1 |
23:55:11 |
eng-rus |
amer. |
disperse |
рассеяться (о выбросе в атмосферу) |
Val_Ships |
2 |
23:48:20 |
eng-rus |
amer. |
detergent pods |
порционные пакеты (моющего вещества) |
Val_Ships |
3 |
23:46:26 |
rus-fre |
gen. |
конторский |
de bureau |
robinfredericf |
4 |
23:45:05 |
rus-fre |
obs. |
конторский |
de comptoir (traduction étymologique) |
robinfredericf |
5 |
23:44:40 |
eng-rus |
law |
Law of England and Wales |
право Англии и Уэльса (laws of England and Wales) |
Rori |
6 |
23:43:04 |
eng-rus |
amer. |
laundry pods |
порционные пакеты (стирального вещества; The all-in-one packets contain detergent that's released in the wash, so users don't have to measure detergent in a cup.) |
Val_Ships |
7 |
23:40:49 |
eng-rus |
law |
without regard to conflicts of law principles |
невзирая на принципы коллизионного права |
Rori |
8 |
23:36:41 |
rus-fre |
gen. |
отхожий |
séparé |
robinfredericf |
9 |
23:33:38 |
rus-ger |
fin. |
открытие |
Enthüllung (Enthüllung dieses Denkmales) |
miami777409 |
10 |
23:33:33 |
eng-rus |
amer. |
conducive to |
благоприятствующий для (создания опр.условий; Make your bedroom as conducive to sleep as possible.) |
Val_Ships |
11 |
23:27:50 |
rus |
abbr. dril. |
ИЗ |
искусственный забой |
igisheva |
12 |
23:22:55 |
eng |
abbr. radiogr. |
Electronic Cleansing |
EC (полуавтоматическая обработка в ходе виртуальной колоноскопии на рабочей станции врача с автоматическим исключением жидкости и кала из просвета толстой кишки) |
VasDoc |
13 |
23:21:47 |
rus |
abbr. dril. |
ПГ |
проектная глубина |
igisheva |
14 |
23:20:31 |
eng-rus |
gen. |
Throw and Catch |
"кидай-лови" |
Artjaazz |
15 |
23:20:00 |
eng-rus |
gen. |
not conducive to |
не содействующий (чему-либо: not conducive to the rapid dissipation of pollutants in the air) |
Val_Ships |
16 |
23:19:58 |
rus-ita |
gen. |
немецкоязычный |
germanofono |
Avenarius |
17 |
23:13:36 |
eng-rus |
cards |
cut card |
подрезная карта или каттинг карта (Необходима для среза карт в колоде + защищает нижнюю карту в колоде от игроков.) |
West_LV |
18 |
23:13:10 |
eng-rus |
gen. |
not conducive to |
не способствующий (чему-либо: the noisy environment of the dorms was not very conducive to studying) |
Val_Ships |
19 |
23:12:42 |
eng-rus |
gen. |
at the last second |
в последнюю секунду |
goroshko |
20 |
23:12:18 |
eng-rus |
gen. |
at the last second |
в последний момент |
goroshko |
21 |
23:11:48 |
eng-rus |
gen. |
crash-dive |
резко пойти ко дну |
Phyloneer |
22 |
23:06:42 |
eng-rus |
gen. |
Tablet of Ahkmenrah |
Скрижаль Акменра (скрижаль фараона Акменра) |
Artjaazz |
23 |
22:59:09 |
eng-rus |
amer. |
suspend |
отстранить от работы (на опр.период: teacher has been suspended without pay after a tweet) |
Val_Ships |
24 |
22:58:17 |
rus-fre |
gen. |
нашивать |
coudre (я ou sur quelque chose) |
robinfredericf |
25 |
22:57:50 |
rus-fre |
gen. |
нашить |
coudre (я ou sur quelque chose) |
robinfredericf |
26 |
22:56:34 |
eng-rus |
amer. |
suspended |
отстранённый от работы (as in "a policeman, suspended until the end of investigation"; на период разбирательства) |
Val_Ships |
27 |
22:54:41 |
eng-rus |
fin. |
Ostmark |
Восточная марка |
miami777409 |
28 |
22:51:34 |
eng-rus |
comp., MS |
folder mode |
режим отображения папок |
Andy |
29 |
22:45:13 |
eng-rus |
O&G. tech. |
wellhead connections |
устьевая обвязка |
igisheva |
30 |
22:38:48 |
eng-rus |
uncom. |
stingy |
сквалыжный |
Mark_y |
31 |
22:15:36 |
eng-rus |
gen. |
I needed to buy gift for the brother |
мне нужно было купить подарок для брата |
Anuyta 2000 |
32 |
22:13:46 |
eng-rus |
ophtalm. |
aesthesiometry |
эстезиометрия (измерение тактильной чувствительности кожи прибором эстезиометром) |
la_tramontana |
33 |
22:01:25 |
rus-ger |
med. |
производить пункцию |
punktieren |
Лорина |
34 |
21:54:13 |
eng-rus |
gen. |
seek synergy |
стремиться к объединению усилий |
scherfas |
35 |
21:51:40 |
eng-rus |
immunol. |
D phenomenon |
Уплощение зоны напротив диска с эритромицином (D-зона) |
Millie |
36 |
21:49:02 |
eng-rus |
gen. |
within margins |
в пределах |
scherfas |
37 |
21:47:34 |
eng-rus |
econ. |
timeous payment |
своевременная оплата |
sankozh |
38 |
21:39:28 |
eng-rus |
mech.eng. |
preemptive scheduling |
оперативное управление производством по приоритетам |
ssn |
39 |
21:32:44 |
eng-rus |
progr. |
preemptive program |
программа, вытесняющая из памяти другую программу в соответствии с приоритетом |
ssn |
40 |
21:25:13 |
eng-rus |
progr. |
preemptive model |
модель с приоритетами (прерывающими обслуживание) |
ssn |
41 |
21:24:24 |
rus-fre |
cook. |
поместить в вакуумную упаковку |
mettre sous vide |
z484z |
42 |
21:23:35 |
rus-fre |
cook. |
поместить в вакуумную упаковку |
placer sous vide |
z484z |
43 |
21:21:51 |
eng-rus |
inf. |
whip |
замахнуть (порцию спиртного) |
Vadim Rouminsky |
44 |
21:18:21 |
eng-rus |
progr. |
preemptive diagnosis system |
система приоритетной диагностики |
ssn |
45 |
21:11:09 |
eng-rus |
progr. |
preemptive diagnosis |
приоритетная диагностика |
ssn |
46 |
21:04:52 |
rus-fre |
inf. |
состряпать |
mijoter |
z484z |
47 |
21:02:46 |
eng-rus |
progr. |
abort statement |
оператор преждевременного завершения |
ssn |
48 |
20:59:54 |
eng-rus |
telecom. |
preemptible network connection |
сетевое соединение с прерываемым трафиком резервирования |
ssn |
49 |
20:58:44 |
eng |
abbr. telecom. |
preemptible channel connection |
preemptible link connection |
ssn |
50 |
20:57:48 |
rus-fre |
gen. |
мыть тарелки |
rincer les assiettes |
z484z |
51 |
20:57:04 |
eng-rus |
telecom. |
preemptible extra traffic |
прерываемый дополнительный трафик |
ssn |
52 |
20:57:01 |
rus-ger |
anat. |
мыщелок бедренной кости |
Kondyle des Oberschenkelknochens |
Лорина |
53 |
20:56:26 |
eng-rus |
telecom. |
preemptible channel connection |
канальное соединение прерываемого трафика резервирования |
ssn |
54 |
20:54:48 |
eng-rus |
progr. |
preemptible traffic |
прерываемый трафик |
ssn |
55 |
20:54:21 |
eng-rus |
mining. |
Gharif |
Гариф |
igisheva |
56 |
20:53:20 |
eng-rus |
progr. |
preempting |
вытеснение |
ssn |
57 |
20:52:59 |
eng-rus |
med. |
highly arched palate |
высокое готическое нёбо (аномалия развития) |
doc090 |
58 |
20:51:26 |
eng-rus |
progr. |
preemptory call |
приоритетный вызов |
ssn |
59 |
20:48:21 |
eng |
abbr. progr. |
preemptive multi-tasking |
preemptive multitasking |
ssn |
60 |
20:47:41 |
eng |
abbr. progr. |
preemptive multitasking |
preemptive multi-tasking |
ssn |
61 |
20:47:20 |
eng-rus |
progr. |
preemptive multi-tasking |
вытесняющая многозадачность |
ssn |
62 |
20:46:10 |
eng-rus |
progr. |
preemptive call |
вытесняющий вызов |
ssn |
63 |
20:44:14 |
eng-rus |
progr. |
argument invalid |
недопустимый аргумент |
ssn |
64 |
20:42:51 |
eng-rus |
progr. |
password invalid |
неверный пароль |
ssn |
65 |
20:37:30 |
eng-rus |
med. |
segmented filamentous bacteria |
сегментоядерные нитчатые бактерии (известные индукторы иммунного ответа) |
golovenkoao |
66 |
20:31:26 |
rus-ger |
econ. |
период корректировки |
Berichtigungszeitraum (о НДС) |
elenaseg |
67 |
20:31:19 |
rus-spa |
road.constr. |
видимость на горизонтальных кривых |
visibilidad en curvas horizontales |
DiBor |
68 |
20:30:48 |
eng-rus |
railw. |
inverter unit |
блок инвертора |
ssn |
69 |
20:30:16 |
eng |
abbr. med. |
TBA |
thiobarbituric acid |
ННатальЯ |
70 |
20:26:53 |
rus-ita |
tech. |
ведомость запасных частей |
Elenco parti di ricambio |
Валерия 555 |
71 |
20:26:43 |
eng |
abbr. progr. |
inverter failure |
inverter fault |
ssn |
72 |
20:26:17 |
eng-rus |
econ. |
ensuing quarter |
последующий квартал |
sankozh |
73 |
20:26:09 |
eng |
abbr. progr. |
inverter fault |
inverter failure |
ssn |
74 |
20:23:29 |
eng-rus |
gen. |
curled leaf parsley |
кудрявая петрушка |
Moscowtran |
75 |
20:22:51 |
eng-rus |
progr. |
inverter board |
плата инвертора |
ssn |
76 |
20:21:00 |
eng-rus |
progr. |
inverted rectangle corner |
угол инвертированного прямоугольника |
ssn |
77 |
20:17:59 |
eng |
abbr. progr. |
inverted picture |
inverted image |
ssn |
78 |
20:17:51 |
eng |
abbr. progr. |
inverted image |
inverted picture |
ssn |
79 |
20:15:32 |
eng-rus |
gen. |
open house day |
день открытых дверей |
Dollie |
80 |
20:15:13 |
rus-ita |
tech. |
Гидродинамическая схема |
Schema oleodinamico |
Валерия 555 |
81 |
20:11:29 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing agreement |
договор о производстве продукции |
sankozh |
82 |
20:10:58 |
eng-rus |
gen. |
wahey! |
балдёж |
Artjaazz |
83 |
20:10:27 |
eng-rus |
gen. |
wow |
балдёж |
Artjaazz |
84 |
20:08:57 |
eng-rus |
gen. |
Whoa! |
Ух ты! |
Artjaazz |
85 |
20:08:24 |
eng |
abbr. med. |
4-HNE |
4-hydroxynonenal |
ННатальЯ |
86 |
20:07:21 |
eng |
abbr. med. |
MDA |
malondialdehyde |
ННатальЯ |
87 |
20:07:20 |
eng-rus |
railw. |
inverse-time-lag relay |
реле с обратно-зависимой выдержкой времени |
ssn |
88 |
20:05:54 |
eng-rus |
railw. |
inverse-time-lag |
с обратно-зависимой выдержкой времени |
ssn |
89 |
20:02:27 |
eng-rus |
railw. |
inverse-time limit |
предел обратно-зависимой выдержки времени |
ssn |
90 |
20:00:50 |
eng-rus |
railw. |
inverse-time delay |
обратнозависимая выдержка времени |
ssn |
91 |
19:59:18 |
eng-rus |
railw. |
inverse-time delay |
обратно зависимая выдержка времени |
ssn |
92 |
19:57:27 |
eng-rus |
comp.sl. |
throbber |
троббер (элемент графического интерфейса) |
estyler |
93 |
19:54:20 |
eng-rus |
progr. |
inverse trigonometric tangent |
тригонометрический арктангенс |
ssn |
94 |
19:49:49 |
eng-rus |
railw. |
inverse time limit release |
размыкание маршрута с выдержкой на определённое время |
ssn |
95 |
19:48:37 |
eng-rus |
railw. |
inverse time limit relay |
реле с зависимой выдержкой времени |
ssn |
96 |
19:43:34 |
eng-rus |
progr. |
inverse sine |
обратный синус |
ssn |
97 |
19:42:19 |
eng-rus |
inf. |
whip off |
замахнуть (стаканчик алкоголя) |
Vadim Rouminsky |
98 |
19:41:08 |
eng-rus |
progr. |
inverse picture |
инвертированное изображение |
ssn |
99 |
19:40:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Deep Links Trimming |
точная настройка глубинных ссылок (SharePoint Search 2013) |
Rori |
100 |
19:39:32 |
eng-rus |
comp., MS |
deep links |
глубинные ссылки (SharePoint Search 2013) |
Rori |
101 |
19:37:17 |
eng-rus |
progr. |
inverse object |
инверсный объект |
ssn |
102 |
19:34:45 |
rus-spa |
gen. |
переехать в |
mudarse a |
Maria_Sen |
103 |
19:27:27 |
eng-rus |
progr. |
inverse multiplexing technique |
технология обратного мультиплексирования |
ssn |
104 |
19:22:03 |
eng-rus |
progr. |
inverse multiplexing protocol |
протокол обратного мультиплексирования |
ssn |
105 |
19:19:18 |
eng-rus |
progr. |
access to a class-wide type |
указатель на надклассовый тип |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:16:08 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
RDL |
reservoir data log |
igisheva |
107 |
19:15:46 |
eng-rus |
progr. |
inverse logic |
обратная логика |
ssn |
108 |
19:13:29 |
eng-rus |
progr. |
categorization of library units |
классификация библиотечных модулей |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:06:07 |
eng-rus |
mech.eng. |
fitter's jobs |
слесарные работы |
Sergei Aprelikov |
110 |
19:05:59 |
eng-rus |
progr. |
inverse image |
инвертированное изображение |
ssn |
111 |
18:59:40 |
eng-rus |
gen. |
hardware cosmetology |
аппаратная косметология |
Ремедиос_П |
112 |
18:59:01 |
eng-rus |
progr. |
inverse hyperbolic cotangent |
обратный гиперболический котангенс |
ssn |
113 |
18:57:08 |
eng-rus |
gen. |
hardware pedicure |
аппаратный педикюр |
Ремедиос_П |
114 |
18:56:48 |
eng-rus |
gen. |
hardware manicure |
аппаратный маникюр |
Ремедиос_П |
115 |
18:56:07 |
rus-spa |
tech. |
алмазный диск |
disco de diamante |
Willmar Sandoval |
116 |
18:53:21 |
eng-rus |
progr. |
inverse gain |
инверсное усиление |
ssn |
117 |
18:51:19 |
eng |
abbr. progr. |
inverse feed-back |
inverse feedback |
ssn |
118 |
18:50:44 |
eng |
abbr. progr. |
inverse feedback |
inverse feed-back |
ssn |
119 |
18:50:26 |
eng-rus |
progr. |
inverse feed-back |
отрицательная обратная связь |
ssn |
120 |
18:47:39 |
eng-rus |
med. |
photosensitive epilepsy |
светочувствительная эпилепсия (wikipedia.org) |
Кинопереводчик |
121 |
18:42:50 |
eng-rus |
progr. |
inverse cumulative probability distribution |
обратное кумулятивное распределение вероятностей |
ssn |
122 |
18:41:49 |
eng-rus |
progr. |
cumulative probability distribution |
кумулятивное распределение вероятностей |
ssn |
123 |
18:39:55 |
eng-rus |
math. |
inverse cotangent |
обратный котангенс |
ssn |
124 |
18:37:34 |
eng-rus |
math. |
inverse cosine |
обратный косинус |
ssn |
125 |
18:35:22 |
eng-rus |
IT |
interrupt support |
поддержка обработки прерываний (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:33:09 |
eng-rus |
gen. |
non-employed |
неработающий (в отличие от unemployed – не имеющий работы и не стремящийся её получить, напр., вследствие заболевания или выхода на пенсию) |
dreamjam |
127 |
18:32:46 |
eng-rus |
agric. |
greasy pig |
экссудативный эпидермит свиней (это правильный перевод, паракератоз это другое заболевание) |
saantos |
128 |
18:31:42 |
eng-rus |
tech. |
required support |
требуемая поддержка |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:26:14 |
eng-rus |
inet. |
Fill out the form below |
Заполните форму ниже |
dimock |
130 |
18:25:38 |
eng-rus |
automat. |
inventory tracking |
компьютерное отслеживание производственных ресурсов |
ssn |
131 |
18:25:25 |
eng-rus |
softw. |
update to the new version |
обновить до новой версии |
dimock |
132 |
18:23:58 |
eng-rus |
med. |
third |
триместр (беременности) |
Acruxia |
133 |
18:23:21 |
eng-rus |
commer. |
inventory tracking |
отслеживание запасов |
ssn |
134 |
18:20:52 |
rus-ger |
genet. |
транскетолаза лайк-1 белок |
TKTL1 |
antbez0 |
135 |
18:20:49 |
eng-rus |
cinema.equip. |
flight head |
стабилизированная трёхосная панорамная головка |
Vadim Rouminsky |
136 |
18:20:33 |
eng-rus |
cinema.equip. |
flighthead |
стабилизированная трёхосная панорамная головка |
Vadim Rouminsky |
137 |
18:16:23 |
eng-rus |
progr. |
invariation |
постоянство |
ssn |
138 |
18:10:41 |
eng |
abbr. progr. |
invariant character set |
invariant charset |
ssn |
139 |
18:09:56 |
eng |
abbr. progr. |
invariant charset |
invariant character set |
ssn |
140 |
18:08:47 |
eng-rus |
progr. |
invariant character set |
инвариантный набор символов |
ssn |
141 |
18:07:49 |
rus-ger |
genet. |
транскетолаза лайк-1 белок |
TKTL1 (Transketolase-like-1-Protein) |
antbez0 |
142 |
18:06:24 |
eng-rus |
progr. |
invalid XMLDSig signature location |
недопустимое местоположение подписи XMLDSig |
ssn |
143 |
18:05:49 |
rus-fre |
road.surf. |
колееобразование |
orniérage |
Alexandra N |
144 |
18:04:55 |
eng-rus |
progr. |
invalid XML content |
недействительное содержимое XML |
ssn |
145 |
18:04:42 |
eng-rus |
progr. |
shared variable control |
управление совместно используемыми переменными |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:04:22 |
eng-rus |
progr. |
shared variable pragma |
прагма совместно используемой переменной |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:03:31 |
eng-rus |
progr. |
shared passive library unit |
совместно используемый пассивный библиотечный модуль |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:01:23 |
eng-rus |
idiom. |
rinki-dink |
детский лепет (нечто незначительное в сравнении) |
Sheni |
149 |
17:57:42 |
rus-ita |
tech. |
оригинальные инструкции |
istruzioni originali |
Валерия 555 |
150 |
17:57:13 |
eng-rus |
names |
Ellen |
Эллен (английское женское личное имя; ударение на первом слоге; преимущественно в США и Канаде; вариант имени Helen. Эллен (Нелли) Уэйд – персонаж романа Дж. Ф. Купера "Прерия" (1827), Эллен Тэтчер – персонаж романа Дж. Дос Пассоса "Манхэттен" (1925). (Рыбакин)) |
Leonid Dzhepko |
151 |
17:51:41 |
eng-rus |
tax. |
government charges |
государственные сборы |
Alexander Matytsin |
152 |
17:46:51 |
eng-rus |
names |
Chang |
Чан (китайское имя (перевод пиньиня в систему Палладия: корейская фамилия wikipedia.org, wikipedia.org) |
ABelonogov |
153 |
17:43:23 |
eng-rus |
cook. |
almond flour |
миндальная мука |
Zep89 |
154 |
17:40:50 |
eng-rus |
progr. |
input-output for unbounded strings |
ввод-вывод строк неограниченной длины |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:39:45 |
rus-spa |
Guatem. |
кладовщик |
bodeguero |
Willmar Sandoval |
156 |
17:39:03 |
eng-rus |
progr. |
input-output for bounded strings |
ввод-вывод строк ограниченной длины |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:33:46 |
eng-rus |
med. |
dose-limiting toxicity |
Дозо-лимитирующая токсичность |
vitatel |
158 |
17:32:20 |
eng-rus |
gen. |
in no instance |
ни в коем случае |
a_goryachevsky |
159 |
17:28:20 |
eng-rus |
chem. |
shake flask |
качалочная колба |
Ileana Negruzzi |
160 |
17:27:06 |
eng-rus |
construct. |
site feasibility |
пригодность площадки |
aldrignedigen |
161 |
17:26:06 |
eng-rus |
progr. |
default input, output, and error files |
стандартные файлы ввода, вывода и регистрации ошибок |
Alex_Odeychuk |
162 |
17:23:42 |
rus-spa |
hydr. |
гидравлический наклон |
inclinación hidráulica |
DiBor |
163 |
17:21:53 |
eng-rus |
gen. |
TIIS |
Технологический институт промышленной безопасности (Technology Institution of Industrial Safety, Япония) |
Dude67 |
164 |
17:17:42 |
eng-rus |
progr. |
floating-point literal |
численный литерал с плавающей точкой |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:10:08 |
rus-spa |
hydr. |
насосная станция |
estación de bombeo |
DiBor |
166 |
17:10:07 |
rus-ita |
tech. |
массажер |
massaggiatore |
polivarka |
167 |
17:06:19 |
eng-rus |
abbr. |
Privoljskiy center of financial consulting and appraisal |
ПЦФКО (Приволжский Центр Финансового Консалтинга и Оценки) |
KaKaO |
168 |
17:05:30 |
eng-rus |
tech. |
liquid penetrant examination |
цветная дефектоскопия |
exsokol |
169 |
17:04:34 |
eng-rus |
law |
emerging company |
растущая компания |
Leonid Dzhepko |
170 |
17:03:41 |
eng-rus |
tech. |
eddy inspection |
токовихревая дефектоскопия |
exsokol |
171 |
17:00:21 |
eng-rus |
law, ADR |
service rates |
стоимость обслуживания (как правило, в виде таблицы) |
Himera |
172 |
16:57:50 |
eng-rus |
dril. |
Hyperbolic Decline |
гиперболический спад |
leaskmay |
173 |
16:34:59 |
eng-rus |
tech. |
float line |
линия по производству флоат-стекла |
exsokol |
174 |
16:32:45 |
eng-rus |
psychol. |
overcome language barrier |
преодолеть языковой барьер |
singeline |
175 |
16:18:48 |
eng-rus |
inf. |
chill out |
угомониться |
Albonda |
176 |
16:14:27 |
eng-rus |
theatre. |
color gel |
цветной гель (Цветной гель широко применяется для цветокорректировки в сценическом освещении, фотографии, кино и телевидении. Цель – изменение такого качества света, как цветовая температура.) |
water89 |
177 |
16:09:18 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
run the roll in |
притирать ножи рольного барабана к ножам планки (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
178 |
16:08:18 |
eng-rus |
dril. |
Hydraulic Hammer Effect |
эффект гидравлического удара |
leaskmay |
179 |
16:02:16 |
rus |
abbr. law, ADR |
СТО |
стандарт организации |
Alexandra N |
180 |
16:01:44 |
eng-rus |
st.exch. |
stock lender |
кредитор в сделке кредитования ценными бумагами |
'More |
181 |
15:56:52 |
eng |
abbr. mil. |
PMSC |
private military and security company |
Vadim Rouminsky |
182 |
15:55:44 |
rus-lav |
bank. |
удерживание |
turējums |
Hiema |
183 |
15:52:59 |
eng-rus |
dril. |
Hydraulic Diversion |
гидравлическое распределение |
leaskmay |
184 |
15:50:18 |
eng |
abbr. account. |
Chinese Accounting Standards |
CAS |
Krio |
185 |
15:46:27 |
eng-rus |
gen. |
out of concern for the environment |
из экологических соображений |
Eira |
186 |
15:45:43 |
eng-rus |
gen. |
wind-up toy |
заводная игрушка (Forbes: One year, in the early 1950’s I was in charge of mechanical wind-up toys.) |
Farrukh2012 |
187 |
15:40:39 |
eng-rus |
dril. |
Hydraulic Detention Time |
время гидравлической задержки |
leaskmay |
188 |
15:38:41 |
eng-rus |
med. |
fetal position |
поза эмбриона |
NFmusic |
189 |
15:38:40 |
rus-spa |
found.engin. |
хранилище для отходов |
depósito de residuos |
DiBor |
190 |
15:37:30 |
eng-rus |
med. |
child's pose |
поза эмбриона |
NFmusic |
191 |
15:36:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Scan your PC for malware, including viruses, spyware, and unwanted software. |
Проверьте свой компьютер на наличие вредоносных программ, в том числе вирусов, шпионского ПО и нежелательных программ. (Windows 8.1) |
Rori |
192 |
15:35:08 |
rus-fre |
road.constr. |
укладка |
mise en oeuvre (асфальтобетонной смеси) |
Alexandra N |
193 |
15:34:42 |
eng-rus |
comp., MS |
Protection against spyware and potentially unwanted software |
защита от шпионских и потенциально опасных программ (Windows 7) |
Rori |
194 |
15:34:23 |
eng-rus |
mil. |
PMC |
ЧВОК |
Vadim Rouminsky |
195 |
15:33:20 |
eng-rus |
comp., MS |
Virus and spyware definitions are out of date. |
Определения вирусов и программ-шпионов устарели (Windows 8.1) |
Rori |
196 |
15:32:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Check that Anti-Spyware Product is up-to-date. |
Проверка необходимости обновления антишпионской программы (Windows 8) |
Rori |
197 |
15:31:24 |
eng-rus |
comp., MS |
spyware and unwanted software protection |
защита от программ-шпионов и нежелательных программ (Windows 7) |
Rori |
198 |
15:30:27 |
rus-ita |
pharm. |
метилметионинсульфония хлорид |
vitamina U |
shergilov |
199 |
15:30:02 |
eng-rus |
comp., MS |
registration code |
регистрационный код |
Andy |
200 |
15:29:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Installed spyware protection apps |
установленные антишпионские приложения (Windows 8) |
Rori |
201 |
15:28:51 |
eng-rus |
comp., MS |
spyware and related protection |
защита от шпионских программ и прочего вредоносного кода (Windows 7) |
Rori |
202 |
15:27:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Virus and Spyware Protection |
защита от вирусов и шпионских программ (Windows Small Business Server 2008) |
Rori |
203 |
15:27:32 |
rus-ita |
chem. |
витамин U |
vitamina U |
shergilov |
204 |
15:25:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Spyware Protection |
защита от шпионских программ (Windows 8) |
Rori |
205 |
15:25:48 |
eng-rus |
math. |
Guyan static condensation method |
метод статической конденсации Гайана |
LOlga |
206 |
15:25:04 |
eng-rus |
comp., MS |
anti-spyware |
антишпионское программное обеспечение (Windows Vista) |
Rori |
207 |
15:24:40 |
eng-rus |
fin. |
extend and pretend |
продлевай кредит и сохраняй лицо (rbc.ru) |
delta |
208 |
15:23:38 |
eng-rus |
comp., MS |
spyware |
шпионская программа (Windows 7) |
Rori |
209 |
15:20:12 |
rus-ita |
chem. |
25-гидроксивитамин D3 |
25-idrossicolecalciferolo |
shergilov |
210 |
15:19:39 |
rus-ita |
chem. |
25-гидроксивитамин D3 |
calcifediolo |
shergilov |
211 |
15:19:10 |
rus-ita |
chem. |
25-гидроксивитамин D3 |
calcidiolo |
shergilov |
212 |
15:16:05 |
eng-rus |
build.mat. |
it is acceptable to use |
допустимо использовать |
elena.kazan |
213 |
15:13:45 |
eng-rus |
gen. |
come into one's own |
взрослеть (To reach a stage of development or maturity where one has achieved strength and confidence, economic security, or respect and social acceptance) |
КГА |
214 |
15:08:48 |
eng-rus |
build.mat. |
% of the volume |
% от объёма |
elena.kazan |
215 |
14:59:39 |
rus-spa |
inf. |
пускать газы |
expeler llufas |
AlexanderGerasimov |
216 |
14:52:54 |
eng-rus |
gen. |
joint guidelines |
общие руководящие принципы |
scherfas |
217 |
14:42:14 |
eng-rus |
ophtalm. |
dark eyes |
чёрные глаза (не путать с black eyes, иначе украсите обладателя подбитыми глазами вместо здоровых) |
selenethegoddess |
218 |
14:36:34 |
eng-rus |
gen. |
by the process of elimination |
методом вычитания |
D Cassidy |
219 |
14:26:42 |
rus-spa |
law |
временно окупированная территория |
territorio temporalmente ocupado |
privon |
220 |
14:25:33 |
rus-spa |
law |
в части |
en cuanto a... |
privon |
221 |
14:05:04 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
hydro-perforation |
гидроперфорация |
igisheva |
222 |
14:04:22 |
eng-rus |
construct. |
coupler scaffold |
хомутовые леса |
Berke |
223 |
14:01:36 |
eng-rus |
paint. |
grayscale |
светлота (один из основных параметров цвета, степень отличия цвета от белого и черного, отражается на соответсвующей шкале) |
water89 |
224 |
13:59:45 |
eng-rus |
O&G. tech. |
isolation plug |
разделительный поршень |
igisheva |
225 |
13:47:40 |
eng-rus |
gen. |
mixed |
неоднозначный (of an assessment of, reaction to, or feeling about something) containing a mixture of both favourable and negative elements the film opened last Friday to mixed reviews | I had mixed feelings about seeing Laura again. NOED. Lower inflation should help to boost consumer and business spending because budgets will stretch further. For the US, the picture is more mixed. TG) |
Alexander Demidov |
226 |
13:44:34 |
rus-spa |
gen. |
цунами |
tsunami |
EEP |
227 |
13:43:03 |
eng-rus |
gen. |
upshot |
конечный результат (the final or eventual outcome or conclusion of a discussion, action, or series of events. the upshot of the meeting was that he was on the next plane to New York. NOED. Provided it is sustained, a falling oil price will boost global growth. Andrew Kenningham at Capital Economics estimates that if the cost of Brent crude settles at $85 a barrel, the upshot will be a transfer of income from producers of oil to consumers of oil amounting to 0.9% of global GDP. TG) |
Alexander Demidov |
228 |
13:39:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high incidence of regional transmissible diseases – dengue, bartonellosis, Chagas disease, leishmaniosis, plague |
высокая распространённость региональных инфекционных заболеваний-денге, бартонелез, болезнь Шагаса, лейшманиоз, чума |
Игорь Миг |
229 |
13:31:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consequently |
из этого следует, что |
Игорь Миг |
230 |
13:28:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consequently |
таким образом (обычно в начале предложения) |
Игорь Миг |
231 |
13:26:33 |
rus-fre |
|
ограничивать |
définir (См. пример в статье "образовывать (собой)".) |
I. Havkin |
232 |
13:26:11 |
rus-fre |
|
образовывать собой |
définir |
I. Havkin |
233 |
13:24:53 |
rus-spa |
|
соляная кислота |
salfumán |
AlexanderGerasimov |
234 |
13:23:57 |
eng-rus |
build.mat. |
Self Compaсting Concrete |
Самоуплотняющийся бетон |
tanvshep |
235 |
13:10:53 |
rus-est |
fin. |
платёжный баланс |
maksebilanss |
kmaadla |
236 |
13:09:42 |
eng-rus |
|
Interpreter's Desk |
пульт переводчика |
vgsankov |
237 |
13:09:05 |
eng-rus |
|
Interpretation Desk |
пульт переводчика |
vgsankov |
238 |
13:08:18 |
rus-est |
invest. |
доходность |
tootlus |
kmaadla |
239 |
13:00:44 |
eng-rus |
progr. |
invalid visible region argument |
недопустимый аргумент видимой области |
ssn |
240 |
12:59:51 |
rus-est |
|
фондовый рынок |
aktsiaturg |
kmaadla |
241 |
12:59:42 |
eng-rus |
progr. |
visible region argument |
аргумент видимой области |
ssn |
242 |
12:57:42 |
eng-rus |
electric. |
mAh |
мА·ч (миллиампер-час) |
WiseSnake |
243 |
12:55:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Rough Order of Magnitude cost estimate |
ориентировочная смета |
Aiduza |
244 |
12:53:17 |
eng-rus |
progr. |
invalid version range format |
недопустимый формат диапазона версии |
ssn |
245 |
12:52:29 |
eng-rus |
progr. |
version range format |
формат диапазона версии |
ssn |
246 |
12:51:26 |
eng-rus |
progr. |
version range |
диапазон версии |
ssn |
247 |
12:48:07 |
eng-rus |
progr. |
invalid version |
неверная версия |
ssn |
248 |
12:47:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Change your page settings and title, and add meta tags |
Изменение параметров и заголовка страницы, добавление метатегов (SharePoint Server 2013) |
Rori |
249 |
12:46:15 |
eng-rus |
comp., MS |
Meta tags are invisible bits of code that search engines often use to index Web sites. |
Метатеги – это неотображаемые фрагменты кода, часто используемые поисковыми системами для индексации веб-сайтов. (SharePoint Server 2013) |
Rori |
250 |
12:45:24 |
eng |
progr. |
invalid variable identifier |
invalid variable ID |
ssn |
251 |
12:45:06 |
eng-rus |
abbr. |
Fourth Ring Road |
ЧТК (Четвёртое транспортное кольцо) |
KaKaO |
252 |
12:43:47 |
eng-rus |
progr. |
variable ID |
идентификатор переменной |
ssn |
253 |
12:42:53 |
rus-spa |
|
Капитан Очевидность |
Capitán Obvio |
yakamozzz |
254 |
12:41:52 |
eng-rus |
tech. |
x-ray imager |
рентгеновский формирователь изображения |
mnrov |
255 |
12:41:50 |
eng |
progr. |
invalid username |
invalid user name |
ssn |
256 |
12:41:19 |
eng-rus |
biotechn. |
biorefining |
биоперегонка |
ava7 |
257 |
12:40:38 |
eng-rus |
progr. |
invalid user name |
неверное имя пользователя |
ssn |
258 |
12:40:18 |
eng-rus |
biotechn. |
biorefinery |
биорафинирование |
ava7 |
259 |
12:38:29 |
eng-rus |
progr. |
invalid user |
недействительный пользователь |
ssn |
260 |
12:32:39 |
eng-rus |
|
hydraheaded |
многоглавый, трудно искоренимый (slovar-vocab.com) |
Buro34 |
261 |
12:21:45 |
eng-rus |
IT |
hexadecimal base |
шестнадцатеричное основание |
Alex_Odeychuk |
262 |
12:21:11 |
eng-rus |
IT |
octal base |
восьмиричное основание |
Alex_Odeychuk |
263 |
12:15:04 |
rus-dut |
|
отъезжать |
vertrekken |
ms.lana |
264 |
12:03:47 |
eng-rus |
tech. |
WPI |
ИРП (инструкция рабочей процедуры) |
axxerr |
265 |
11:57:33 |
eng-rus |
|
security lodge |
пост охраны |
goroshko |
266 |
11:57:10 |
eng-rus |
|
security lodge |
помещение службы безопасности |
goroshko |
267 |
11:56:35 |
eng-rus |
bank. |
LAC |
Латинская Америка и страны Карибского бассейна |
eclair4ik |
268 |
11:53:52 |
eng-rus |
pipes. |
mitre elbow |
отвод сварной секторный |
Rumata |
269 |
11:52:50 |
eng-rus |
law |
destruction statement |
акт об уничтожении |
Alexander Matytsin |
270 |
11:51:40 |
eng-rus |
|
Double Disk Diffusion Test |
D-тест (индуцибельное сопротивление клиндамицину) |
Millie |
271 |
11:49:42 |
eng |
|
D test |
Double Disk Diffusion Test |
Millie |
272 |
11:48:33 |
eng |
abbr. |
D test |
D zone test |
Millie |
273 |
11:46:11 |
eng-rus |
pipes. |
fabricated tee |
готовый тройник |
Rumata |
274 |
11:42:42 |
eng-rus |
avia. |
EHSA |
electro-hydraulic servo actuator-электрогидравлический сервопривод |
geseb |
275 |
11:41:34 |
eng-rus |
|
National Defense Authorization Act |
Закон о полномочиях в области национальной обороны (usmission.gov; Ссылка не работает. Закон об оборонном бюджете США. Принимается на каждый финансовый год. mtovbin) |
cyruss |
276 |
11:33:08 |
rus-spa |
crim. |
вещественные доказательства |
evidencia física |
Elena789 |
277 |
11:26:45 |
rus-fre |
inf. |
не будем больше от этом |
N'en parlons plus |
physchim_50 |
278 |
11:22:45 |
rus-fre |
|
протокольная виза |
visa de courtoisie |
loengreen |
279 |
11:13:58 |
eng-rus |
met.sci. |
mechanical metal-working |
механическая обработка металлов |
Sergei Aprelikov |
280 |
11:12:08 |
eng-rus |
fin. |
interest payment date |
дата уплаты процентов |
Alexander Matytsin |
281 |
11:05:46 |
eng-rus |
mech.eng. |
locksmith works |
слесарные работы |
Sergei Aprelikov |
282 |
11:03:37 |
eng-rus |
abbr. |
AH |
летоисчисление по Хиджре (исламский календарь) |
kate pnz |
283 |
10:59:46 |
eng-rus |
law |
default notice |
извещение о факте неисполнения обязательств |
Alexander Matytsin |
284 |
10:55:31 |
rus-spa |
soil.mech. |
фундаментостроение |
ingeniería de fundaciones |
DiBor |
285 |
10:51:25 |
eng-rus |
mech.eng. |
fitting and assembly operations |
слесарно-сборочные операции |
Sergei Aprelikov |
286 |
10:51:23 |
eng |
abbr. |
AMR |
antimicrobial resistance |
Millie |
287 |
10:51:14 |
eng-rus |
law |
procedural omission |
процессуальное упущение |
Aprela |
288 |
10:45:33 |
eng-rus |
|
Antimicrobial Resistance Surveillance |
Эпидемиологический надзор за антимикробной резистентностью |
Millie |
289 |
10:26:11 |
eng-rus |
nano |
elementosis |
элементоз |
ЮлияХ. |
290 |
10:21:37 |
rus-ita |
|
теоретически |
teoricamente |
InessaS |
291 |
10:17:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike a balance |
обеспечить соблюдение баланса интересов (напр., государства и прав личности) |
Игорь Миг |
292 |
10:14:45 |
rus-ita |
busin. |
настоятельно просить |
invitare caldamente a |
InessaS |
293 |
10:06:49 |
eng-rus |
nano |
iron dextran |
железодекстран |
ЮлияХ. |
294 |
10:05:45 |
eng-rus |
med. |
granular necrosis |
гранулярный некроз |
Nikolay99 |
295 |
10:04:28 |
rus-ita |
inet. |
связать ссылкой две страницы |
linkare |
InessaS |
296 |
10:00:44 |
eng-rus |
|
valve coupler |
муфта-клапан |
Yeldar Azanbayev |
297 |
9:47:56 |
eng-rus |
amer. |
pivot |
переориентация (стратегии в политике: pivot in the Asia-Pacific) |
Val_Ships |
298 |
9:46:06 |
eng-rus |
|
turn on |
предавать (turn on somebody) |
Кинопереводчик |
299 |
9:42:56 |
eng-rus |
amer. |
get something over and done with |
покончить с чем-либо раз и навсегда |
Val_Ships |
300 |
9:36:21 |
eng-rus |
amer. |
get something over and done with |
сделать что-либо и покончить с этим (I've made an appointment to have my wisdom tooth out tomorrow morning. I just want to get it over and done with.) |
Val_Ships |
301 |
9:34:24 |
eng-rus |
brit. |
set fire to |
поджечь |
bellb1rd |
302 |
9:33:33 |
eng-rus |
amer. |
it's over and done with |
вопрос закрытый (раз и навсегда) |
Val_Ships |
303 |
9:28:40 |
eng-rus |
amer. |
ambulance crew doctor |
врач машины скорой помощи |
Val_Ships |
304 |
9:28:32 |
eng-rus |
ed. |
MIPT |
МФТИ |
snowleopard |
305 |
9:22:14 |
eng-rus |
amer. |
tartly |
с показным недовольством |
Val_Ships |
306 |
9:19:51 |
eng-rus |
|
the 5Pointz Aerosol Art Center, Inc. |
граффити центр 5 Pointz |
Artjaazz |
307 |
9:19:48 |
eng-rus |
|
the 5Pointz Aerosol Art Center, Inc. |
"Мекка граффити" |
Artjaazz |
308 |
9:18:51 |
eng-rus |
|
the Institute of Higher Burnin' |
Граффити-арт-центр 5 Pointz |
Artjaazz |
309 |
9:18:50 |
eng-rus |
|
Fun Factory |
Граффити-арт-центр 5 Pointz (5 Pointz, the world's premiere "graffiti mecca", also know as the "Phun Factory" – the Institute of Higher Burnin' or the 5Pointz Aerosol Art Center, Inc. (45–46 Davis Street) was an American outdoor art exhibit space in Long Island City in Queens, New York. and Davis Street in Long Island City. It is a commercial factory building that is almost entirely covered by Aerosol Art, more commonly known as graffiti. This isn't your typical tag-your-name-and-run-when-the-cops-come type of place. :)) |
Artjaazz |
310 |
9:17:29 |
eng-rus |
amer. |
tartly |
с ехидством ("Never mind your immortal soul," she said tartly.) |
Val_Ships |
311 |
9:16:48 |
eng-rus |
|
Aerosol Art |
Муралы |
Artjaazz |
312 |
9:14:44 |
eng |
abbr. inf. |
short for "commissioner" |
commish (as in "apparently someone in the commish's office thought so") |
Val_Ships |
313 |
9:12:30 |
eng-rus |
|
Aerosol Art |
граффити |
Artjaazz |
314 |
9:10:53 |
eng-rus |
disappr. |
crony capitalism |
"капитализм для своих" |
Pirvolajnen |
315 |
9:08:45 |
eng-rus |
inf. |
day laborer |
наёмный работник (They hire day laborers to pick the apples.) |
Val_Ships |
316 |
9:08:10 |
eng-rus |
geogr. |
chome |
чомэ (в адресах) район города в Японии – Municipality is divided first into machi and then into city districts wikipedia.org) |
rakhmat |
317 |
9:06:00 |
eng-rus |
amer. |
negative |
с отрицательным результатом (exam came back negative) |
Val_Ships |
318 |
9:05:27 |
eng-rus |
|
Grand Canyon |
Великий каньон (который индейцы называли "перевернутой горой"; Колорадо) |
Artjaazz |
319 |
9:03:14 |
eng-rus |
|
Hitachi Seaside |
приморский парк Хитачи (парк Хитачи Сисайд – Японский национальный парк, расположенный в г. Хитатинака (префектура Ибараки)) |
Artjaazz |
320 |
9:00:46 |
eng-rus |
|
Panjin Red Seabeach |
Красный пляж Паньцзинь (в заповеднике Шуантай-Хэкоу в китайской провинции Ляонин) |
Artjaazz |
321 |
9:00:44 |
eng-rus |
|
Red sea beach |
Красный пляж Паньцзинь |
Artjaazz |
322 |
8:50:05 |
eng-rus |
|
Angkor Wat |
Ангкор-Ват (– гигантский индуистский храмовый комплекс в Камбодже) |
Artjaazz |
323 |
8:48:50 |
eng-rus |
amer. |
be none the wiser |
так и не въехать (Isabel must have explained her idea three times to me, but I'm afraid I'm none the wiser.) |
Val_Ships |
324 |
8:48:11 |
eng-rus |
|
Erawan |
Эраван (Национальный парк) |
Artjaazz |
325 |
8:45:55 |
eng-rus |
|
Anaasazi |
Культура Анасази |
Artjaazz |
326 |
8:45:18 |
eng-rus |
|
Anasazi |
Культура Анасази (– доисторическая индейская культура жителей скальных поселений Меса-Верде; Ancient Pueblo peoples, Ancestral Pueblo peoples, or Ancestral Puebloans were an ancient Native American culture ; a Navajo word for "Ancient Ones" or "Ancient Enemy") |
Artjaazz |
327 |
8:45:07 |
eng-rus |
|
Anasaazi |
Культура Анасази |
Artjaazz |
328 |
8:43:36 |
eng-rus |
|
Anasazi |
Культура Анасази, или предки пуэбло (– доисторическая индейская культура жителей скальных поселений Меса-Верде; Ancient Pueblo peoples, Ancestral Pueblo peoples, or Ancestral Puebloans were an ancient Native American culture ; a Navajo word for "Ancient Ones" or "Ancient Enemy") |
Artjaazz |
329 |
8:35:14 |
eng-rus |
|
freeboard |
высота надводной части льда |
ivoninsky |
330 |
8:19:22 |
eng-rus |
inf. |
what's up with you? |
ты что? |
Юрий Гомон |
331 |
8:17:38 |
eng-rus |
|
look one's best |
выглядеть наилучшим образом (напр.: you look your best – ты выглядишь наилучшим образом) |
bumali |
332 |
7:21:24 |
eng-rus |
|
on hold |
на стопе (напр., решение на стопе) |
GGR |
333 |
6:58:39 |
eng-rus |
biol. |
Aeromonas |
аэромонады |
LilianaZ |
334 |
6:55:21 |
eng-rus |
|
watch report |
отчёт о результатах наблюдения |
Лорина |
335 |
5:48:47 |
eng-rus |
med. |
ward closure |
карантин в стационаре (запрет на посещение родственниками в случае вспышки инфекционного заболевания) |
rainbird |
336 |
5:34:58 |
eng-rus |
|
Sunstone |
Янтарь |
Artjaazz |
337 |
5:10:09 |
eng-rus |
comp. |
client access server |
сервер клиентского доступа |
Лорина |
338 |
5:06:40 |
eng-rus |
|
Atila |
Атила |
Artjaazz |
339 |
5:03:48 |
eng-rus |
moto. |
trike |
трайк |
eugenealper |
340 |
4:43:24 |
eng-rus |
|
solicit information |
выспрашивать |
Inna Oslon |
341 |
4:19:25 |
eng-rus |
arts. |
inspiration |
предмет вдохновения |
ART Vancouver |
342 |
4:06:14 |
eng-rus |
|
Quartz Orb |
кварцевый шар (для гадания на хрустальном шаре; Кварцевые Сферы) |
Artjaazz |
343 |
3:21:54 |
eng |
abbr. progr. |
invalid typeface ID |
invalid font ID |
ssn |
344 |
3:19:46 |
eng |
progr. |
font identifier |
typeface ID |
ssn |
345 |
3:19:36 |
eng |
abbr. progr. |
typeface ID |
font ID |
ssn |
346 |
3:19:01 |
eng |
progr. |
typeface identifier |
font ID |
ssn |
347 |
3:18:48 |
eng |
abbr. progr. |
font ID |
typeface ID |
ssn |
348 |
3:16:19 |
eng |
progr. |
typeface identifier |
typeface ID |
ssn |
349 |
3:09:50 |
eng-rus |
progr. |
binding expression |
выражение привязки |
ssn |
350 |
3:08:11 |
eng-rus |
progr. |
invalid transit network selection |
неправильный выбор транзитной сети |
ssn |
351 |
3:05:07 |
eng-rus |
progr. |
invalid transaction type |
недопустимый тип транзакции |
ssn |
352 |
3:03:46 |
eng-rus |
progr. |
invalid telephone number |
недопустимый телефонный номер |
ssn |
353 |
3:02:41 |
eng-rus |
progr. |
invalid syntax |
недопустимый синтаксис |
ssn |
354 |
3:01:35 |
eng-rus |
progr. |
invalid symbol |
недопустимый символ |
ssn |
355 |
3:00:12 |
rus-spa |
|
социальная программа |
programa social |
Крокодилыч |
356 |
2:59:16 |
eng |
progr. |
invalid sub net mask |
invalid sub network mask |
ssn |
357 |
2:57:33 |
eng |
abbr. progr. |
sub network mask |
sub net mask |
ssn |
358 |
2:54:08 |
eng-rus |
progr. |
sub net mask |
маска подсети (см. PROMT Professional 10 IT и телекоммуникации) |
ssn |
359 |
2:52:58 |
eng-rus |
progr. |
invalid stack pointer |
недопустимый указатель стека |
ssn |
360 |
2:52:50 |
eng-rus |
law |
community property state |
штат, признающий общую совместную собственность супругов (в США) goo.gl/emMDuK) |
colombine |
361 |
2:51:49 |
eng-rus |
progr. |
invalid stack frame |
недопустимый стековый фрейм |
ssn |
362 |
2:49:34 |
eng-rus |
progr. |
invalid stack filter |
недопустимый фильтр стека |
ssn |
363 |
2:48:26 |
eng-rus |
progr. |
invalid stack assignment |
недопустимое назначение стека |
ssn |
364 |
2:47:05 |
eng-rus |
progr. |
stack assignment |
назначение стека |
ssn |
365 |
2:45:26 |
eng-rus |
progr. |
invalid signature |
недействительная подпись |
ssn |
366 |
2:44:39 |
eng-rus |
progr. |
invalid scrolling object |
недопустимый объект прокрутки |
ssn |
367 |
2:43:11 |
eng-rus |
progr. |
scrolling object |
объект прокрутки |
ssn |
368 |
2:42:21 |
eng-rus |
progr. |
invalid scrolling environment |
недопустимая среда прокрутки |
ssn |
369 |
2:41:28 |
rus-spa |
busin. |
деловая игра |
juego de negocios |
Крокодилыч |
370 |
2:41:06 |
eng-rus |
progr. |
scrolling environment |
среда прокрутки |
ssn |
371 |
2:40:19 |
eng-rus |
progr. |
invalid request |
неверный запрос |
ssn |
372 |
2:39:22 |
eng-rus |
progr. |
invalid replica |
непригодная точная копия |
ssn |
373 |
2:38:28 |
eng-rus |
progr. |
invalid regular expression |
недействительное регулярное выражение |
ssn |
374 |
2:36:33 |
eng-rus |
progr. |
invalid range argument |
недопустимый аргумент диапазона |
ssn |
375 |
2:36:22 |
rus-ita |
build.mat. |
клинкерный кирпич |
mattone a clinker |
gorbulenko |
376 |
2:35:33 |
eng-rus |
progr. |
range argument |
аргумент диапазона |
ssn |
377 |
2:34:05 |
eng-rus |
progr. |
invalid radio button group |
недопустимая группа переключателей |
ssn |
378 |
2:33:17 |
eng-rus |
progr. |
radio button group |
группа переключателей |
ssn |
379 |
2:30:58 |
eng |
abbr. progr. |
invalid quantization table precision |
invalid quantisation table precision |
ssn |
380 |
2:29:38 |
rus-ger |
build.struct. |
водопад |
Schwallbrause |
pechvogel-julia |
381 |
2:28:56 |
eng |
abbr. progr. |
quantization table precision |
quantisation table precision |
ssn |
382 |
2:26:24 |
rus-ita |
construct. |
обесцвечивать |
sequestrare il colore |
gorbulenko |
383 |
2:26:14 |
eng |
abbr. progr. |
quantization table |
quantisation table |
ssn |
384 |
2:23:17 |
eng-rus |
progr. |
invalid protocol |
недопустимый протокол |
ssn |
385 |
2:22:29 |
eng-rus |
progr. |
invalid product key |
неправильный ключ продукта |
ssn |
386 |
2:21:11 |
eng-rus |
progr. |
invalid product ID |
недопустимый идентификатор продукта |
ssn |
387 |
2:20:25 |
eng-rus |
progr. |
product ID |
идентификатор продукта |
ssn |
388 |
2:18:55 |
eng-rus |
progr. |
invalid port number |
недопустимый номер порта |
ssn |
389 |
2:17:56 |
eng-rus |
progr. |
invalid port address |
недопустимый адрес порта |
ssn |
390 |
2:16:17 |
eng-rus |
progr. |
invalid port |
недопустимый порт |
ssn |
391 |
2:15:17 |
eng-rus |
progr. |
invalid pointer |
недопустимый указатель |
ssn |
392 |
2:13:57 |
eng |
abbr. progr. |
invalid image output type |
invalid picture output type |
ssn |
393 |
2:12:51 |
eng |
abbr. progr. |
picture output type |
image output type |
ssn |
394 |
2:12:42 |
eng |
abbr. progr. |
image output type |
picture output type |
ssn |
395 |
2:11:07 |
eng |
abbr. progr. |
picture output |
image output |
ssn |
396 |
2:10:58 |
eng |
abbr. progr. |
image output |
picture output |
ssn |
397 |
2:07:58 |
eng-rus |
progr. |
invalid picture format |
недопустимый формат изображения |
ssn |
398 |
2:05:22 |
eng |
abbr. progr. |
invalid image content type |
invalid picture content type |
ssn |
399 |
2:03:08 |
eng |
abbr. progr. |
picture content type |
image content type |
ssn |
400 |
2:02:26 |
eng |
abbr. progr. |
image content type |
picture content type |
ssn |
401 |
1:56:30 |
eng-rus |
progr. |
invalid phone number |
недопустимый телефонный номер |
ssn |
402 |
1:54:35 |
eng-rus |
progr. |
invalid percentage expression |
недопустимое процентное выражение |
ssn |
403 |
1:53:31 |
eng-rus |
progr. |
percentage expression |
процентное выражение |
ssn |
404 |
1:51:44 |
eng-rus |
met. |
ingot stripping |
раздевание слитка |
Phyloneer |
405 |
1:51:17 |
eng-rus |
progr. |
invalid parameters declaration |
недопустимое объявление параметров |
ssn |
406 |
1:50:33 |
eng-rus |
progr. |
parameters declaration |
объявление параметров |
ssn |
407 |
1:49:01 |
eng-rus |
progr. |
invalid parameter |
недопустимый параметр |
ssn |
408 |
1:48:20 |
rus-spa |
topogr. |
военная топография |
topografía militar |
DiBor |
409 |
1:47:28 |
eng-rus |
progr. |
invalid packet |
недопустимый пакет |
ssn |
410 |
1:46:07 |
eng-rus |
progr. |
invalid operator |
недействительный оператор |
ssn |
411 |
1:44:45 |
eng-rus |
progr. |
invalid object |
недопустимый объект |
ssn |
412 |
1:43:42 |
eng-rus |
progr. |
invalid number format |
недопустимый формат номера |
ssn |
413 |
1:42:21 |
eng-rus |
telecom. |
number format |
формат номера |
ssn |
414 |
1:40:33 |
eng-rus |
progr. |
invalid number |
неверный номер |
ssn |
415 |
1:39:35 |
eng-rus |
progr. |
invalid network element state |
недействительное состояние сетевого элемента |
ssn |
416 |
1:38:40 |
eng-rus |
progr. |
network element state |
состояние сетевого элемента |
ssn |
417 |
1:36:57 |
eng-rus |
progr. |
invalid method |
недопустимый метод |
ssn |
418 |
1:35:40 |
eng-rus |
progr. |
invalid location format |
недопустимый формат местоположения |
ssn |
419 |
1:33:48 |
eng-rus |
progr. |
location format |
формат расположения |
ssn |
420 |
1:31:41 |
eng-rus |
progr. |
location format |
формат местоположения |
ssn |
421 |
1:31:01 |
rus-spa |
hydrogeol. |
приток воды |
afluente |
DiBor |
422 |
1:29:57 |
eng-rus |
progr. |
invalid link type |
недопустимый тип ссылок |
ssn |
423 |
1:28:53 |
eng-rus |
progr. |
link type |
тип ссылок |
ssn |
424 |
1:24:31 |
eng-rus |
progr. |
invalid layout attribute |
недопустимый атрибут макета |
ssn |
425 |
1:22:36 |
eng-rus |
progr. |
invalid image output type |
недопустимый тип вывода изображения |
ssn |
426 |
1:21:47 |
eng-rus |
progr. |
image output type |
тип вывода изображения |
ssn |
427 |
1:16:52 |
eng-rus |
progr. |
invalid image format |
недопустимый формат изображения |
ssn |
428 |
1:16:35 |
rus-dut |
|
готовый оказать помощь |
hulpvaardig |
Veronika78 |
429 |
1:15:16 |
eng-rus |
progr. |
invalid image content type |
недопустимый тип содержимого изображения |
ssn |
430 |
1:14:32 |
eng-rus |
progr. |
image content type |
тип содержимого изображения |
ssn |
431 |
1:13:58 |
eng-rus |
med. |
Valsalva ratio |
отношение Валсальва |
iwona |
432 |
1:11:41 |
eng-rus |
progr. |
group pointer |
указатель пучка |
ssn |
433 |
1:10:46 |
eng-rus |
progr. |
invalid group pointer |
недопустимый указатель пучка |
ssn |
434 |
1:08:45 |
eng-rus |
progr. |
invalid graphic environment |
недопустимая графическая среда |
ssn |
435 |
1:08:04 |
eng-rus |
progr. |
graphic environment |
графическая среда |
ssn |
436 |
1:06:49 |
eng-rus |
progr. |
invalid frequency number |
недопустимый номер частоты |
ssn |
437 |
1:05:51 |
eng-rus |
progr. |
frequency number |
номер частоты |
ssn |
438 |
1:05:42 |
eng-rus |
inf. |
posh girl |
гламурная особа |
Andrey Truhachev |
439 |
1:03:50 |
eng-rus |
progr. |
invalid frame size |
неверный размер кадра |
ssn |
440 |
1:03:20 |
rus-ger |
inf. |
девица |
Tussi |
Andrey Truhachev |
441 |
1:01:36 |
eng-rus |
inf. |
posh girl |
гламурная девица |
Andrey Truhachev |
442 |
0:59:29 |
eng-rus |
progr. |
invalid formula |
неверная формула |
ssn |
443 |
0:58:36 |
ger |
money |
AUD |
Australian Dollar |
Лорина |
444 |
0:58:19 |
eng-rus |
progr. |
invalid format |
неправильный формат (даты) |
ssn |
445 |
0:58:08 |
ger |
money |
Australian dollar |
AUD |
Лорина |
446 |
0:57:57 |
rus-ger |
sport. |
финт |
Täuschungsmanöver |
Andrey Truhachev |
447 |
0:57:14 |
rus-ger |
money |
австралийский доллар |
AUD (Australian dollar) |
Лорина |
448 |
0:56:44 |
eng-rus |
progr. |
invalid format |
недопустимый формат |
ssn |
449 |
0:55:36 |
eng-rus |
inf. |
posh girl |
шикарная девчонка |
Andrey Truhachev |
450 |
0:55:01 |
eng |
progr. |
invalid font identifier |
invalid font ID |
ssn |
451 |
0:53:44 |
eng-rus |
inf. |
face that launched a thousand ships |
очень красивое лицо, сногсшибательное (имеется ввиду Елена прекрасная и 1000 кораблей, участвовавших в войне из-за нее) |
izlondona |
452 |
0:52:32 |
eng |
progr. |
font identifier |
font ID |
ssn |
453 |
0:52:28 |
eng-rus |
inf. |
schicki-micki |
ультрамодный |
Andrey Truhachev |
454 |
0:50:20 |
rus-ger |
inf. |
ультрамодный |
Schickimicki- |
Andrey Truhachev |
455 |
0:50:19 |
eng-rus |
progr. |
invalid file handle |
недопустимый дескриптор файла |
ssn |
456 |
0:50:05 |
eng-rus |
|
Xiangliu |
китайский девятиглавый дракон (Aide Willow, a nine-headed snake monster in Chinese mythology) |
Artjaazz |
457 |
0:49:54 |
rus-ger |
inf. |
супермодный |
Schickimicki- |
Andrey Truhachev |
458 |
0:49:18 |
eng-rus |
inf. |
schicki-micki |
супермодный |
Andrey Truhachev |
459 |
0:47:08 |
eng-rus |
inf. |
schicki-micki |
престижный |
Andrey Truhachev |
460 |
0:46:57 |
eng-rus |
progr. |
invalid extension number |
неправильный внутренний номер |
ssn |
461 |
0:46:25 |
rus-ger |
|
участник |
Partizipant |
Лорина |
462 |
0:46:15 |
rus-ger |
inf. |
престижный |
Schickimicki- |
Andrey Truhachev |
463 |
0:45:55 |
rus-ger |
law |
участник общества |
Partizipant |
Лорина |
464 |
0:45:52 |
eng-rus |
inf. |
too too |
безвкусный (excessively and tastelessly affected) |
izlondona |
465 |
0:45:45 |
rus-ger |
inf. |
престижные безделушки |
Schickimicki-Kram |
Andrey Truhachev |
466 |
0:42:44 |
eng-rus |
progr. |
invalid expression |
недопустимое выражение |
ssn |
467 |
0:40:32 |
eng-rus |
progr. |
invalid expiration date |
недействительная дата окончания срока |
ssn |
468 |
0:38:18 |
rus-spa |
ed. |
диплом магистра |
diploma de maestría |
Крокодилыч |
469 |
0:37:22 |
rus-ger |
law |
привилегированный сертификат долевого участия |
Vorzugspartizipationsschein |
Лорина |
470 |
0:34:52 |
rus-ger |
law |
капитал в акциях |
Partizipationsschein-Kapital |
Лорина |
471 |
0:34:41 |
eng |
abbr. progr. |
invalid disk type |
invalid disc type |
ssn |
472 |
0:34:09 |
rus-ger |
law |
сертификат долевого участия |
Partizipationschein |
Лорина |
473 |
0:33:29 |
eng |
abbr. progr. |
disk type |
disc type |
ssn |
474 |
0:33:02 |
rus-ita |
fig. |
мотор |
fulcro (См. пример в статье "ядро".) |
I. Havkin |
475 |
0:32:03 |
eng-rus |
|
T-Rex |
Ти-рекс (лат. Tyrannosaurus rex, тираннозавр означает ящер-тиран) |
Artjaazz |
476 |
0:31:43 |
ger |
inf. |
Schickimicki |
Schicki-Micki |
Andrey Truhachev |
477 |
0:31:20 |
eng-rus |
|
throw a fit |
устроить сцену |
triumfov |
478 |
0:31:14 |
ger |
inf. |
Schicki-Micki |
Schickimicki |
Andrey Truhachev |
479 |
0:30:29 |
eng |
abbr. progr. |
invalid disk configuration |
invalid disc configuration |
ssn |
480 |
0:30:06 |
rus-ita |
fig. |
сердце |
fulcro (См. пример в статье "ядро".) |
I. Havkin |
481 |
0:29:52 |
rus-ita |
fig. |
душа |
fulcro (См. пример в статье "ядро".) |
I. Havkin |
482 |
0:29:37 |
eng-rus |
med. |
pressure injuries |
пролежни (A pressure injury, also referred to as a pressure ulcer or bed sore, is an injury to the skin caused by unrelieved pressure and may occur when the patient is unable to move due to illness, injury, or surgery.) |
seryozhka |
483 |
0:29:31 |
rus-ita |
fig. |
основа |
fulcro |
I. Havkin |
484 |
0:29:08 |
rus |
abbr. tech. |
РТД |
резинотехнические детали |
Natalia Nikolaeva |
485 |
0:28:13 |
eng-rus |
|
turn in |
лечь спать |
triumfov |
486 |
0:28:11 |
eng |
abbr. progr. |
disk configuration |
disc configuration |
ssn |
487 |
0:27:58 |
rus-ita |
fig. |
ядро |
fulcro (Il regista г il giocatore che organizza il gioco, il fulcro della squadra.) |
I. Havkin |
488 |
0:26:04 |
rus-ger |
|
тусовка |
Szene |
lcorcunov |
489 |
0:25:27 |
rus-ger |
med. |
боли в спине |
Cervilkalgien |
lubauma |
490 |
0:25:26 |
eng-rus |
inf. |
fancy pants crowd |
тусовка |
Andrey Truhachev |
491 |
0:25:13 |
eng |
abbr. progr. |
invalid disk |
invalid disc |
ssn |
492 |
0:24:28 |
rus-ita |
footb. |
плеймейкер |
regista |
I. Havkin |
493 |
0:23:06 |
eng-rus |
progr. |
invalid digital signature |
недействительная цифровая подпись |
ssn |
494 |
0:21:18 |
eng-rus |
progr. |
invalid debug option |
недопустимый параметр отладки |
ssn |
495 |
0:21:16 |
rus-ita |
footb. |
опорник |
interditore (проф. жаргон) |
I. Havkin |
496 |
0:20:53 |
eng-rus |
progr. |
debug option |
параметр отладки |
ssn |
497 |
0:20:50 |
eng-rus |
footb. |
holding midfielder |
волнорез (проф. жаргон) |
I. Havkin |
498 |
0:20:35 |
eng-rus |
footb. |
defensive midfielder |
волнорез (проф. жаргон) |
I. Havkin |
499 |
0:20:02 |
rus-ita |
footb. |
волнорез |
interditore (проф. жаргон) |
I. Havkin |
500 |
0:19:32 |
eng-rus |
progr. |
invalid date format |
неправильный формат даты |
ssn |
501 |
0:18:59 |
rus-ita |
footb. |
опорный полузащитник |
interditore |
I. Havkin |
502 |
0:18:10 |
eng |
abbr. progr. |
invalid datatype |
invalid data type |
ssn |
503 |
0:16:30 |
eng-rus |
polit. |
ceremoniously declare |
торжественно провозглашать |
Maria Klavdieva |
504 |
0:16:29 |
eng-rus |
progr. |
invalid data type |
недопустимый тип данных |
ssn |
505 |
0:16:17 |
rus-spa |
formal |
департамент образования города Москвы |
Departamento de Educación de la Ciudad de Moscú |
Крокодилыч |
506 |
0:14:46 |
eng-rus |
progr. |
invalid data format |
недопустимый формат данных |
ssn |
507 |
0:14:31 |
rus-ita |
footb. |
атакующий полузащитник |
rifinitore |
I. Havkin |
508 |
0:13:06 |
eng-rus |
inf. |
schicki-micki |
навороченный |
Andrey Truhachev |
509 |
0:10:51 |
rus-ger |
tech. |
схема трубной обвязки и КИП |
RL-Fließbild (используется в чертежах) |
korvin.freelancer |
510 |
0:10:27 |
eng-rus |
progr. |
invalid CVS repository location format |
недопустимый формат расположения хранилища CVS |
ssn |
511 |
0:10:10 |
rus-ita |
footb. |
центровой игрок |
centrocampista |
I. Havkin |
512 |
0:09:38 |
eng-rus |
progr. |
CVS repository location format |
формат расположения хранилища CVS |
ssn |
513 |
0:08:14 |
eng-rus |
inf. |
schicki-micki |
глянцевый |
Andrey Truhachev |
514 |
0:07:56 |
eng-rus |
progr. |
CVS repository location |
местоположение хранилища CVS |
ssn |
515 |
0:05:47 |
eng-rus |
progr. |
invalid CSS declaration |
недопустимое объявление CSS |
ssn |
516 |
0:04:42 |
eng-rus |
progr. |
invalid constraint |
недопустимое ограничение |
ssn |
517 |
0:04:25 |
rus-ger |
inf. |
претенциозный |
Schickimicki- |
Andrey Truhachev |
518 |
0:03:53 |
eng-rus |
progr. |
invalid console port |
неверный порт консоли |
ssn |
519 |
0:02:51 |
rus-ita |
vet.med. |
зоогигиена |
igiene veterinaria |
Simplyoleg |
520 |
0:02:46 |
eng-rus |
inf. |
schicki-micki |
люксовый |
Andrey Truhachev |
521 |
0:02:30 |
eng-rus |
progr. |
console port |
порт консоли |
ssn |
522 |
0:01:52 |
rus-ger |
inf. |
люксовый |
Schickimicki- |
Andrey Truhachev |
523 |
0:01:33 |
eng-rus |
progr. |
invalid connection |
неправильное соединение |
ssn |