1 |
23:59:28 |
eng-rus |
lat. |
pereat mundus, fiat justitia |
пусть погибнет мир, да свершится правосудие |
Leonid Dzhepko |
2 |
23:34:42 |
eng-rus |
math. |
supervised learning |
управляемое обучение |
Conservator |
3 |
23:32:12 |
eng-rus |
math. |
principle component analysis |
анализ главных компонентов |
Conservator |
4 |
23:29:07 |
eng-rus |
math. |
self-organising maps |
самоорганизующиеся карты признаков |
Conservator |
5 |
23:09:50 |
eng-rus |
gen. |
deal with |
ладить (с людьми и т.п.) |
Georgy Moiseenko |
6 |
22:30:08 |
rus-fre |
gen. |
через некоторое время |
au bout d'un moment |
Iricha |
7 |
22:23:05 |
rus-fre |
gen. |
через какое-то время |
au bout d'un moment |
Iricha |
8 |
22:01:10 |
eng-rus |
gen. |
brick-built structure |
кирпичное строение |
mab |
9 |
21:50:30 |
eng-rus |
law |
land sales contract |
договор купли-продажи земли |
mab |
10 |
21:18:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
BCD switch |
поворотный кодирующий переключатель (выводит своё положение двоично-десятичным кодом – BCD) |
Enote |
11 |
21:08:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
splash point |
точка падения в воду |
KozlovVN |
12 |
21:00:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
boogie |
НЛО |
KozlovVN |
13 |
20:53:08 |
eng-rus |
sociol. |
deprivation |
обездоленность |
Kalyaguin |
14 |
20:47:46 |
eng-rus |
avia. |
make a 180 |
выполнить разворот на 180 градусов |
KozlovVN |
15 |
20:40:08 |
eng-rus |
mil., lingo |
fox away |
ракета сброшена |
KozlovVN |
16 |
20:28:12 |
eng-rus |
electr.eng. |
SSR |
полупроводниковое реле – Solid State Relay (п/п схема с выходным ключом на транзисторе или тиристоре) |
Enote |
17 |
19:54:39 |
eng-rus |
commer. |
intended purpose |
намеченное использование (продукт) |
алешаBG |
18 |
19:28:04 |
rus-dut |
gen. |
Самсон |
Simsom (библейский персонаж) |
multik2005 |
19 |
19:23:17 |
rus-dut |
gen. |
в первую очередь |
vnl (voornamelijk) |
multik2005 |
20 |
19:12:33 |
rus-dut |
gen. |
подчинить |
onderschikken |
arsenija |
21 |
19:11:58 |
rus-ger |
tech. |
крючкообразное лезвие |
Hakenklinge |
pdall |
22 |
18:45:33 |
eng-rus |
med. |
Sengstaken-Blademore tube |
Зонд Сенгстейкена-Блейкмора (многоканальный зонд с двумя баллонами, желудочным и пищеводным; используется для остановки кровотечения из варикозных вен пищевода) |
Chita |
23 |
18:25:57 |
eng-rus |
HR |
free response questions |
открытые вопросы |
Viacheslav Volkov |
24 |
17:30:05 |
rus-fre |
myth. |
Ясон |
Jason (предводитель аргонавтов) |
marimarina |
25 |
17:21:40 |
rus-fre |
fig. |
обладать острым зрением |
avoir des yeux de lynx |
marimarina |
26 |
17:13:16 |
rus-fre |
fig. |
пенис |
épingle (устар.: Il fallait que les jeunes filles se méfient de la "piqûre d'épingle". Отсюда "retirer son épingle du jeu" avant de prendre le risque d'engrosser sa partenaire.) |
marimarina |
27 |
17:09:59 |
eng-rus |
telecom. |
NLOS |
вне прямой видимости |
Лена55 |
28 |
17:03:34 |
rus-ita |
gen. |
по сути |
in effetti |
katherines7 |
29 |
16:56:56 |
rus-fre |
inf. |
бармен вечером |
bougnat (овернцы - продавцы угля работали по вечерам в барах: "Bougnat apporte-nous du vin" Jacques Brel, Mathilde) |
marimarina |
30 |
16:54:30 |
eng |
abbr. econ. |
Give As You Earn |
GAYE |
Taerkasten |
31 |
16:45:44 |
rus-lav |
sport. |
шайба |
ripa (в хоккее на льду) |
jerschow |
32 |
16:41:14 |
rus-fre |
fig. |
ишачить |
aller au charbon (на работе) |
marimarina |
33 |
16:38:24 |
rus-ger |
gen. |
без морщин |
Faltenfrei |
pdall |
34 |
16:35:49 |
rus-ger |
tech. |
без складок |
Faltenfrei |
pdall |
35 |
16:17:35 |
rus-fre |
lit. |
социум |
socium |
Aimэ |
36 |
16:16:18 |
rus-fre |
proverb |
что посеешь, то и пожнёшь |
qui sème le vent récolte la tempête |
Hoos |
37 |
15:54:30 |
eng |
abbr. econ. |
GAYE |
Give As You Earn |
Taerkasten |
38 |
15:15:26 |
eng-rus |
gen. |
during the term of validity |
в течение срока действия |
Alexander Demidov |
39 |
14:46:22 |
eng-rus |
HR |
Shared Vision |
единомыслие |
Viacheslav Volkov |
40 |
14:44:31 |
eng-rus |
HR |
Encouraging the Heart |
воодушевление сердец ("to put heart in the heart" – менеджерская практика лидера) |
Viacheslav Volkov |
41 |
14:41:47 |
eng-rus |
tech. |
sheet pallet |
подкладочный лист (Ver-gin (approximate) [используются для работы с грузами]) |
Верещагин |
42 |
14:06:59 |
rus-ger |
tech. |
сварка внахлёст |
Überlappschweißen |
pdall |
43 |
13:14:42 |
rus-lav |
busin. |
франшиза |
franšīze |
jerschow |
44 |
13:10:29 |
eng-rus |
gen. |
hula hoop |
обруч (гимнастический) |
denghu |
45 |
13:04:43 |
eng-rus |
sport. |
hoola hoop |
обруч (гимнастический) |
denghu |
46 |
13:04:39 |
rus-fre |
gen. |
приверженец |
adepte |
marimarina |
47 |
12:55:07 |
rus-fre |
fig. |
убийственный |
buté |
marimarina |
48 |
12:54:58 |
eng-rus |
fig. |
hidden agendas |
подводные камни (сомнительный перевод. соответствие значений минимальное SirReal) |
Viacheslav Volkov |
49 |
12:48:17 |
eng-rus |
gen. |
face hurdles |
столкнуться с трудностями |
La Gata |
50 |
12:47:26 |
rus-fre |
gen. |
разделанный |
écorché (разделанная туша) |
marimarina |
51 |
12:43:09 |
eng-rus |
avia. |
significant point |
основная точка |
Lemon |
52 |
12:41:00 |
eng-rus |
HR |
outcome driven |
нацеленный на результат |
Viacheslav Volkov |
53 |
12:39:39 |
rus-fre |
zool. |
задние лапы |
les pattes arrière |
marimarina |
54 |
12:34:27 |
rus-fre |
tech. |
подставка под |
logis pour |
marimarina |
55 |
12:29:32 |
rus-fre |
gen. |
основной соперник |
grand rival |
marimarina |
56 |
12:24:50 |
rus-fre |
ed. |
международная высшая школа профессий кино и журналистики |
l' Eicar Ecole internationale de création audiovisuelle et de réalisation |
marimarina |
57 |
12:18:10 |
rus-fre |
lab.law. |
право каждого на профориентацию повышение квалификации |
le DIF droit individuel à la formation (для госслужащих, до 20 часов в год) |
marimarina |
58 |
12:15:34 |
rus-lav |
law |
должностное преступление |
amatnoziegums |
jerschow |
59 |
12:10:15 |
rus-lav |
busin. |
торговый реестр |
komercreģistrs |
jerschow |
60 |
12:04:40 |
eng-rus |
market. |
cold patrol |
группа промоутеров (соответствующим образом одетая; Miller Brewing, например) |
Viacheslav Volkov |
61 |
12:03:55 |
rus-fre |
abbr. |
Африканский союз |
l' UA Union africaine |
marimarina |
62 |
12:02:36 |
eng-rus |
arts. |
now playing |
сегодня на экране |
Viacheslav Volkov |
63 |
11:50:45 |
rus-fre |
gen. |
много раз |
à de nombreuses reprises (множество попыток) |
marimarina |
64 |
11:44:03 |
rus-fre |
gen. |
по его же признанию |
de son propre aveu |
marimarina |
65 |
11:39:50 |
rus-fre |
gen. |
возвращенец |
rapatrié |
marimarina |
66 |
11:37:33 |
rus-fre |
gen. |
вернувшийся на родину |
rapatrié |
marimarina |
67 |
11:17:41 |
eng-rus |
account. |
resv |
зарезервировано (reserved) |
Georgy Moiseenko |
68 |
11:07:41 |
rus-fre |
polit. |
Международная организация коммунистов |
l' OCI Organisation communiste internationale |
marimarina |
69 |
10:57:45 |
eng-rus |
account. |
rcv |
получено (received) |
Georgy Moiseenko |
70 |
10:57:00 |
eng-rus |
account. |
dep |
депозит |
Georgy Moiseenko |
71 |
10:56:14 |
eng-rus |
account. |
adv |
авансовый |
Georgy Moiseenko |
72 |
10:44:31 |
rus-ger |
construct. |
ИТР |
technische und Ingenieurmitarbeiter |
zzaa |
73 |
10:34:53 |
rus-ger |
tech. |
двойная ручка |
Doppelgriff |
pdall |
74 |
9:52:58 |
rus-ger |
tech. |
без отблесков |
ungeblendet |
pdall |
75 |
9:43:51 |
eng-rus |
O&G |
APR |
сокр. от annulus pressure response = управляемый затрубным давлением (о внутрискважинном оборудовании для испытания скважин) |
Углов |
76 |
9:21:42 |
rus-ger |
tech. |
вытяжной рукав вытяжного устройства |
Absaugarm |
pdall |
77 |
9:17:48 |
eng-rus |
gen. |
have any decision making authority |
обладать полномочиями для принятия решения |
KozlovVN |
78 |
9:07:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
MCCB |
Автоматический выключатель в литом корпусе (Moulded Case Circuit Breaker) |
Enote |
79 |
7:49:25 |
eng-rus |
O&G |
gas product |
продукт газопереработки |
twinkie |
80 |
3:26:47 |
eng-rus |
polit. |
pipeline diplomacy |
трубопроводная дипломатия |
Евгений Сытников |
81 |
3:25:33 |
eng-rus |
polit. |
gas diplomacy |
газовая дипломатия |
Евгений Сытников |
82 |
2:26:58 |
rus-ger |
tech. |
без налёта |
beschlagfrei |
pdall |
83 |
1:09:39 |
rus-fre |
fig. |
скоро наступать |
arriver à grands pas |
marimarina |
84 |
0:54:05 |
eng-rus |
polit. |
might of a state |
могущество государства |
Евгений Сытников |
85 |
0:50:27 |
rus-fre |
lab.law. |
по собственному желанию |
à sa demande (demissionner) |
marimarina |
86 |
0:48:36 |
rus-fre |
TV |
заядлый телезритель |
télévore |
marimarina |
87 |
0:32:51 |
eng-rus |
gen. |
transcaspian |
транскаспийский (trans-caspian) |
Евгений Сытников |
88 |
0:27:59 |
eng-rus |
econ. |
transit state status |
статус транзитной страны |
Евгений Сытников |
89 |
0:26:24 |
rus-fre |
fig. |
гробовая тишина |
silence de plomb |
marimarina |
90 |
0:19:03 |
eng-rus |
geogr. |
Caspian-Black Sea region |
каспийско-черноморский регион |
Евгений Сытников |
91 |
0:16:04 |
eng-rus |
gen. |
clutter up |
захламлять |
terra_nata |
92 |
0:09:53 |
eng-rus |
gen. |
Black Sea straits |
черноморские проливы |
evgeni |