ. |
time inconsistency |
несогласованность экономической политики во времени (обещают одно, а делают другое) |
Димон |
11 |
18:36:07 |
eng-rus |
O&G. tech. |
umbilicals and flow-lines |
шлангокабели и выкидные линии (подводная добыча нефти и газа, UFL) |
Alexander Demidov |
12 |
17:42:00 |
eng-rus |
law |
ongoing contracts |
действующие договоры |
Leonid Dzhepko |
13 |
17:36:08 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
UFL |
umbilicals and flow-lines (подводная добыча нефти и газа) |
Alexander Demidov |
14 |
17:34:23 |
eng-rus |
law |
Drag-Along Rights |
право мажоритарного акционера требовать совместной продажи акций (investopedia.com) |
Leonid Dzhepko |
15 |
17:33:30 |
eng-rus |
gen. |
jojoba |
жожоба |
vanimur |
16 |
17:15:27 |
eng-rus |
law |
super-majority vote |
сверхквалифицированное большинство голосов |
Leonid Dzhepko |
17 |
16:55:19 |
eng-rus |
law |
oilfield services |
нефтепромысловые сервисные услуги |
Leonid Dzhepko |
18 |
16:29:26 |
eng-rus |
gen. |
supervisory responsibility |
кураторство |
ctirip1 |
19 |
16:02:46 |
eng-rus |
gen. |
overallotment |
опцион с превышением |
Димон |
20 |
15:58:54 |
eng-rus |
st.exch. |
overallotment |
возможность продать ценных бумаг больше, чем имеется в наличии (применяется в том случае, если есть вероятность, что некоторые заявки могут быть не обеспечены) |
Димон |
21 |
15:54:36 |
eng-rus |
vulg. |
gangbang |
заниматься групповым сексом, насиловать (группой в несколько человек) |
Yan Mazor |
22 |
15:51:15 |
eng-rus |
gen. |
hymie |
еврейчик (грубо и неуважительно) |
Yan Mazor |
23 |
14:29:44 |
eng-rus |
gen. |
upon delivery |
путём вручения |
Gr. Sitnikov |
24 |
13:24:30 |
eng-rus |
law |
licensed property |
лицензированная собственность |
Leonid Dzhepko |
25 |
12:37:15 |
rus-ger |
electr.eng. |
нагрузочное сопротивление |
Abschlusswiderstand |
zakhar |
26 |
12:31:22 |
eng-rus |
law |
assignor |
правообладатель (в договоре уступки товарного знака – тот, кто передает своё право) |
Leonid Dzhepko |
27 |
12:22:44 |
eng-rus |
gen. |
be grinning from ear to ear |
рот до ушей (когда человек широко рассмеялся) |
Leonid Dzhepko |
28 |
12:21:22 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
whale of a mouth |
рот до ушей (когда у кого-то большой рот) |
Leonid Dzhepko |
29 |
12:13:44 |
eng-rus |
gen. |
howl like a jackal |
реветь белугой |
Leonid Dzhepko |
30 |
12:09:38 |
eng-rus |
gen. |
throwing caution to the winds |
очертя голову |
Leonid Dzhepko |
31 |
12:07:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
all by one's lonesome |
один-одинёшенек |
Leonid Dzhepko |
32 |
12:05:05 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
it is one thing on top of another |
одно к одному |
Leonid Dzhepko |
33 |
11:20:36 |
eng-rus |
austral. taboo |
Bugger this for a joke |
выражает раздражение и гнев (АБ) |
Berezitsky |
34 |
11:11:31 |
rus-spa |
gen. |
варежка |
mitón |
dani17 |
35 |
10:37:41 |
eng-rus |
oil |
closing contour on the bottom seal, pool closure on the bottom seal |
внутренний контур нефтеносности |
wordfiend |
36 |
10:33:22 |
eng-rus |
oil |
closing contour on the top seal, pool closure on the top seal |
внешний контур нефтеносности |
wordfiend |
37 |
10:32:03 |
eng-rus |
law |
Trademark License Agreement |
лицензионное соглашение на использование товарных знаков |
Leonid Dzhepko |
38 |
10:20:35 |
eng-rus |
gen. |
Daewoo |
Тэу (корейская фирма, правильная транслитерация на русский язык) |
Alexander Demidov |
39 |
10:05:40 |
eng-rus |
gen. |
live document |
действующий документ |
Porcia |
40 |
9:48:07 |
eng-rus |
cliche. |
he can be reached by telephone at |
с ним можно связаться по телефону |
Leonid Dzhepko |
41 |
5:08:05 |
eng-rus |
gen. |
streetwise |
искушённый городской жизнью |
Alexander Akopov |
42 |
2:32:55 |
eng-rus |
gen. |
proof of address |
доказательство проживания по данному адресу |
Ramzess |
43 |
2:30:01 |
eng-rus |
gen. |
contact information |
контактные данные |
Ramzess |