1 |
23:55:29 |
eng-rus |
formal |
old PPT CLD and returned |
старый паспорт аннулирован и возвращён владельцу |
Dara Arktotis |
2 |
23:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak out |
высказаться (pf of высказываться) |
Gruzovik |
3 |
23:49:45 |
eng-rus |
ling. |
morpheme segmentation |
деление на морфемы |
ssn |
4 |
23:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
express |
высказать |
Gruzovik |
5 |
23:48:55 |
eng-rus |
ling. |
morpheme based morphology |
морфология на основе морфемы |
ssn |
6 |
23:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
adz |
выскабливать (impf of выскоблить) |
Gruzovik |
7 |
23:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
erase a word |
выскабливать слово |
Gruzovik |
8 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
curette |
выскабливать (impf of выскоблить) |
Gruzovik |
9 |
23:43:44 |
eng-rus |
progr. |
morphosyntactic tagger |
морфосинтаксический анализатор |
ssn |
10 |
23:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape out |
выскабливать (impf of выскоблить) |
Gruzovik |
11 |
23:42:09 |
eng-rus |
ling. |
morphosyntactic alignment |
стратегия морфосинтаксического кодирования |
ssn |
12 |
23:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaning out |
выскабливание |
Gruzovik |
13 |
23:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
vault |
выситься сводом |
Gruzovik |
14 |
23:39:37 |
eng-rus |
ling. |
morphophonological analysis |
морфонологический анализ |
ssn |
15 |
23:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise above |
выситься |
Gruzovik |
16 |
23:38:42 |
eng-rus |
ling. |
morphophonological |
морфонологический |
ssn |
17 |
23:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
magnify |
высить |
Gruzovik |
18 |
23:35:36 |
eng-rus |
IT |
morphophonemics |
морфонология |
ssn |
19 |
23:33:37 |
eng-rus |
ling. |
morphophonemic |
морфонологический |
ssn |
20 |
23:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
raise |
высить |
Gruzovik |
21 |
23:31:20 |
eng-rus |
|
passion for knowledge |
тяга к знаниям |
reddishlynx |
22 |
23:29:09 |
eng-rus |
ling. |
morphological segmentation |
морфологический разбор |
ssn |
23 |
23:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty oneself with blue paint |
высиниться (pf of высиниваться) |
Gruzovik |
24 |
23:27:37 |
eng-rus |
ling. |
morphological processing |
морфологическая обработка |
ssn |
25 |
23:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
apply bluing to |
высинить (pf of высинивать) |
Gruzovik |
26 |
23:25:58 |
eng-rus |
ling. |
morphological generation |
морфологическая генерация |
ssn |
27 |
23:24:43 |
eng-rus |
ling. |
morphological dictionary |
морфологический словарь |
ssn |
28 |
23:24:20 |
eng |
abbr. med. |
GBS |
Group B Strep Infection |
WAHinterpreter |
29 |
23:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty oneself with blue paint |
высиниваться (impf of высиниться) |
Gruzovik |
30 |
23:22:21 |
eng |
abbr. ling. |
morphological analyser |
morphological analyzer |
ssn |
31 |
23:21:58 |
eng-rus |
ling. |
morphological analyser |
морфологический анализатор |
ssn |
32 |
23:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
apply bluing to |
высинивать (impf of высинить) |
Gruzovik |
33 |
23:19:20 |
eng |
abbr. progr. |
confirmation testing |
re-testing |
ssn |
34 |
23:18:52 |
eng |
abbr. progr. |
re-testing |
confirmation testing |
ssn |
35 |
23:16:51 |
eng-rus |
progr. |
re-testing |
подтверждающее тестирование (выполнение тестовых примеров (test case), которые не прошли при прошлом прогоне, чтобы удостовериться в правильности корректирующих действий) |
ssn |
36 |
23:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remain for a long time |
высиживаться (impf of высидеться) |
Gruzovik |
37 |
23:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distill |
высиживать (impf of высидеть) |
Gruzovik |
38 |
23:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit out a performance |
высиживать до конца представления |
Gruzovik |
39 |
23:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit out |
высиживать (impf of высидеть) |
Gruzovik |
40 |
23:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
hatch out |
высиживать (impf of высидеть) |
Gruzovik |
41 |
23:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
brooding |
высиживание |
Gruzovik |
42 |
23:00:47 |
eng-rus |
ling. |
Semitic linguistics |
семитская лингвистика |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:59:51 |
eng-rus |
|
coach |
подучить (подговорить сделать что-либо) |
SirReal |
44 |
22:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
amount produced by distillation |
высидка (= высидивание) |
Gruzovik |
45 |
22:57:48 |
eng-rus |
ling. |
obstruent consonant |
взрывной согласный |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:56:52 |
rus-ger |
|
Они катаются на эскалаторе вверх и вниз |
Sie fahren mit den Rolltreppen rauf und runter |
Anjuta92 |
47 |
22:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
imprisonment |
высидка (= высидивание) |
Gruzovik |
48 |
22:51:54 |
rus-ger |
crim.law. |
совершение уголовного преступления |
Begehung des Kriminalverbrechens |
Лорина |
49 |
22:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remain for a long time |
высидеться (pf of высиживаться) |
Gruzovik |
50 |
22:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay for a long time |
высидеться (pf of высиживаться) |
Gruzovik |
51 |
22:49:39 |
eng-rus |
ling. |
emphatic letter |
эмфатическая буква |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:49:24 |
eng-rus |
ling. |
emphatic consonant |
эмфатическая согласная |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distill |
высидеть (pf of высиживать) |
Gruzovik |
54 |
22:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
remain |
высидеть (pf of высиживать) |
Gruzovik |
55 |
22:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
hatch out |
высидеть (pf of высиживать) |
Gruzovik |
56 |
22:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
self-sow |
высеяться (pf of высеваться) |
Gruzovik |
57 |
22:40:31 |
eng-rus |
|
affected by |
под влиянием |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
screen |
высеять (pf of высевать) |
Gruzovik |
59 |
22:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
flog |
высечь (pf of сечь) |
Gruzovik |
60 |
22:35:02 |
rus-ger |
|
на озере |
auf dem See |
Anjuta92 |
61 |
22:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp |
высечь (pf of высекать) |
Gruzovik |
62 |
22:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
высечь (pf of высекать) |
Gruzovik |
63 |
22:28:55 |
eng-rus |
transp. |
incidental |
непредвиденный (напр.: непредвиденные расходы) |
alina19091986 |
64 |
22:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sculpture |
высечка |
Gruzovik |
65 |
22:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
carved |
высеченный |
Gruzovik |
66 |
22:25:24 |
eng-rus |
|
hard times |
трудные минуты |
Liv Bliss |
67 |
22:25:09 |
eng-rus |
med. |
bubble boy disease |
синдром мальчика в пузыре |
Lyra |
68 |
22:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sculpturing |
высечение |
Gruzovik |
69 |
22:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
silver |
высеребрить (pf of серебрить) |
Gruzovik |
70 |
22:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop seeds |
высемениться |
Gruzovik |
71 |
22:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
migrate |
выселяться (impf of выселиться) |
Gruzovik |
72 |
22:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
evict |
выселять |
Gruzovik |
73 |
22:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
settlement |
выселок |
Gruzovik |
74 |
22:08:42 |
eng |
abbr. chat. |
shaking my head |
smh |
Tisane |
75 |
22:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
move to a new house |
выселяться в новый дом |
Gruzovik |
76 |
22:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
migrate |
выселиться (pf of выселяться) |
Gruzovik |
77 |
22:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
evict |
выселить (pf of выселять) |
Gruzovik |
78 |
22:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
displaced person |
выселенка |
Gruzovik |
79 |
22:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
displaced person |
выселенец |
Gruzovik |
80 |
21:57:03 |
eng-rus |
ling. |
combinatory dictionary |
комбинаторный словарь |
ssn |
81 |
21:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
carve |
высекать (impf of высечь) |
Gruzovik |
82 |
21:53:32 |
eng-rus |
ling. |
combinatorial dictionary |
комбинаторный словарь |
ssn |
83 |
21:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
carving |
высекание |
Gruzovik |
84 |
21:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
screen |
высеивать (= высевать) |
Gruzovik |
85 |
21:50:44 |
eng-rus |
progr. |
combinations theory |
комбинаторика |
ssn |
86 |
21:49:52 |
eng |
abbr. progr. |
combinational logical function |
combinational logic function |
ssn |
87 |
21:48:57 |
eng |
abbr. progr. |
combinational logic function |
combinational logical function |
ssn |
88 |
21:42:57 |
eng |
abbr. telecom. |
autocorrelation analyser |
autocorrelation analyzer |
ssn |
89 |
21:42:41 |
eng-rus |
telecom. |
autocorrelation analyser |
автокорреляционный анализатор |
ssn |
90 |
21:41:51 |
eng-rus |
progr. |
autocorrecting |
автозамена |
ssn |
91 |
21:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall-out of dust |
выседание |
Gruzovik |
92 |
21:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sowing |
высевной |
Gruzovik |
93 |
21:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
dross |
высевки |
Gruzovik |
94 |
21:39:41 |
eng-rus |
progr. |
autocorrect exceptions list |
список исключений автозамены |
ssn |
95 |
21:38:53 |
eng-rus |
progr. |
autocorrect context menu |
контекстное меню автозамены |
ssn |
96 |
21:37:55 |
eng-rus |
progr. |
autocorrect |
автоматически корректировать |
ssn |
97 |
21:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
self-sow |
высеваться (impf of высеяться) |
Gruzovik |
98 |
21:34:28 |
eng-rus |
progr. |
autoconfigure |
автоматическое конфигурирование |
ssn |
99 |
21:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sowing |
высевание |
Gruzovik |
100 |
21:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
standard quantity of seed per hectare |
нормы высева |
Gruzovik |
101 |
21:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
quantity of seed sown |
высев |
Gruzovik |
102 |
21:30:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
extra-departmental guard |
вневедомственная охрана |
Vladimir Shevchuk |
103 |
21:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
get used to walking on a leash |
высвориться (pf of высвориваться) |
Gruzovik |
104 |
21:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
train a borzoi dog to walk on a leash |
высворить (pf of высворивать) |
Gruzovik |
105 |
21:27:52 |
eng-rus |
progr. |
confirm password field |
поле подтверждения пароля |
ssn |
106 |
21:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
get used to walking on a leash |
высвориваться (impf of высвориться) |
Gruzovik |
107 |
21:27:04 |
rus-ger |
|
переполненный |
überfüllt |
Василий Синюков |
108 |
21:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
train a borzoi dog to walk on a leash |
высворивать (impf of высворить) |
Gruzovik |
109 |
21:15:35 |
eng-rus |
cosmet. |
Federal Food, Drug, and Cosmetic |
свод правил для контроля качества еды, лекарств и косметических средств (FFDCA, FDCA, FD&C) |
Brille |
110 |
21:07:10 |
rus-fre |
tech. |
присоединять |
relier |
I. Havkin |
111 |
20:57:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
study withdrawal procedure |
процедура выхода из исследования |
Andy |
112 |
20:48:04 |
eng-rus |
drug.name |
herbal supplement |
растительная добавка |
Andy |
113 |
20:47:12 |
eng-rus |
ling. |
replace a verb with a noun |
заменять глагол существительным |
ssn |
114 |
20:42:40 |
eng-rus |
fig. |
the news broke |
стало известно (that) |
Liv Bliss |
115 |
20:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
become available |
высвобождаться (impf of высвободиться) |
Gruzovik |
116 |
20:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
help to escape |
высвобождать (impf of высвободить) |
Gruzovik |
117 |
20:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
set free |
высвобождать (impf of высвободить) |
Gruzovik |
118 |
20:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
disengage oneself |
высвободиться (pf of высвобождаться) |
Gruzovik |
119 |
20:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
free oneself |
высвободиться (impf of высвободиться) |
Gruzovik |
120 |
20:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
help to escape |
высвободить (pf of высвобождать) |
Gruzovik |
121 |
20:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
liberate |
высвободить (pf of высвобождать) |
Gruzovik |
122 |
20:15:22 |
eng-rus |
ling. |
replacement of a verb by a noun |
замена глагола существительным |
ssn |
123 |
20:12:18 |
eng |
abbr. ling. |
nominalisation |
nominalization |
ssn |
124 |
20:11:54 |
eng-rus |
ling. |
nominalisation |
субстантивация (напр., замена глагола существительным) |
ssn |
125 |
20:11:35 |
eng |
abbr. ling. |
nominalization |
nominalisation |
ssn |
126 |
20:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catcall |
высвистывать (impf of высвистать, высвистеть) |
Gruzovik |
127 |
20:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle up |
высвистывать (impf of высвистать, высвистеть) |
Gruzovik |
128 |
20:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle for |
высвистывать (impf of высвистать, высвистеть) |
Gruzovik |
129 |
20:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle |
высвистывать (impf of высвистать, высвистеть) |
Gruzovik |
130 |
20:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistling |
высвистывание |
Gruzovik |
131 |
20:05:39 |
rus-ger |
jewl. |
крапановая закрепка |
Krappenfassung (камня в ювелирном изделии) |
Larsen |
132 |
20:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle to one's heart's content |
высвистеться (pf of высвистываться) |
Gruzovik |
133 |
20:03:59 |
eng |
abbr. ling. |
nominalise |
nominalize |
ssn |
134 |
20:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catcall |
высвистеть (pf of высвистывать) |
Gruzovik |
135 |
20:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle |
высвистеть (pf of высвистывать) |
Gruzovik |
136 |
19:58:30 |
eng |
abbr. ling. |
nominalize |
nominalise |
ssn |
137 |
19:54:42 |
rus-ita |
insur. |
уведомление о наступлении страхового случая |
avviso di sinistro |
moonlike |
138 |
19:52:45 |
eng-rus |
ling. |
nominalize |
субстантивировать (глагол, имя прилагательное) |
ssn |
139 |
19:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle to one's heart's content |
высвистаться |
Gruzovik |
140 |
19:48:13 |
rus-ger |
polit. |
ВР |
Werchowna Rada |
Лорина |
141 |
19:47:49 |
rus |
abbr. polit. |
Верховная Рада |
ВР |
Лорина |
142 |
19:47:26 |
rus |
abbr. polit. |
ВР |
Верховная Рада |
Лорина |
143 |
19:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catcall |
высвистать (pf of высвистывать) |
Gruzovik |
144 |
19:47:09 |
eng-rus |
sport. |
long-term athlete development |
долгосрочное развитие спортсменов (Программ, разработанная английскими специалистами, которая основана на таких принципах, как всесторонность, сознательность, постепенность, повторность, индивидуализация.) |
VLZ_58 |
145 |
19:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle |
высвистать (pf of высвистывать) |
Gruzovik |
146 |
19:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistling |
высвист |
Gruzovik |
147 |
19:25:38 |
eng-rus |
oil |
low pour point oil |
низкозастывающая нефть |
Donnegal Danny |
148 |
19:24:57 |
eng-rus |
oil |
high pour point oil |
высокозастывающая нефть |
Donnegal Danny |
149 |
19:12:08 |
eng-rus |
proverb |
fall at the last hurdle |
провалиться перед самым концом, накрыться медным тазом в самом конце, потерпеть крах перед самым концом |
Jack the Lad |
150 |
19:07:59 |
eng-rus |
slang |
braggie |
фотографии, выкладываемые в социальные сети с целью похвастаться, и вызвать зависть |
Kugelblitz |
151 |
18:30:56 |
eng-rus |
|
collapse |
сложиться (основное значение) |
Vadim Rouminsky |
152 |
18:16:32 |
eng-rus |
progr. |
code and assets |
код и ресурсы (in the project – проекта; the ~) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:15:34 |
eng-rus |
progr. |
shared project reference |
ссылка на общий проект |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:14:39 |
eng-rus |
progr. |
shared project |
общий проект |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:14:08 |
eng-rus |
inet. |
shared account |
общая учётная запись |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:13:01 |
eng-rus |
d.b.. |
non-relational data store |
нереляционное хранилище данных |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:11:55 |
eng-rus |
progr. |
entity framework |
платформа сущностей |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:10:39 |
eng-rus |
progr. |
modal view |
модальное окно (wikipedia.org) |
aronskaya |
159 |
18:05:40 |
rus-est |
police |
префектура |
prefektuur |
ВВладимир |
160 |
18:02:57 |
eng-rus |
progr. |
application development technology |
технология разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:02:06 |
eng-rus |
progr. |
auto-completion of named parameters |
автодополнение ввода для именованных параметров |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:00:45 |
eng-rus |
progr. |
settable property |
свойство с доступом на запись |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:58:36 |
eng-rus |
med. |
lack of muscle control |
потеря контроля над мышцами |
Andy |
164 |
17:54:43 |
eng-rus |
progr. |
assembly-level metadata |
метаданные на уровне сборки |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:54:13 |
eng-rus |
progr. |
assembly metadata |
метаданные сборки |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:52:50 |
eng-rus |
progr. |
diagnose issues |
диагностировать проблемы |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:52:28 |
eng-rus |
IT |
async computation |
асинхронное вычисление |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:50:44 |
eng-rus |
cryptogr. |
structural hashing |
структурное хеширование |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:50:36 |
eng-rus |
cryptogr. |
optimized structural hashing |
оптимизированное структурное хеширование |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:50:14 |
eng-rus |
inf. |
not quite what it seems |
не совсем то, чем кажется |
Alexander Matytsin |
171 |
17:48:03 |
eng |
abbr. automat. |
field bus |
fieldbus |
ssn |
172 |
17:46:07 |
eng-rus |
|
Department of Justice |
Департамент Юстиции (как вариант) |
Darina Zolotina |
173 |
17:45:59 |
eng-rus |
progr. |
optimized implementation |
оптимизированная реализация |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:45:34 |
rus-ita |
|
детская стоматология |
pedodonzia |
armoise |
175 |
17:44:45 |
rus-ger |
|
соратник |
Mitstreiter |
dagi_13 |
176 |
17:44:05 |
eng-rus |
progr. |
object initializer expression |
выражение-инициализатор объекта |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:39:54 |
rus-ita |
|
зубное протезирование |
protesi dentaria |
armoise |
178 |
17:39:36 |
eng-rus |
|
through |
на примере (introduction to basic concepts of object-oriented programming through the C# programming language) |
bojana |
179 |
17:38:14 |
rus-ita |
|
дерматовенерологические заболевания |
malattie cutanee e veneree |
armoise |
180 |
17:34:10 |
rus-ita |
|
пародонтология |
parodontologia |
armoise |
181 |
17:33:03 |
rus-ger |
med. |
многопрофильный |
global (н-р, центр) |
YaLa |
182 |
17:27:04 |
eng-rus |
progr. |
provided by a type provider |
предоставленный поставщиком типов |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:23:04 |
rus-ita |
|
хирургия ротовой полости |
chirurgia odontostomatologica |
armoise |
184 |
17:19:10 |
eng-rus |
geogr. |
North Kazakhstan Region |
Северо-Казахстанская область |
Darina Zolotina |
185 |
17:14:19 |
eng-rus |
|
Cooperation Council of the Far East and North-Eastern Provinces of China |
Совет по сотрудничеству Дальнего Востока и Северо-Восточных провинций Китая |
rechnik |
186 |
17:12:44 |
rus-ita |
|
консервативная стоматология занимается сохранением природных зубов |
odontoiatria conservatrice |
armoise |
187 |
17:08:43 |
eng-rus |
mol.biol. |
Triplex Forming Oligonucleotide |
образующий триплекс олигонуклеотид |
aguane |
188 |
17:08:39 |
rus-ita |
|
производственная профессиональная практика |
tirocinio professionalizzante |
armoise |
189 |
17:03:35 |
eng-rus |
|
directly within |
непосредственно в |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:03:17 |
eng-rus |
progr. |
script debugging |
отладка скриптов |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:02:51 |
eng-rus |
progr. |
auto-quoted |
самоцитируемый (напр., код) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:00:32 |
rus-spa |
med. |
мышиная модель |
modelo murino |
Guaraguao |
193 |
16:59:52 |
eng-rus |
|
Eastern Economic Forum |
Восточный экономический форум |
rechnik |
194 |
16:52:24 |
eng-rus |
|
skills manual |
руководство по развитию навыков |
VLZ_58 |
195 |
16:50:24 |
eng-rus |
law, ADR |
credit note |
сторно счета |
Kate Alieva |
196 |
16:44:31 |
eng-rus |
inf. |
mobster |
крутой |
4uzhoj |
197 |
16:37:10 |
rus-est |
|
палки для ходьбы для скандинавской ходьбы с палками |
käimiskepid |
ВВладимир |
198 |
16:32:52 |
rus-spa |
cook. |
пармезан |
queso parmesano |
Alexander Matytsin |
199 |
16:31:38 |
rus-spa |
cook. |
пармская ветчина |
jamón de Parma |
Alexander Matytsin |
200 |
16:23:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fabricated steel structure |
сборная металлоконструкция |
Aiduza |
201 |
16:22:59 |
eng-rus |
IT |
overtraining |
переобучение |
semfromshire |
202 |
16:21:25 |
eng-rus |
polit. |
unrecognized state |
непризнанное государство (wikipedia.org) |
eugenebag |
203 |
16:19:12 |
eng-rus |
chem. |
rough side |
шершавая сторона |
gatamontesa |
204 |
16:15:52 |
eng-rus |
|
civic protest |
гражданский протест |
Ремедиос_П |
205 |
16:14:21 |
eng-rus |
|
select on a competitive basis |
избирать по конкурсу |
leaskmay |
206 |
16:07:41 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
alkenylsuccinic anhydride |
алкенилянтарный ангидрид |
Ася Кудрявцева |
207 |
16:07:27 |
eng-rus |
progr. |
shared-memory coding |
разработка кода, использующего параллелизм с общей памятью |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:07:25 |
eng-rus |
ed. |
deputy headmaster for curriculum and discipline |
заместитель директора школы по учебно-воспитательной работе (proz.com) |
Jasmine_Hopeford |
209 |
16:06:34 |
eng-rus |
|
unpleasant sound |
неприятный звук |
D. Zolottsev |
210 |
16:05:58 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
ASA |
алкенилянтарный ангидрид (bankpatentov.ru) |
Ася Кудрявцева |
211 |
16:02:50 |
rus-spa |
met. |
высокопрочная антикоррозийная сталь |
acero HCR |
serdelaciudad |
212 |
15:59:46 |
eng-rus |
metrol. |
magnetic base |
магнитная стойка (wikipedia.org) |
Катя Харлан |
213 |
15:52:00 |
eng-rus |
progr. |
updates to the language specification |
поправки к спецификации языка программирования |
Alex_Odeychuk |
214 |
15:51:14 |
eng-rus |
rhetor. |
fill in gaps |
заполнить пробелы |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:50:27 |
eng-rus |
|
Ministry of Education of the Republic of Belarus |
министерство образования Республики Беларусь |
leaskmay |
216 |
15:47:27 |
eng-rus |
poultr. |
cuticle |
надскорлупная плёнка |
Oxana Vakula |
217 |
15:44:45 |
eng-rus |
|
duration of employment in high-risk occupations |
горячий стаж (Workers in high-risk jobs are entitled to earlier retirement and other benefits.) |
VLZ_58 |
218 |
15:40:45 |
rus-spa |
geogr. |
пармский |
parmesano |
Alexander Matytsin |
219 |
15:40:04 |
eng-rus |
rhetor. |
be a big leap forward |
являться большим шагом вперёд |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:37:55 |
eng-rus |
progr. |
runtime code generation |
генерация кода во время выполнения |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:32:42 |
eng-rus |
progr. |
get into functional programming |
освоить функциональное программирование |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:30:30 |
rus-ger |
AI. |
управляемый разумом |
gedankengesteuert |
Sergei Aprelikov |
223 |
15:29:33 |
rus-spa |
cleric. |
Всенощная |
Vigilia |
Alexander Matytsin |
224 |
15:24:24 |
eng-rus |
progr. |
configuration register |
конфигурационный регистр |
ssn |
225 |
15:21:13 |
rus-ger |
railw. |
моделирование условий эксплуатации |
Betriebssimulation |
miss_jena |
226 |
15:20:28 |
rus-ger |
construct. |
рутель |
Glashalter |
Racooness |
227 |
15:19:07 |
rus-ger |
mater.sc. |
аккумулирующий материал |
Speicherstoff |
Sergei Aprelikov |
228 |
15:15:07 |
eng-rus |
construct. |
scupper |
парапетная воронка |
u_horn |
229 |
15:14:13 |
rus-ger |
comp.sec. |
хакерская атака |
Hacker-Angriff |
Sergei Aprelikov |
230 |
15:13:45 |
eng-rus |
|
sworn bachelor |
убеждённый холостяк |
Рина Грант |
231 |
15:09:11 |
eng-rus |
|
World Summit for Social Development |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития |
Lavrov |
232 |
15:08:34 |
eng-rus |
UN |
Beijing Declaration and Platform for Action |
Пекинская декларация и Платформа для действий |
xltr |
233 |
15:07:16 |
eng-rus |
|
department of foreign languages |
кафедра иностранных языков |
leaskmay |
234 |
15:02:56 |
eng-rus |
|
escape |
выбираться |
Alexander Matytsin |
235 |
15:00:19 |
eng-rus |
UN |
World Summit for Social Development |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития |
xltr |
236 |
15:00:09 |
rus-ger |
fin. |
ИНН |
Steuer-ID |
dolmetscherr |
237 |
14:59:52 |
eng-rus |
|
serendipity |
проницательность |
Alexander Matytsin |
238 |
14:58:59 |
rus-spa |
met. |
чёрное листовое железо |
lámina negra |
serdelaciudad |
239 |
14:57:32 |
eng-rus |
|
service ribbons |
орденская планка (Service ribbons or ribbon bars are small ribbons mounted on small metal bars equipped with attaching devices, and are generally issued for wear in place of medals. / In most NATO militaries, only the service ribbons are normally worn on everyday occasions (as opposed to the actual medals). // en.wikipedia.org/wiki/Service_Ribbon; ru.wikipedia.org/wiki/Орденская_планка) |
4uzhoj |
240 |
14:56:41 |
eng-rus |
automat. |
configurable software tools |
реструктурируемые программные средства |
ssn |
241 |
14:55:19 |
eng-rus |
UN |
International Day of Cooperatives |
Международный день кооперативов |
xltr |
242 |
14:54:19 |
eng-rus |
product. |
Best Friends Forever |
лучшие друзья навеки |
Yeldar Azanbayev |
243 |
14:53:37 |
eng-rus |
product. |
best friend forever |
лучший друг на веки вечные |
Yeldar Azanbayev |
244 |
14:53:13 |
rus-ita |
|
в печатном виде |
in forma stampata |
armoise |
245 |
14:52:38 |
eng-rus |
progr. |
configurable processor |
конфигурируемый процессор (центральный процессор (ЦП), разрабатываемый совместно с приложением; система команд ЦП и его архитектура выбираются на основании требований приложения. Область применения – встраиваемые системы (embedded system)) |
ssn |
246 |
14:50:15 |
eng-rus |
relig. |
intellectual dimensions of Sufism |
интеллектуальные аспекты суфизма |
Alex_Odeychuk |
247 |
14:48:28 |
eng-rus |
quot.aph. |
and then what? |
а потом? |
Alex_Odeychuk |
248 |
14:48:27 |
eng-rus |
archit. |
zero fire load |
пожарная нагрузка отсутствует |
yevsey |
249 |
14:48:13 |
eng-rus |
commer. |
Buyer's PO |
Закупочная заявка |
Alu |
250 |
14:47:54 |
eng-rus |
med. |
blue light photodynamic therapy session |
кварц (Вместо "therapy" может употребляться "treatment".) |
VLZ_58 |
251 |
14:47:31 |
eng-rus |
transp. |
transfer |
сделать пересадку |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:47:00 |
eng-rus |
scient. |
Center for Middle Eastern Studies |
Центр востоковедения |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:46:27 |
rus-ger |
med.appl. |
электронная диагностическая перчатка |
Diagnose-Handschuh |
Sergei Aprelikov |
254 |
14:45:34 |
eng-rus |
automat. |
configurable memory |
конфигурируемая память |
ssn |
255 |
14:44:31 |
eng-rus |
winemak. |
wine barrel |
винная бочка (если важно оставить слово "бочка" в переводе) |
unfa-a-air |
256 |
14:43:03 |
eng-rus |
|
serendipity |
прозорливость |
Alexander Matytsin |
257 |
14:39:07 |
eng-rus |
progr. |
configurable hardware |
конфигурируемое оборудование |
ssn |
258 |
14:35:41 |
eng-rus |
progr. |
configurable hardware |
однократно конфигурируемое аппаратное обеспечение |
ssn |
259 |
14:28:45 |
eng-rus |
automat. |
configurable codes |
реконфигурируемые коды (напр., G и M) |
ssn |
260 |
14:27:25 |
eng-ger |
psychol. |
abient behavior |
Vermeidungsverhalten |
Andrey Truhachev |
261 |
14:26:17 |
eng-rus |
|
vapor loc bag |
влагонепроницаемый пакет |
fruit_jellies |
262 |
14:20:12 |
rus-ita |
inf. |
суетиться |
armeggiare |
vladoga |
263 |
14:17:00 |
eng-rus |
el. |
combinatorial logic block |
блок комбинационной логики |
ssn |
264 |
14:14:44 |
eng-rus |
el. |
combinatorial logic function block |
функциональный блок комбинационной логики |
ssn |
265 |
14:12:28 |
rus-ger |
avunc. |
дрянной тип |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
266 |
14:10:06 |
rus-ger |
inf. |
отвратительный тип |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
267 |
14:09:14 |
rus-ger |
inf. |
отвратительный человек |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
268 |
14:06:35 |
eng-rus |
disappr. brit. |
nasty piece of work |
сукин кот |
Andrey Truhachev |
269 |
14:05:58 |
eng-rus |
|
Cordially |
искренне Ваш (в письмах) |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:05:35 |
eng |
abbr. el. |
CLB |
configurable logic block |
ssn |
271 |
14:04:09 |
eng-ger |
rude |
nasty piece of work |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
272 |
14:03:26 |
eng |
abbr. poultr. |
POL |
point of lay (начало периода яйцекладки) |
Oxana Vakula |
273 |
14:03:20 |
rus-ger |
rude |
подлюга |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
274 |
14:03:03 |
rus |
abbr. fin. |
ФРД |
финансовые результаты производственно-хозяйственной деятельности предприятия |
Vadim Rouminsky |
275 |
14:02:28 |
eng-rus |
progr. |
function block combinatorial logic |
комбинаторная логика функционального блока |
ssn |
276 |
14:02:08 |
eng-rus |
law |
produce a driving licence |
предъявить водительское удостоверение |
snowleopard |
277 |
14:00:53 |
eng-rus |
el. |
combinatorial logic function block |
функциональный блок комбинаторной логики |
ssn |
278 |
13:59:35 |
eng-rus |
fin. |
Bank-financed contracts |
Контракты, финансируемые банком |
sonicbarrier |
279 |
13:59:28 |
eng-rus |
el. |
combinatorial logic block |
блок комбинаторной логики |
ssn |
280 |
13:59:15 |
rus-ger |
avunc. |
подонок |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
281 |
13:58:02 |
rus-ger |
police |
начальник подразделения федеральной полиции |
Abteilungspräsident der Bundespolizei |
Лорина |
282 |
13:57:35 |
rus-ger |
police |
руководящий директор полиции |
leitender Polizeidirektor |
Лорина |
283 |
13:56:27 |
rus-ger |
police |
директор полиции |
Polizeidirektor |
Лорина |
284 |
13:55:41 |
ger |
abbr. police |
Polizeihauptmeister |
PHM |
Лорина |
285 |
13:54:47 |
eng-rus |
med. |
nephrogenic systemic fibrosis |
нефрогенный системный фиброз |
Andy |
286 |
13:53:49 |
eng-rus |
invect. |
creep |
говнюк |
Andrey Truhachev |
287 |
13:53:18 |
rus-ger |
invect. |
говнюк |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
288 |
13:52:51 |
eng-rus |
hist. |
reduce to slavery |
низводить до положения рабов |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:52:42 |
rus-ger |
invect. |
сукин сын |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
290 |
13:52:18 |
eng-rus |
rhetor. |
stand shoulder to shoulder with |
стоять плечом к плечу с |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:52:16 |
eng-rus |
invect. |
creep |
сукин сын |
Andrey Truhachev |
292 |
13:51:40 |
eng-rus |
invect. |
creep |
подлец |
Andrey Truhachev |
293 |
13:51:07 |
rus-ger |
invect. |
подлец |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
294 |
13:50:37 |
rus-ger |
invect. |
скотина |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
295 |
13:50:11 |
eng-rus |
invect. |
creep |
скотина |
Andrey Truhachev |
296 |
13:49:06 |
rus-ger |
invect. |
подонок |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
297 |
13:48:56 |
eng-rus |
progr. |
combinatorial logic of a function block |
комбинаторная логика функционального блока |
ssn |
298 |
13:48:51 |
eng-rus |
econ. |
work from home |
работать на дому |
Гевар |
299 |
13:48:46 |
eng-rus |
vet.med. |
Crumbles |
крупка (корм для молоденьких бройлеров) |
Oxana Vakula |
300 |
13:47:54 |
rus-ger |
inf. |
паршивец |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
301 |
13:47:12 |
eng-rus |
inf. |
creep |
паршивец |
Andrey Truhachev |
302 |
13:47:09 |
eng-rus |
progr. |
the surrounding logic and the internal logic of the function or function block |
окружающая и внутренняя логика функции или функционального блока |
ssn |
303 |
13:46:58 |
eng-rus |
IT |
non-crisp feature |
нечёткий признак |
semfromshire |
304 |
13:45:54 |
eng-rus |
progr. |
internal logic of the function or function block |
внутренняя логика функции или функционального блока |
ssn |
305 |
13:45:36 |
eng-rus |
inf. |
creep |
негодяй |
Andrey Truhachev |
306 |
13:45:07 |
eng-rus |
ironic. |
creep |
негодник |
Andrey Truhachev |
307 |
13:44:30 |
rus-ger |
ironic. |
негодник |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
308 |
13:43:14 |
rus-ger |
inf. |
негодяй |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
309 |
13:42:48 |
rus-ger |
inf. |
мерзавец |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
310 |
13:42:03 |
eng-rus |
mil. |
Heavy Equipment Mechanic |
механик тяжёлой техники (в армии) |
Darina Zolotina |
311 |
13:41:59 |
eng-rus |
inf. |
lousy guy |
мерзавец |
Andrey Truhachev |
312 |
13:40:34 |
eng-rus |
inf. |
detestable person |
мерзкий тип |
Andrey Truhachev |
313 |
13:40:22 |
eng-rus |
progr. |
function block external logic |
представительная логика функционального блока |
ssn |
314 |
13:40:13 |
eng-rus |
inf. |
creep |
мерзкий человек (coll.) |
Andrey Truhachev |
315 |
13:40:12 |
eng-rus |
lit. |
chrestomathy of Arabic prose |
хрестоматия арабской прозы |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:40:01 |
eng-rus |
progr. |
function block external logic |
внешняя логика функционального блока |
ssn |
317 |
13:39:32 |
eng-rus |
med. |
bubble boy disease |
тяжёлый комбинированный иммунодефицит (неофициальное название по-английски, синдром мальчика в пузыре) |
Lyra |
318 |
13:39:02 |
eng-rus |
progr. |
internal logic of function |
внутренняя логика функции |
ssn |
319 |
13:38:37 |
rus-ger |
inf. |
мерзкий человек |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
320 |
13:38:27 |
eng-rus |
progr. |
function's internal logic |
внутренняя логика функции |
ssn |
321 |
13:38:03 |
rus-ger |
inf. |
мерзкий тип |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
322 |
13:37:40 |
rus-ger |
inf. |
скверный человек |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
323 |
13:37:33 |
eng-rus |
progr. |
internal logic of function block |
внутренняя логика функционального блока |
ssn |
324 |
13:37:12 |
eng-rus |
geogr. |
Franklin Lakes |
Франклин-Лейкс (так на карте Яндекса) |
kathleenru |
325 |
13:36:39 |
eng-rus |
progr. |
function block internal logic |
внутренняя логика функционального блока |
ssn |
326 |
13:36:20 |
eng-rus |
|
detestable person |
скверный человек |
Andrey Truhachev |
327 |
13:35:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
polyfunctional centre |
полифункциональный центр (напр., Полифункциональный центр "Нурлы Тау" – kazgor.kz) |
Aiduza |
328 |
13:35:13 |
eng-rus |
vet.med. |
gut integrity |
целостность ЖКТ |
Oxana Vakula |
329 |
13:34:20 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
скверный (человек) |
Andrey Truhachev |
330 |
13:33:44 |
eng-rus |
inf. |
lousy guy |
скверный человек |
Andrey Truhachev |
331 |
13:31:46 |
eng-rus |
inf. |
lousy guy |
дрянь-человек |
Andrey Truhachev |
332 |
13:31:37 |
eng-rus |
|
RUTI |
Российский союз туриндустрии (Russian Union of Travel Industry) |
rechnik |
333 |
13:31:34 |
eng-rus |
IT |
app indexing |
индексация приложений |
Ремедиос_П |
334 |
13:30:13 |
eng-rus |
|
Russian Union of Travel Industry |
Российский союз туриндустрии (from organization's website) |
rechnik |
335 |
13:29:33 |
eng-rus |
inf. |
creep |
дрянь-человек |
Andrey Truhachev |
336 |
13:27:54 |
rus-ger |
inf. |
дрянь-человек |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
337 |
13:27:37 |
eng-rus |
footwear |
insoles |
стельки |
yuliamme |
338 |
13:26:17 |
rus-ger |
inf. |
дрянной тип |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
339 |
13:25:16 |
eng-rus |
|
concerned |
переживать (I'm not scared, I'm just concerned! Я не испугался, я просто переживаю!) |
Yakov F. |
340 |
13:25:09 |
eng-rus |
inf. |
lousy guy |
дрянной тип |
Andrey Truhachev |
341 |
13:24:54 |
eng |
abbr. progr. |
function block logic |
logic of function block |
ssn |
342 |
13:24:44 |
eng |
abbr. progr. |
logic of function block |
function block logic |
ssn |
343 |
13:24:09 |
eng-rus |
progr. |
logic of function block |
логика функционального блока |
ssn |
344 |
13:22:47 |
eng-rus |
progr. |
function's logic |
логика функции |
ssn |
345 |
13:21:08 |
eng-rus |
ed. |
School of Technology Management and Logistics |
Школа технологий и логистики (название школы при Армии Обороны Израиля) |
Darina Zolotina |
346 |
13:21:00 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
отвратный |
Andrey Truhachev |
347 |
13:20:38 |
eng-rus |
mus. |
el p |
электропиано |
carp |
348 |
13:20:29 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
мерзопакостный |
Andrey Truhachev |
349 |
13:17:21 |
rus-ger |
inf. |
дрянной |
fies |
Andrey Truhachev |
350 |
13:17:20 |
eng-rus |
progr. |
logic of function |
логика функции |
ssn |
351 |
13:10:00 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
подлый |
Andrey Truhachev |
352 |
13:08:59 |
rus-ger |
|
мерзкий |
fies |
Andrey Truhachev |
353 |
13:08:20 |
eng-rus |
typogr. |
camera copy |
диапозитив |
Alex_Odeychuk |
354 |
13:05:14 |
rus-ger |
busin. |
при этом |
mit |
Bedrin |
355 |
13:04:39 |
rus-ger |
|
гнусное поведение |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
356 |
13:04:19 |
eng-rus |
|
latch onto |
уцепиться за |
joyand |
357 |
13:03:59 |
eng-rus |
|
lousy behaviour |
гнусное поведение |
Andrey Truhachev |
358 |
13:03:42 |
rus-spa |
construct. |
сухие смеси |
morteros secos |
Valenciana |
359 |
13:03:23 |
eng-rus |
|
lousy behaviour |
мерзкое поведение |
Andrey Truhachev |
360 |
13:03:02 |
rus-ger |
|
мерзкое поведение |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
361 |
13:02:37 |
rus-ger |
|
мерзкое поведение |
niederträchtiges Benehmen |
Andrey Truhachev |
362 |
13:02:05 |
rus-ger |
|
гнусное поведение |
niederträchtiges Benehmen |
Andrey Truhachev |
363 |
13:01:41 |
eng-rus |
econ. |
material and technical resources |
материально-техническая оснащенность |
Гевар |
364 |
13:01:38 |
eng-rus |
avia. |
Heading selector |
Курсозадатчик |
knadv |
365 |
13:01:32 |
rus-ger |
inf. |
гадкое поведение |
niederträchtiges Benehmen |
Andrey Truhachev |
366 |
12:59:54 |
eng-rus |
avunc. |
lousy behaviour |
гадкое поведение |
Andrey Truhachev |
367 |
12:59:32 |
eng-rus |
avunc. |
lousy behaviour |
сволочное поведение |
Andrey Truhachev |
368 |
12:59:09 |
eng-rus |
avunc. |
lousy behaviour |
скотское поведение |
Andrey Truhachev |
369 |
12:58:25 |
eng-rus |
inf. |
lousy behaviour |
отвратительное поведение |
Andrey Truhachev |
370 |
12:57:36 |
rus-ger |
inf. |
скотское поведение |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
371 |
12:55:43 |
rus-ger |
psychol. |
отвратительное поведение |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
372 |
12:54:21 |
eng-rus |
hotels |
Guest Relations Manager |
менеджер по работе с гостями |
Yeldar Azanbayev |
373 |
12:50:57 |
eng-ger |
psychol. |
lousy behaviour |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
374 |
12:49:17 |
rus-ger |
forestr. |
сырьевой лесоматериал хвойных пород |
Rohholz von Nadelbäume |
Sergei Aprelikov |
375 |
12:45:34 |
eng-rus |
O&G |
radiused root thread |
резьба с закруглёнными впадинами |
twinkie |
376 |
12:44:00 |
eng-rus |
archit. |
transmission of an alarm notification signal to the fire department |
передача сигнала пожарной тревоги на пульт 01 |
yevsey |
377 |
12:42:24 |
eng-rus |
avunc. |
lousy |
сволочной (He's a lousy guy – Он сволочной тип) |
Andrey Truhachev |
378 |
12:42:01 |
rus-fre |
forestr. |
сырьевой лесоматериал |
bois brut |
Sergei Aprelikov |
379 |
12:41:25 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
прескверный (He's a lousy guy) |
Andrey Truhachev |
380 |
12:41:02 |
eng-rus |
inet. |
antivirus security |
антивирусная безопасность (Whether you need an Apple or Windows antivirus security solution, each needs to be able to operate in an aggressive environment that is constantly changing...) |
Kuznetsova |
381 |
12:40:52 |
rus-fre |
forestr. |
сырьевой лесоматериал хвойных пород |
bois brut de conifères |
Sergei Aprelikov |
382 |
12:38:48 |
rus-ger |
inf. |
прескверный |
hundeelend |
Andrey Truhachev |
383 |
12:38:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
intercom |
переговорное устройство между посетителем у входной двери и жильцом |
'More |
384 |
12:38:05 |
rus-ger |
inf. |
разнесчастный |
hundeelend |
Andrey Truhachev |
385 |
12:35:35 |
rus-ger |
inf. |
да неужто? |
Ach wirklich? |
Andrey Truhachev |
386 |
12:35:15 |
rus-ger |
inf. |
неужто? |
Ach wirklich? |
Andrey Truhachev |
387 |
12:34:53 |
eng |
abbr. inf. |
gr8 |
great! (при общении в виртуале) |
raveena2 |
388 |
12:34:13 |
eng-rus |
inf. |
really? |
неужто? |
Andrey Truhachev |
389 |
12:33:41 |
rus-ger |
inf. |
неужто? |
ach ja? |
Andrey Truhachev |
390 |
12:33:25 |
eng-rus |
bank. |
correspondent banking agreement |
соглашение об установлении корреспондентских отношений |
Alexander Matytsin |
391 |
12:32:15 |
eng-rus |
bank. |
correspondent banking |
корреспондентские отношения |
Alexander Matytsin |
392 |
12:32:02 |
rus-ger |
inf. |
ой ли? |
ach ja? |
Andrey Truhachev |
393 |
12:31:00 |
rus-dut |
|
порочное удовольствие |
lekker fout |
Malanushka |
394 |
12:30:13 |
eng-rus |
progr. |
surrounding logic |
окружающая логика (внешняя) |
ssn |
395 |
12:29:24 |
rus-dut |
|
не преувеличивай |
stel je niet aan |
Malanushka |
396 |
12:27:59 |
rus-dut |
|
кефир |
karnemelk |
Malanushka |
397 |
12:22:18 |
eng-rus |
progr. |
interface variables |
переменные интерфейса |
ssn |
398 |
12:21:45 |
rus-fre |
law, ADR |
Экспресс смета |
devis immédiat |
Corinne Presma |
399 |
12:21:08 |
eng-rus |
|
subversive literature |
подрывная литература |
HarryWharton&Co |
400 |
12:18:22 |
eng-rus |
UN |
STI |
НТИ (Science, Technology, and Innovation (наука, технология и инновации)) |
Adamodeus |
401 |
12:14:18 |
eng-rus |
progr. |
following types of variables |
следующие типы переменных |
ssn |
402 |
12:12:54 |
rus-ger |
law |
Предмет лизинга |
Leasinggut |
magoga |
403 |
12:07:53 |
eng-rus |
progr. |
types of variables |
типы переменных |
ssn |
404 |
12:02:26 |
eng-rus |
progr. |
variable declaration editor |
редактор описаний переменных |
ssn |
405 |
12:01:54 |
eng-rus |
progr. |
variable declaration editor |
редактор раздела объявлений переменных |
ssn |
406 |
12:01:19 |
eng-rus |
progr. |
variable declaration editor |
редактор объявлений переменных |
ssn |
407 |
11:57:26 |
eng-rus |
|
anaesthetic power |
анестезирующие свойства |
vlad-and-slav |
408 |
11:56:27 |
rus-ger |
food.ind. |
пароконвектомат |
Kombi |
Mila_Wawilowa |
409 |
11:55:53 |
eng |
abbr. progr. |
organization of variables |
organizing variables |
ssn |
410 |
11:55:38 |
rus-ger |
food.ind. |
пароконвектомат |
Combidämpfer |
Mila_Wawilowa |
411 |
11:55:31 |
eng-rus |
ling. |
instant immersion |
мгновенное погружение (напр., в языковую среду) |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:55:00 |
rus-ger |
food.ind. |
пароконвектомат |
Combi-Dämpfer |
Mila_Wawilowa |
413 |
11:54:15 |
rus |
abbr. mining. |
ГТК |
горно-транспортный комплекс |
Lucym |
414 |
11:52:43 |
eng-rus |
inf. |
fiendish |
адский |
Agasphere |
415 |
11:50:01 |
rus-fre |
logging |
кругляк |
bois brut |
Sergei Aprelikov |
416 |
11:46:53 |
eng-rus |
cultur. |
immerse yourself in the culture |
погружаться в иностранную культуру |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:43:52 |
eng-rus |
|
tightening |
онемение (напр., языка, пальцев) |
vlad-and-slav |
418 |
11:41:53 |
eng-rus |
|
balancing function |
чувство равновесия |
vlad-and-slav |
419 |
11:40:56 |
eng-rus |
nautic. |
GDV |
общая декларация (General Declaration of Vessel) |
Kate Alieva |
420 |
11:36:39 |
rus-fre |
agric. |
сельскохозяйственное оборудование |
équipement agricole |
Sergei Aprelikov |
421 |
11:32:37 |
eng-rus |
|
poor lubrication |
плохая смазка (недостаточная) |
Dude67 |
422 |
11:30:28 |
eng |
abbr. inf. |
adorbs |
adorable |
markovka |
423 |
11:24:03 |
eng-rus |
med. |
tumoricidal |
с цитолитической противоопухолевой активностью |
aksolotle |
424 |
11:18:34 |
rus-ger |
food.ind. |
гридль |
Griddle |
Mila_Wawilowa |
425 |
11:15:29 |
eng-rus |
ling. |
international auxiliary language |
искусственный язык международного общения (напр., Esperanto) |
Alex_Odeychuk |
426 |
11:12:03 |
eng-rus |
|
in-depth description |
подробное описание |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:10:05 |
eng-rus |
biol. |
functional contribution |
эффективный вклад |
Saadatic |
428 |
11:09:04 |
rus-ger |
dentist. |
Областной союз стоматологов |
ZBV (Zahnärztlicher Bezirksverband) |
KatjaCat |
429 |
11:07:02 |
eng-rus |
mil. |
tank maker |
танкостроитель |
Sergei Aprelikov |
430 |
11:06:22 |
eng-rus |
biochem. |
critical junction |
важнейший стык |
Saadatic |
431 |
11:06:19 |
eng-rus |
ling. |
native-speaking informant |
консультант-носитель языка (Foreign Service Institute) |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:04:49 |
rus-ger |
mil., AAA |
зенитный комплекс |
Luftabwehrkomplex |
Sergei Aprelikov |
433 |
11:04:16 |
eng-rus |
slang |
bust someone's balls |
прикалываться над кем-то (eg Don't get offended man, I'm just bustin' your balls!) |
SergeyLetyagin |
434 |
10:59:09 |
eng-rus |
ling. |
Western Arabic dialect |
западный диалект арабского языка (диалект одной из стран, относящейся к западной части Арабского Востока) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:58:45 |
eng-rus |
ling. |
Eastern Arabic dialect |
восточный диалект арабского языка (диалект одной из стран, относящейся к восточной части Арабского Востока) |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:53:53 |
eng-rus |
ed. |
school of language studies |
высшая школа лингвистики |
Alex_Odeychuk |
437 |
10:53:41 |
rus-ger |
mil. |
танкостроитель |
Panzerbauer |
Sergei Aprelikov |
438 |
10:52:28 |
eng-rus |
|
succinyl-CoA. |
сукцинил-коэнзим А |
Saadatic |
439 |
10:51:57 |
eng-rus |
hist. |
camera copy |
фотокопия |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:51:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Chartek |
Огнеупорное защитное покрытие под маркой Чартэк (Chartek 7 is a high performance epoxy intumescent fire protection coating system.The product is a high build, two pack material providing excellent durability and combined corrosion and fire protection.) |
Burkitov Azamat |
441 |
10:48:21 |
eng-rus |
psychol. |
HEADSS |
метод оценки состояния подростка "HEADSS" (HEADSS: Home, Education and Employment, Activities, Drugs, Sexuality, Suicide/depression. Later expanded to HEEADSSS: Home environment, Education and employment, Eating, peer-related Activities, Drugs, Sexuality, Suicide/depression, and Safety from injury and violence.) |
xens |
442 |
10:45:53 |
rus-ger |
food.ind. |
бактерицидный облучатель потолочный |
Deckenentkeimungsstrahler |
Mila_Wawilowa |
443 |
10:44:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance ground time |
время простоя на техобслуживании |
ssn |
444 |
10:42:07 |
eng-rus |
automat. |
maintenance functions |
ремонтные работы |
ssn |
445 |
10:39:22 |
rus-fre |
bank. |
ипотека в силу договора |
hypothèque conventionnelle (в отличие от ипотеки в силу закона) |
inplus |
446 |
10:38:06 |
eng-rus |
cables |
maintenance form |
формуляр проведения регламентных работ |
ssn |
447 |
10:36:12 |
eng-rus |
|
exodus of capital |
отток капитала |
LadaP |
448 |
10:35:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance flow |
поток технического обслуживания |
ssn |
449 |
10:35:52 |
eng-rus |
for.pol. |
Foreign Service Institute |
Институт подготовки кадров для внешнеполитической службы |
Alex_Odeychuk |
450 |
10:35:47 |
rus-ger |
|
визуальная блокада |
Berger-Effekt |
ich_bin |
451 |
10:35:40 |
eng-rus |
dipl. |
Foreign Service Institute |
Институт подготовки кадров для службы в заграничных учреждениях (ведомства иностранных дел) |
Alex_Odeychuk |
452 |
10:33:50 |
eng-rus |
dipl. |
foreign service |
служба в заграничных учреждениях |
Alex_Odeychuk |
453 |
10:33:47 |
eng-rus |
fin. |
maintenance fee |
взнос за сопровождение |
ssn |
454 |
10:32:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance feature |
функция технического обслуживания |
ssn |
455 |
10:29:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance expert |
специалист по техобслуживанию |
ssn |
456 |
10:28:08 |
rus-ger |
food.ind. |
куттер-мешалка |
Cutter-Mixer |
Mila_Wawilowa |
457 |
10:23:56 |
eng-rus |
ed. |
extremely limited knowledge |
крайне ограниченные знания |
Alex_Odeychuk |
458 |
10:22:01 |
rus-ger |
auto. |
двухконусный синхронизатор |
Doppelkonus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
459 |
10:21:32 |
rus-ger |
auto. |
многоконусный синхронизатор |
Mehrfachkonus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
460 |
10:20:23 |
rus-ger |
auto. |
одноконусный синхронизатор |
Einkonus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
461 |
10:20:04 |
rus-ger |
auto. |
одноконусный синхронизатор |
Einfachkonus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
462 |
10:11:58 |
rus-ger |
auto. |
трёхконусный синхронизатор |
3-Konus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
463 |
10:11:33 |
rus-ger |
auto. |
трёхконусный синхронизатор |
3-Konen-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
464 |
10:11:03 |
eng-rus |
product. |
ACD |
АРВ |
Yeldar Azanbayev |
465 |
10:10:40 |
eng-rus |
cook. |
saltison |
сальтисон (колбаса из польской кухни) |
Павел Журавлев |
466 |
10:10:00 |
eng-rus |
product. |
abnormal end |
аварийное прекращение работ |
Yeldar Azanbayev |
467 |
10:09:46 |
eng-rus |
gambl. |
wager |
отыграть |
sissoko |
468 |
10:09:43 |
rus-ger |
food.ind. |
среднетемпературная холодильная камера |
Normalkühlzelle |
Mila_Wawilowa |
469 |
10:09:41 |
eng-rus |
cook. |
kaszanka |
кашанка (колбаса из мяса и крупы) |
Павел Журавлев |
470 |
10:08:41 |
eng-rus |
product. |
application design automation program |
АППП |
Yeldar Azanbayev |
471 |
10:08:36 |
eng-rus |
cook. |
kabanos |
кабанос (польские охотничьи колбаски) |
Павел Журавлев |
472 |
10:07:43 |
eng-rus |
inet. |
Tbps |
Тбит/c |
Kuznetsova |
473 |
10:07:24 |
eng-rus |
EBRD |
critical item |
основная статья (доходов или расходов) |
oVoD |
474 |
10:07:11 |
eng-rus |
EBRD |
critical item |
важнейший компонент |
oVoD |
475 |
10:06:37 |
eng-rus |
EBRD |
crisis management |
меры по выправлению положения |
oVoD |
476 |
10:05:13 |
eng-rus |
product. |
BCA |
анализ перерывов и анализов |
Yeldar Azanbayev |
477 |
10:04:58 |
eng-rus |
product. |
breaks and concordance analyses |
анализ перерывов и анализов |
Yeldar Azanbayev |
478 |
10:04:41 |
eng-rus |
EBRD |
credit tranche |
доля кредита |
oVoD |
479 |
10:04:25 |
eng-rus |
product. |
BCA |
АПН |
Yeldar Azanbayev |
480 |
10:04:11 |
eng-rus |
EBRD |
credit to |
относить на кредит счета |
oVoD |
481 |
10:03:45 |
eng-rus |
EBRD |
credit standing |
кредитоёмкость |
oVoD |
482 |
10:03:29 |
eng-rus |
EBRD |
credit squeeze |
уменьшение предложения на рынке кредитов |
oVoD |
483 |
10:03:08 |
eng-rus |
EBRD |
credit spread |
кредитная маржа |
oVoD |
484 |
10:02:00 |
eng-rus |
product. |
CAD |
АП |
Yeldar Azanbayev |
485 |
10:00:12 |
eng-rus |
EBRD |
credit sale |
продажа в рассрочку |
oVoD |
486 |
9:59:51 |
eng-rus |
EBRD |
credit risk |
клиент (в кредитном учреждении) |
oVoD |
487 |
9:59:36 |
eng-rus |
EBRD |
credit risk |
заёмщик (в банке) |
oVoD |
488 |
9:59:17 |
eng-rus |
EBRD |
credit risk |
риск невозврата кредита |
oVoD |
489 |
9:58:52 |
eng-rus |
EBRD |
credit review |
анализ кредитоспособности заёмщика |
oVoD |
490 |
9:51:51 |
eng-rus |
|
in terms of facilities |
в хозяйственном отношении |
lapudzi |
491 |
9:50:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance engineer |
инженер по техобслуживанию |
ssn |
492 |
9:49:24 |
eng-rus |
crim.law. |
check out the scene of a crime |
проводить осмотр места преступления (ABC News) |
Alex_Odeychuk |
493 |
9:49:02 |
eng-rus |
tech. |
maintenance downtime |
простой из-за техобслуживания |
ssn |
494 |
9:47:45 |
eng-rus |
archaeol. |
director of antiquities |
директор управления по делам древностей |
Alex_Odeychuk |
495 |
9:46:39 |
eng-rus |
relig. |
constitute a form of idolatry |
представлять собой форму идолопоклонства |
Alex_Odeychuk |
496 |
9:45:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance diagram |
график техобслуживания |
ssn |
497 |
9:45:22 |
eng-rus |
rhetor. |
for propaganda purposes |
в пропагандистских целях |
Alex_Odeychuk |
498 |
9:41:33 |
eng-rus |
mil. |
uptick in violence |
эскалация насилия |
Alex_Odeychuk |
499 |
9:41:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance cycle |
цикл техобслуживания |
ssn |
500 |
9:40:42 |
eng-rus |
rhetor. |
it is difficult to escape the thought that |
трудно избежать мысли о том, что |
Alex_Odeychuk |
501 |
9:34:26 |
eng-rus |
|
change one's ways |
изменить поведение в лучшую сторону (He might change his ways after being in prison) |
Margo87 |
502 |
9:29:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance control |
управление техническим обслуживанием |
ssn |
503 |
9:27:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance condition |
состояние техобслуживания |
ssn |
504 |
9:22:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance command |
команда технического обслуживания |
ssn |
505 |
9:20:15 |
eng-rus |
fin. |
DCE |
окончательный прогноз затрат (definitive cost estimate) |
shikisai |
506 |
9:13:58 |
eng-rus |
mil. |
sit-up |
подъём туловища из положения лёжа на спине с согнутыми коленями |
Киселев |
507 |
9:11:54 |
eng-rus |
amer. |
mine and mine alone |
моё и только моё |
Val_Ships |
508 |
9:10:43 |
eng-rus |
amer. |
mine and mine alone |
моё-и только моё (The blame is mine and mine alone.) |
Val_Ships |
509 |
9:02:02 |
rus-ger |
|
физика волновых процессов |
Wellenphysik |
SKY |
510 |
8:58:19 |
rus-ger |
logist. |
принцип комплектации заказа |
Kommissionierprinzip |
uzbek |
511 |
8:56:32 |
eng-rus |
logist. |
pick by light |
комплектация заказа по световым командам |
uzbek |
512 |
8:56:00 |
rus-ger |
logist. |
комплектация заказа по световым командам |
Pick-by-Light |
uzbek |
513 |
8:54:44 |
rus-ger |
tech. |
утечка газа |
Gasleck |
Bukvoed |
514 |
8:50:37 |
eng |
abbr. genet. |
MAIS |
MАИС (Mycobacterium Avium-mycobacterium Intracellulare-mycobacterium Scrofulaceum |
Kanysh |
515 |
8:41:11 |
eng-rus |
robot. |
possible time |
допустимая длительность |
Anatoli Lag |
516 |
8:29:26 |
eng-rus |
pharma. |
LFGB |
Закон о немецких продовольственных товарах и пищевых продуктах (German Food, Commodity, and Food Act) |
gatamontesa |
517 |
8:24:35 |
eng-rus |
O&G, karach. |
pre-salt |
надсоль |
bumblbee89 |
518 |
8:20:53 |
eng-rus |
amer. |
chum up |
сойтись накоротке (с кем-либо; She chummed up with some girls from Bristol on holiday.) |
Val_Ships |
519 |
8:12:57 |
eng-rus |
nautic. |
designed from the keel up |
специально спроектированный (figure of speech; от киля до клотика) |
Val_Ships |
520 |
7:57:22 |
eng-rus |
gen.eng. |
MAIS |
MАИС (Mycobacterium Avium-mycobacterium Intracellulare-mycobacterium Scrofulaceum; Аббревиатура группы микроорганизмов MAIS рода Mycobacterium, как правило, это Mycobacterium avium-Mycobacterium intracellulare-Mycobacterium scrofulaceum. Первая буква от названия рода Mycobacterium, вторая Avium, третья Intracellulare, четвертая Scrofulaceum) |
Kanysh |
521 |
7:57:13 |
eng-rus |
amer. |
wheels |
тачка (slang; в смысле "автомашина") |
Val_Ships |
522 |
7:55:41 |
eng-rus |
inf. |
ride |
тачка (a car: he parked in front of my ride) |
Val_Ships |
523 |
7:51:19 |
eng-rus |
amer. |
wheels |
автомашина (slang; I'm gonna need my wheels, dude.) |
Val_Ships |
524 |
7:43:04 |
eng-rus |
genet. |
MYC genus probe |
Зонд рода Микобактерий (Как правило, это короткий маркерный участок, позволяющий классифицировать микроорганизмы рода Микобактерии. Термин используется в ПЦР диагностике при работе с олигонуклеотидными зондами.) |
Kanysh |
525 |
7:41:52 |
eng-rus |
gen.eng. |
MYC genus probe |
Зонд рода Микобактерий (Как правило, это короткий маркерный участок, позволяющий классифицировать микроорганизмы рода Микобактерии. Термин используется в ПЦР диагностике при работе с олигонуклеотидными зондами.) |
Kanysh |
526 |
7:37:00 |
eng-rus |
inf. |
that actually takes some doing |
это вам не козявки на морозе трескать |
SirReal |
527 |
7:31:12 |
eng-rus |
inf. |
it'll take a bit of work |
придётся попотеть |
SirReal |
528 |
7:24:34 |
eng-rus |
|
out of character |
вне образа |
вася1191 |
529 |
7:21:32 |
eng-rus |
O&G |
sweeping |
продувка (напр., продувка азотом трубопровода для снижения влажности) |
vlad-and-slav |
530 |
7:17:17 |
rus-spa |
slang |
уставший |
mamado (от чего либо; когда что-то надоело, достало) |
IgBar |
531 |
7:14:45 |
eng-rus |
|
work evaluation |
аттестация сотрудника |
iKar_Don |
532 |
7:05:16 |
eng-rus |
|
overcast rain |
обложной дождь |
Vadim Rouminsky |
533 |
7:02:17 |
eng |
abbr. inf. |
murder it |
kill it |
SergeyLetyagin |
534 |
7:01:44 |
eng |
abbr. inf. |
crush it |
kill it |
SergeyLetyagin |
535 |
6:57:32 |
eng-rus |
amer. |
touch up |
подкрасить (для устр. местных дефектов) |
Val_Ships |
536 |
6:50:42 |
eng-rus |
amer. |
touchup area |
подкрашиваемый участок (you'll need to lightly tip-off the touchup area) |
Val_Ships |
537 |
6:49:33 |
eng-rus |
|
high point |
возвышение |
vlad-and-slav |
538 |
6:36:03 |
eng-rus |
|
progressive change |
изменение в большую сторону (Progressive hose diameter change) |
vlad-and-slav |
539 |
6:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
scintillation |
высвечивание |
Gruzovik |
540 |
6:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become bright |
высветлиться |
Gruzovik |
541 |
6:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make shiny |
высветлить |
Gruzovik |
542 |
6:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
light up |
высветить |
Gruzovik |
543 |
6:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
bore out |
высверлить (pf of высверливать) |
Gruzovik |
544 |
6:25:48 |
eng-rus |
comp. |
serial key |
регистрационный ключ |
Laenoom |
545 |
6:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
be drilled out |
высверливаться |
Gruzovik |
546 |
6:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill out |
высверливать (impf of высверлить) |
Gruzovik |
547 |
6:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clean |
высвежевать |
Gruzovik |
548 |
6:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
seek in marriage |
высватать (pf of высватывать) |
Gruzovik |
549 |
6:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
ooze out |
высачиваться (impf of высочиться) |
Gruzovik |
550 |
6:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
seep |
высачиваться (impf of высочиться) |
Gruzovik |
551 |
6:14:30 |
eng-rus |
|
tilt angle |
уклон (вверх или вниз, напр., трубопровода) |
vlad-and-slav |
552 |
6:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
exude sap of plants |
высачиваться (impf of высочиться) |
Gruzovik |
553 |
6:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bleed sap of plants |
высачиваться (impf of высочиться) |
Gruzovik |
554 |
6:11:28 |
eng-rus |
inf. |
touch up painting |
подкрасить (отд. места для устранения дефектов: how to touch up a wall without making the patch too big) |
Val_Ships |
555 |
6:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be fished with a scoop net |
высачиваться |
Gruzovik |
556 |
6:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be fished with a beg net |
высачиваться |
Gruzovik |
557 |
6:08:23 |
eng-rus |
law |
conflict with |
вступить в противоречие с (take any action or enter into any agreements that conflict with or are inconsistent with the rights or benefits herein granted) |
ART Vancouver |
558 |
6:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sap |
высачивать (impf of высочить) |
Gruzovik |
559 |
6:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fish with a beg net |
высачивать (impf of высочить) |
Gruzovik |
560 |
6:01:23 |
eng-rus |
law |
be liable to |
нести ответственность перед (exercise such rights and licenses without being liable to any third party in any way, including legally or financially) |
ART Vancouver |
561 |
5:58:34 |
rus-ger |
ed. |
учреждение дошкольного воспитания |
Einrichtung für vorschulische Erziehung |
dolmetscherr |
562 |
5:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fishing with a beg net |
высачивание |
Gruzovik |
563 |
5:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be gotten out of |
высасываться |
Gruzovik |
564 |
5:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be extorted from |
высасываться |
Gruzovik |
565 |
5:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be drawn out |
высасываться |
Gruzovik |
566 |
5:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be drawn off |
высасываться |
Gruzovik |
567 |
5:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be evacuated |
высасываться |
Gruzovik |
568 |
5:53:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sucked out |
высасываться |
Gruzovik |
569 |
5:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fabricate |
высасывать из пальца |
Gruzovik |
570 |
5:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get out of |
высасывать (impf of высосать) |
Gruzovik |
571 |
5:49:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
ceramic fibre blanket |
керамоволоконный материал (для заполнения (герметизации) температурных швов кирпичной футеровки реакторов, печей сжигания и пр.; ткань, полотно) |
Mixer |
572 |
5:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck out |
высасывать (impf of высосать) |
Gruzovik |
573 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
concoction |
высасывание из пальца |
Gruzovik |
574 |
5:47:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing out |
высасывание |
Gruzovik |
575 |
5:42:03 |
eng-rus |
|
adman |
рекламщик |
Artjaazz |
576 |
5:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
высалиться (pf of высаливать) |
Gruzovik |
577 |
5:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
get grease all over |
высаливаться (impf of высалиться) |
Gruzovik |
578 |
5:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt well |
высаливать (impf of высолить) |
Gruzovik |
579 |
5:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
make greasy |
высаливать (impf of высалить) |
Gruzovik |
580 |
5:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
lubricate |
высаливать (impf of высалить) |
Gruzovik |
581 |
5:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
высаливать (impf of высалить) |
Gruzovik |
582 |
5:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
soap graining |
высаливание мыльного ядра |
Gruzovik |
583 |
5:29:05 |
eng |
abbr. |
workcationer |
person who combines work with leasure |
Artjaazz |
584 |
5:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
greasing |
высаливание |
Gruzovik |
585 |
5:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
capacity of being salted out |
высаливаемость |
Gruzovik |
586 |
5:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be debussed |
высаживаться |
Gruzovik |
587 |
5:17:49 |
eng-rus |
sport. |
step in the ring |
выходить на ринг |
EGK |
588 |
5:15:39 |
rus-ger |
|
тензорный анализ |
Tensoranalysis |
SKY |
589 |
5:15:34 |
eng-rus |
tech. |
full-directional planetary ball mill |
планетарная шаровая мельница полного направления |
Sagoto |
590 |
5:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
retire |
высаживаться (impf of высадиться) |
Gruzovik |
591 |
5:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
deplane |
высаживаться с самолёта |
Gruzovik |
592 |
5:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
debus |
высаживаться с автобуса |
Gruzovik |
593 |
5:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
alight from |
высаживаться (impf of высадиться) |
Gruzovik |
594 |
5:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
smash |
высаживать (impf of высадить) |
Gruzovik |
595 |
5:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
oust from a post |
высаживать с места службы |
Gruzovik |
596 |
5:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
eject |
высаживать (impf of высадить) |
Gruzovik |
597 |
5:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
make a landing |
высаживать десант |
Gruzovik |
598 |
5:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
help down |
высаживать (impf of высадить) |
Gruzovik |
599 |
4:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
precipitation |
высаживание |
Gruzovik |
600 |
4:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
transplanting |
высаживание |
Gruzovik |
601 |
4:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
unloading of passengers |
высаживание |
Gruzovik |
602 |
4:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
rootstock |
высадок |
Gruzovik |
603 |
4:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
transplanting of seedlings |
высадка рассады |
Gruzovik |
604 |
4:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
transplanted plant |
высадка |
Gruzovik |
605 |
4:37:57 |
rus-ger |
tech. |
счётчик прямого отсчёта |
inkrementierender Zähler |
Александр Рыжов |
606 |
4:36:59 |
rus-ger |
tech. |
счётчик обратного отсчёта |
dekrementierender Zähler |
Александр Рыжов |
607 |
4:34:42 |
eng-rus |
|
receives with signature |
расписаться в получении |
Sagoto |
608 |
4:25:33 |
eng-rus |
idiom. |
there goes |
плакал (в знач. "можно попрощаться с чем-либо": There goes my pension. – Плакала моя пенсия.) |
joyand |
609 |
4:24:03 |
rus-ger |
inf. |
правда? |
ach ja? |
Andrey Truhachev |
610 |
4:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
retire |
высадиться (pf of высаживаться) |
Gruzovik |
611 |
4:17:02 |
rus-ger |
law |
распущенный |
aufgelöst |
Лорина |
612 |
4:16:51 |
rus-ger |
law |
ликвидированный |
aufgelöst |
Лорина |
613 |
4:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
alight from |
высадиться (pf of высаживаться) |
Gruzovik |
614 |
4:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break in |
высадить (pf of высаживать) |
Gruzovik |
615 |
4:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
bed out |
высадить (pf of высаживать) |
Gruzovik |
616 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
oust from a post |
высадить с места службы |
Gruzovik |
617 |
3:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
eject |
высадить (pf of высаживать) |
Gruzovik |
618 |
3:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
make a landing |
высадить десант |
Gruzovik |
619 |
3:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
help down |
высадить (pf of высаживать) |
Gruzovik |
620 |
3:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up intrans |
выряжаться (impf of вырядиться) |
Gruzovik |
621 |
3:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up |
выряжать (impf of вырядить) |
Gruzovik |
622 |
3:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up intrans |
вырядиться (pf of выряжаться) |
Gruzovik |
623 |
3:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up |
вырядить (pf of выряжать) |
Gruzovik |
624 |
3:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig oneself out |
вырыться (pf of вырываться) |
Gruzovik |
625 |
3:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig up |
вырыть (pf of вырывать) |
Gruzovik |
626 |
3:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
digging up |
вырытие |
Gruzovik |
627 |
3:30:12 |
rus-ger |
transp. |
транспортное управление |
VA |
Лорина |
628 |
3:24:13 |
eng |
abbr. ecol. |
SE4All |
Sustainable Energy for All |
dragonfly_89 |
629 |
3:13:44 |
ger |
abbr. transp. |
VA |
Verkehrsamt |
Лорина |
630 |
3:10:46 |
rus-ger |
law |
управление федеральной полиции |
BPD |
Лорина |
631 |
3:10:33 |
ger |
abbr. law |
Bundespolizeidirektion |
BPD |
Лорина |
632 |
3:07:13 |
rus-ger |
law |
удостоверять личность |
Identität nachweisen |
Лорина |
633 |
3:02:54 |
eng-rus |
ecol. |
Intended Nationally Determined Contributions |
Климатические обязательства (иными словами, национальный вклад в глобальные климатические действия) |
dragonfly_89 |
634 |
3:00:43 |
rus-ger |
|
по просьбе |
über Ersuchen |
Лорина |
635 |
2:54:38 |
rus-ger |
ed. |
доцент университета |
Universitätsdozent |
Лорина |
636 |
2:51:53 |
eng-rus |
securit. |
trigger date |
дата инициирующего события |
Ying |
637 |
2:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig oneself out |
вырываться (impf of вырыться) |
Gruzovik |
638 |
2:50:53 |
rus-ger |
topon. |
Холлабрунн |
Hollabrunn (город в Австрии) |
Лорина |
639 |
2:50:12 |
eng-rus |
med. |
sterilization wrap |
стерилизационная обёртка |
Pothead |
640 |
2:48:30 |
ger |
abbr. ed. |
Doktor Doktor |
DDr. |
Лорина |
641 |
2:48:00 |
rus-ger |
ed. |
дважды доктор наук |
Doktor Doktor |
Лорина |
642 |
2:47:45 |
rus-ger |
ed. |
дважды доктор наук |
DDr. |
Лорина |
643 |
2:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
gush out |
вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik |
644 |
2:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
break from |
вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik |
645 |
2:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out of hair from under hat |
вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik |
646 |
2:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
come loose |
вырываться |
Gruzovik |
647 |
2:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear oneself away from someone's embrace |
вырываться из объятий |
Gruzovik |
648 |
2:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
escape from encirclement |
вырываться из окружения |
Gruzovik |
649 |
2:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
get away from the town |
вырываться из города |
Gruzovik |
650 |
2:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
escape from |
вырываться |
Gruzovik |
651 |
2:31:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
get away from |
вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik |
652 |
2:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig a ditch |
вырывать канаву |
Gruzovik |
653 |
2:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
exhume |
вырывать (impf of вырыть) |
Gruzovik |
654 |
2:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
wring |
вырывать |
Gruzovik |
655 |
2:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
snatch something out of someone's hands |
вырывать что-н. из рук |
Gruzovik |
656 |
2:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear out |
вырывать (impf of вырвать) |
Gruzovik |
657 |
2:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
digging up |
вырывание |
Gruzovik |
658 |
2:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling out |
вырывание |
Gruzovik |
659 |
2:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
partial section |
вырыв |
Gruzovik |
660 |
2:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
till |
выручка |
Gruzovik |
661 |
2:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the rescue |
приходить на выручку |
Gruzovik |
662 |
2:14:25 |
rus-ger |
tech. |
сторона подачи |
Vorlaufseite |
Александр Рыжов |
663 |
2:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
get out of a difficult situation |
выручиться (pf of выручаться) |
Gruzovik |
664 |
2:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain |
выручить (pf of выручать) |
Gruzovik |
665 |
2:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the help of |
выручить (pf of выручать) |
Gruzovik |
666 |
2:01:31 |
eng-rus |
IT |
random seed |
случайное начальное число (начальное состояние генератора случайных чисел) |
az115 |
667 |
1:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
get out of a difficult situation |
выручаться (impf of выручиться) |
Gruzovik |
668 |
1:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
free oneself of/from |
выручаться (impf of выручиться) |
Gruzovik |
669 |
1:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover one's money |
выручать свои деньги |
Gruzovik |
670 |
1:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain |
выручать (impf of выручить) |
Gruzovik |
671 |
1:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the help of |
выручать (impf of выручить) |
Gruzovik |
672 |
1:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
rescue |
выручать (impf of выручить) |
Gruzovik |
673 |
1:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rescuer |
выручательница |
Gruzovik |
674 |
1:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rescuer |
выручатель |
Gruzovik |
675 |
1:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
redden |
вырумяниться (pf of вырумяниваться) |
Gruzovik |
676 |
1:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
put on rouge |
вырумяниться (pf of вырумяниваться) |
Gruzovik |
677 |
1:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
rouge |
вырумянить (pf of вырумянивать) |
Gruzovik |
678 |
1:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become red |
вырумяниваться |
Gruzovik |
679 |
1:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
put on rouge |
вырумяниваться (impf of вырумяниться) |
Gruzovik |
680 |
1:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
rouge |
вырумянивать (impf of вырумянить) |
Gruzovik |
681 |
1:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
taxi |
вырулить (pf of выруливать) |
Gruzovik |
682 |
1:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mock at |
выругаться (pf of ругаться) |
Gruzovik |
683 |
1:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
abuse each other |
выругаться |
Gruzovik |
684 |
1:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
swear |
выругаться (pf of ругаться) |
Gruzovik |
685 |
1:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scold |
выругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
686 |
1:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curse |
выругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
687 |
0:58:37 |
eng-rus |
surg. |
endoloop |
эндоскопическая петля (напр., при лапароскопической аппендэктомии при закрытии культи червеобразного отростка) |
vmeda |
688 |
0:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
tree feller |
вырубщик |
Gruzovik |
689 |
0:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting out |
вырубной |
Gruzovik |
690 |
0:44:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance classification |
классификация техобслуживания |
ssn |
691 |
0:43:37 |
eng-rus |
comp. |
maintenance circuit pack |
плата технического обслуживания |
ssn |
692 |
0:42:25 |
rus-ger |
med. |
оментэктомия |
OmE (иссечение сальника) |
tanchen_86 |
693 |
0:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hew out |
вырубливать |
Gruzovik |
694 |
0:41:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance category |
категория технического обслуживания |
ssn |
695 |
0:40:49 |
eng-rus |
O&G |
technologically unavoidable gas flaring |
технологически неизбежное сжигание газа |
Mixish |
696 |
0:40:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance cable |
кабель техобслуживания |
ssn |
697 |
0:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fell |
вырубливать |
Gruzovik |
698 |
0:39:17 |
eng-rus |
comp. |
maintenance bus |
шина обслуживания |
ssn |
699 |
0:38:59 |
ger |
fr. |
Österreichische Nomenclature générale des activités économiques dans les communautés européennes |
ÖNACE |
Лорина |
700 |
0:38:42 |
rus-ger |
fr. |
Австрийская общая номенклатура видов экономической деятельности в Европейских сообществах |
Österreichische Nomenclature générale des activités économiques dans les communautés européennes |
Лорина |
701 |
0:38:26 |
rus-ger |
fr. |
Австрийская общая номенклатура видов экономической деятельности в Европейских сообществах |
ÖNACE |
Лорина |
702 |
0:38:20 |
eng-rus |
comp. |
maintenance board |
плата технического обслуживания |
ssn |
703 |
0:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamped |
вырубленный |
Gruzovik |
704 |
0:36:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance availability |
доступность технического обслуживания |
ssn |
705 |
0:34:32 |
eng-rus |
progr. |
maintenance and support contract |
контракт на обслуживание и поддержку |
ssn |
706 |
0:34:26 |
rus-ita |
|
дополнительная функция в часах |
complicazione |
Ирина Марус |
707 |
0:33:47 |
eng-rus |
progr. |
maintenance and support contract |
контракт на сопровождение и поддержку |
ssn |
708 |
0:32:47 |
eng-rus |
progr. |
maintenance and support |
сопровождение и поддержка |
ssn |
709 |
0:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrap |
вырубки |
Gruzovik |
710 |
0:31:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance alarm |
аварийный сигнал технического обслуживания |
ssn |
711 |
0:30:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance agreement |
соглашение об обслуживании |
ssn |
712 |
0:29:18 |
eng-rus |
progr. |
maintenance adapter |
адаптер технического обслуживания |
ssn |
713 |
0:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting down |
вырубка |
Gruzovik |
714 |
0:27:36 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance activity status |
состояние действий техобслуживания |
ssn |
715 |
0:25:38 |
eng-rus |
law |
proprietary property and rights |
объекты собственности и относящиеся к ним права |
ART Vancouver |
716 |
0:24:29 |
eng-rus |
progr. |
maintenance window |
окно обслуживания (определённый пользователем период времени, в который выполняются только необходимые операции автоматического обслуживания) |
ssn |
717 |
0:22:55 |
eng-rus |
progr. |
nonpartitioned |
однораздельный |
ssn |
718 |
0:21:36 |
eng-rus |
progr. |
nonpartitioned index |
однораздельный индекс (объект, содержащий записи индекса для всех разделов данных многораздельной таблицы) |
ssn |
719 |
0:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut one's way out |
вырубиться (pf of вырубаться) |
Gruzovik |
720 |
0:18:40 |
eng-rus |
progr. |
partitioned index |
многораздельный индекс (индекс, состоящий из набора разделов индекса) |
ssn |
721 |
0:15:17 |
eng-rus |
progr. |
partitioned |
многораздельный |
ssn |
722 |
0:11:49 |
eng-rus |
progr. |
partitioned table space |
многораздельное табличное пространство (табличное пространство, разделённое на части (по диапазонам индексного ключа), каждая из которых может обрабатываться утилитами независимо) |
ssn |
723 |
0:08:28 |
eng-rus |
progr. |
partitioned table |
многораздельная таблица (таблица, строки которой физически хранятся в разных разделах данных в зависимости от значения ключа разделения таблицы) |
ssn |
724 |
0:04:46 |
eng-rus |
progr. |
multidirectional replication |
многонаправленная репликация (в Q-репликации – конфигурация репликации, включающая равноправную или двунаправленную репликацию) |
ssn |
725 |
0:04:21 |
rus-ger |
law |
данные о коммерческой деятельности |
Gewerbedaten |
Лорина |
726 |
0:03:12 |
eng-rus |
law |
breach of contract |
нарушение договорных обязательств (ex-jure.ru) |
ART Vancouver |
727 |
0:02:54 |
rus-ger |
law |
подписанный |
signiert |
Лорина |
728 |
0:01:11 |
eng-rus |
progr. |
mass delete |
массовое удаление (напр., удаление всех строк таблицы) |
ssn |