1 |
23:51:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear steam supply system |
паропроизводительная установка (Ядерная паропроизводительная установка nrc.gov) |
Exemplar |
2 |
23:44:26 |
eng-rus |
idiom. |
kick the bucket |
отбросить коньки |
В.И.Макаров |
3 |
23:43:33 |
rus-dut |
gen. |
истощение |
ondervoeding |
Сова |
4 |
23:32:42 |
rus-pol |
gen. |
игра в прятки |
zabawa w chowanego |
moevot |
5 |
23:32:01 |
rus-pol |
gen. |
прятки |
chowany |
moevot |
6 |
23:26:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor coolant piping |
главный циркуляционный трубопровод (Трубопрводы, включающие холодную, горячую и промежуточную петли. nrc.gov) |
Exemplar |
7 |
23:23:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor coolant loop |
главная циркуляционная петля (Каждая петля включает в себя парогенератор, главный циркуляционный насос и главный циркулдяционный трубопровод. nrc.gov) |
Exemplar |
8 |
23:21:24 |
rus-pol |
gen. |
рыло |
ryj |
moevot |
9 |
23:15:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor coolant system |
главный циркуляционный контур (Включает реактор, 2-6 петель, компенсатор давления и вспомогательные системы nrc.gov) |
Exemplar |
10 |
22:58:52 |
rus-heb |
gen. |
водоём |
גוף מים |
Баян |
11 |
22:54:48 |
rus-heb |
polit. |
демилитаризация |
פירוז |
Баян |
12 |
22:54:15 |
rus-heb |
polit. |
демилитаризованный |
מְפוֹרָז (о зоне, территории) |
Баян |
13 |
22:50:32 |
rus-ger |
gen. |
Германо-австрийский почтовый союз |
Deutsch-Österreichischen Postverein |
Leonid Dzhepko |
14 |
22:30:53 |
eng-rus |
inf. |
you bet |
а ты думал! ('Did I feel I had a point to prove?' pondered Hastings. 'You bet I did!') |
Shabe |
15 |
22:30:12 |
eng-rus |
inf. |
you bet |
а ты думаешь! |
Shabe |
16 |
22:27:01 |
eng-rus |
gen. |
widespread panic |
всеобщая паника |
Taras |
17 |
22:25:44 |
rus-ger |
law |
представить отзыв на исковое заявление |
eine Klagebeantwortung einbringen |
SKY |
18 |
22:22:24 |
eng-rus |
gen. |
not everything is as it seems |
казаться – ещё не значит быть |
Taras |
19 |
21:51:43 |
eng-rus |
gen. |
something that has no price tag |
бесценный (Science has no price tag!) |
Taras |
20 |
21:25:31 |
rus-dut |
gen. |
половой член |
geslacht |
Сова |
21 |
21:24:36 |
rus-ita |
gen. |
злаковый |
cereale (il piccolo miglio Proso è una pianta cereale coltivato per la sua grana) |
Avenarius |
22 |
21:12:32 |
eng-rus |
inf. |
pollute the head |
забивать голову |
MichaelBurov |
23 |
21:03:20 |
rus-ger |
hydrol. |
посидония океаническая |
Neptungras |
FrauF |
24 |
20:56:15 |
eng-rus |
med. |
spinal halo |
гало-аппарат |
MichaelBurov |
25 |
20:55:15 |
eng-rus |
med. |
halo traction |
галовытяжение |
MichaelBurov |
26 |
20:43:52 |
rus-dut |
gen. |
чудесным образом |
wonder boven wonder |
Сова |
27 |
20:43:38 |
rus-ita |
gen. |
злак |
cereale |
Avenarius |
28 |
20:37:51 |
eng-rus |
mus. |
riveting set |
захватывающее исполнение (сериал Nashville: Rayna James returns to her roos with a riveting set at the Bluebird.) |
skatya |
29 |
20:30:51 |
eng-rus |
gen. |
pudginess |
пухлость |
MichaelBurov |
30 |
20:21:31 |
eng-rus |
gen. |
spew |
рвотина |
MichaelBurov |
31 |
20:19:23 |
eng-rus |
gen. |
spew |
проблеваться |
MichaelBurov |
32 |
19:56:06 |
eng-rus |
med. |
hemophiliac arthropathy |
гемофильная артропатия |
Гера |
33 |
19:45:58 |
rus-ger |
gen. |
появление на свет |
Zurweltkommen |
ichplatzgleich |
34 |
19:21:00 |
rus-tgk |
gen. |
опытный |
ботаҷриба |
В. Бузаков |
35 |
18:57:22 |
rus-ger |
tech. |
модуль контроля выхода |
Produktionsausgang (санпропускник) |
dolmetscherr |
36 |
18:57:00 |
rus-ger |
tech. |
модуль контроля входа |
Produktionszugang (санпропускник) |
dolmetscherr |
37 |
18:56:11 |
rus-tur |
therm.eng. |
сопло |
enjektör |
Natalya Rovina |
38 |
18:45:27 |
rus-ger |
tech. |
шланговый насос-дозатор |
Dosierschlauchpumpe |
dolmetscherr |
39 |
18:44:22 |
eng-rus |
brit. |
go the whole log |
довести дело до конца (Having already limited local taxation, why not go the whole hog and abolish it completely? cambridge.org) |
Yan Mazor |
40 |
18:38:54 |
eng-rus |
genet. |
chaperone |
"наставник" |
dimock |
41 |
18:38:20 |
rus-ger |
tech. |
щётка для подошв |
Sohlenbürste |
dolmetscherr |
42 |
18:35:54 |
eng-rus |
|
chaperone |
chaperon |
4uzhoj |
43 |
18:34:06 |
rus-ger |
tech. |
щётка для чистки боковой поверхности подошв |
Sohlenseitenbürste |
dolmetscherr |
44 |
18:27:36 |
eng-rus |
|
math |
do the math |
4uzhoj |
45 |
18:20:48 |
eng-rus |
law |
Customs Register of Intellectual Properties |
таможенный реестр объектов интеллектуальной собственности |
Igor Kondrashkin |
46 |
18:14:11 |
rus-ger |
med. |
ничего не беспокоит |
beschwerdefrei (дополнительный вариант перевода (в значении "жалоб нет / жалоб больной не предъявляет")) |
jurist-vent |
47 |
18:12:45 |
rus-ger |
med. |
со стороны сердца ничего не беспокоит |
kardial beschwerdefrei (как вариант перевода (имеется в виду кардиальная симптоматика)) |
jurist-vent |
48 |
18:12:31 |
rus-tur |
therm.eng. |
реле давления воды |
su basınç anahtarı |
Natalya Rovina |
49 |
17:58:05 |
rus-ger |
tech. |
7-сегментный индикатор |
7-Segment-Anzeige |
dolmetscherr |
50 |
17:44:04 |
rus-ger |
tech. |
плата управления |
Control-Platine |
dolmetscherr |
51 |
17:42:48 |
rus-ger |
tech. |
электрический блок управления |
elektrische Steuerung |
dolmetscherr |
52 |
17:31:32 |
eng-rus |
idiom. |
monkey-wrench |
сломать (планы, повестку дня) |
В.И.Макаров |
53 |
17:31:31 |
eng-rus |
idiom. |
monkey-wrench |
защищать дикую природу радикальными методами (блокировать лесные дороги, уничтожать охотничьи и рыболовные снасти, выдёргивать геодезические знаки, перекапывать дороги, ломать землеройную технику и строительное оборудование) |
В.И.Макаров |
54 |
17:28:37 |
eng-rus |
IT |
federated learning |
федеративное обучение (методика заключения модели в защищённую среду и её обучение без перемещения данных куда-либо) |
nzhelnova |
55 |
17:28:27 |
eng-rus |
idiom. |
throw a monkey wrench into something |
ставить палки в колёса |
В.И.Макаров |
56 |
17:23:33 |
eng-rus |
med. |
left renal vein |
ЛПВ (LRV; левая почечная вена) |
Andrey250780 |
57 |
17:20:52 |
eng-rus |
neurosurg. |
brain porting |
портирование мозга (the downloading of the contents of one's brain into computer software and hardware) |
Taras |
58 |
17:20:05 |
eng-rus |
med. |
Left carotid artery |
ЛСА (Левая сонная артерия) |
Andrey250780 |
59 |
17:08:32 |
rus-tur |
auto. |
впускной коллектор |
giriş manifoldu |
Natalya Rovina |
60 |
17:07:35 |
rus-tur |
therm.eng. |
подающий коллектор |
gidiş manifoldu |
Natalya Rovina |
61 |
17:02:23 |
rus-tur |
therm.eng. |
гидроблок |
hidroblok |
Natalya Rovina |
62 |
16:54:56 |
rus-ger |
tech. |
органические отходы |
Biomüll |
Александр Рыжов |
63 |
16:53:47 |
rus-tur |
therm.eng. |
автоматический воздухоотводчик |
otomatik hava purjörü |
Natalya Rovina |
64 |
16:53:09 |
rus-tur |
therm.eng. |
воздухоотводчик |
hava purjörü |
Natalya Rovina |
65 |
16:52:30 |
rus-tur |
therm.eng. |
воздухоотводчик |
hava atıcı |
Natalya Rovina |
66 |
16:52:05 |
rus-ger |
tech. |
функция светофора |
Ampelfunktion |
dolmetscherr |
67 |
16:51:20 |
eng-rus |
gen. |
staples of a diet |
основа диеты |
Ремедиос_П |
68 |
16:50:08 |
rus-ger |
tech. |
светодиодная сигнальная индикация |
LED-Signalanzeige |
dolmetscherr |
69 |
16:47:19 |
rus-ger |
tech. |
светодиодная сигнальная лампа |
LED-Signalleuchte |
dolmetscherr |
70 |
16:45:35 |
rus-ger |
tech. |
светодиодный сигнал |
LED-Signal |
dolmetscherr |
71 |
16:43:49 |
eng-rus |
chromat. |
PFP |
пентафторфенил |
IIoPTeP |
72 |
16:42:22 |
eng-rus |
gen. |
pay off nicely |
хорошо окупаться |
Ремедиос_П |
73 |
16:39:00 |
rus-ger |
tech. |
станция дозирования |
Dosierstation |
dolmetscherr |
74 |
16:37:21 |
rus-ger |
tech. |
ванна дезинфекции |
Desinfektionsdurchlaufwanne |
dolmetscherr |
75 |
16:36:55 |
eng-rus |
gen. |
storm advisory |
штормовое предупреждение (The National Weather Service has released a storm advisory for the entire East Coast) |
Taras |
76 |
16:36:08 |
eng-rus |
gen. |
storm advisory |
сообщение метеослужб о надвигающемся шторме |
Taras |
77 |
16:33:43 |
eng-rus |
inf. |
take the beating |
выдерживать нагрузку |
Баян |
78 |
16:33:06 |
eng-rus |
O&G, karach. |
pressure trend |
график изменения давления (in DCS) |
INkJet |
79 |
16:32:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
temperature trend |
график изменения температуры (in DCS) |
INkJet |
80 |
16:18:52 |
eng-rus |
market. |
BLT |
BLT-маркетинг (below-the-line (совокупность рыночных связей, который отличается от прямой рекламы ATL (above-the-Line) способом воздействия на целевую аудиторию.: https://aptxt.com/chto-takoe-btl-marketing.html wikipedia.org) |
Krio |
81 |
16:12:50 |
eng-rus |
subl. |
bow one's head |
склонять голову (Together with you I bow my head before the victims of the death camps. • I wholly subscribe to that view and bow my head in memory of the victims.) |
В.И.Макаров |
82 |
16:03:37 |
eng-rus |
fin. |
supplemental capital |
добавочный капитал |
TVovk |
83 |
15:56:29 |
eng-rus |
gen. |
as night was falling |
с наступлением ночи |
4uzhoj |
84 |
15:47:28 |
rus-tur |
gen. |
психолог |
psikolog |
Ремедиос_П |
85 |
15:46:26 |
rus-tur |
gen. |
управленец |
yönetici |
Ремедиос_П |
86 |
15:46:07 |
rus-tur |
gen. |
менеджер |
yönetici |
Ремедиос_П |
87 |
15:45:19 |
rus-tur |
gen. |
дизайнер |
dizayner |
Ремедиос_П |
88 |
15:44:14 |
rus-tur |
gen. |
бизнесмен |
iş adamı |
Ремедиос_П |
89 |
15:42:40 |
rus-ita |
gen. |
нестандартный |
personalizzato |
massimo67 |
90 |
15:40:40 |
rus-tur |
gen. |
пресс-секретарь |
sözcü |
Ремедиос_П |
91 |
15:39:01 |
rus-tur |
gen. |
кошатник |
kedici |
Ремедиос_П |
92 |
15:38:00 |
rus-ger |
tech. |
модуль чистки подошв |
Sohlenreinigung |
dolmetscherr |
93 |
15:37:23 |
rus-tur |
gen. |
экономист |
iktisatçı |
Ремедиос_П |
94 |
15:36:38 |
rus-tur |
gen. |
спикер |
sözcü |
Ремедиос_П |
95 |
15:35:35 |
rus-ger |
tech. |
щеточная секция |
Bürstensektion |
dolmetscherr |
96 |
15:34:00 |
rus-tur |
gen. |
собор |
katedral |
Ремедиос_П |
97 |
15:32:00 |
rus-tur |
gen. |
салон связи |
iletişim salonu |
Ремедиос_П |
98 |
15:25:24 |
rus-tur |
gen. |
отличный |
mükemmel |
Ремедиос_П |
99 |
15:24:04 |
rus-spa |
slang |
до дна |
hasta el meñique (tomalo hasta el meñique) |
Ana Severa |
100 |
15:22:47 |
rus-tur |
gen. |
наискосок от |
çaprazında |
Ремедиос_П |
101 |
15:21:23 |
rus-spa |
slang |
до дна |
a fondo blanco (выпить что-то , как правило алкоголь, до дна (Аргентина)) |
Ana Severa |
102 |
15:20:01 |
rus-spa |
slang |
до дна |
al fondo perdido (как правило про алкоголь) |
Ana Severa |
103 |
15:19:52 |
eng-rus |
med. |
automated external defibrillator |
автоматический наружный дефибриллятор (cntd.ru) |
lubash13 |
104 |
15:14:07 |
rus-ita |
gen. |
семейная компания |
azienda a conduzione familiare |
massimo67 |
105 |
15:13:02 |
rus-tur |
gen. |
вокруг |
etrafında |
Ремедиос_П |
106 |
15:12:10 |
rus-tur |
gen. |
в центре |
ortasında |
Ремедиос_П |
107 |
15:11:02 |
rus-tur |
gen. |
за городом |
şehrin dışında |
Ремедиос_П |
108 |
15:09:35 |
rus-tur |
gen. |
в окружении |
çevresinde |
Ремедиос_П |
109 |
15:07:55 |
rus-tur |
gen. |
среди |
içinde |
Ремедиос_П |
110 |
15:05:12 |
rus-tur |
gen. |
гардероб |
vestiyer (помещение) |
Ремедиос_П |
111 |
15:04:22 |
rus-tur |
gen. |
хорошее чувство юмора |
büyük mizah duygusu |
Ремедиос_П |
112 |
15:02:18 |
rus-tur |
gen. |
юмор |
mizah |
Ремедиос_П |
113 |
15:00:22 |
rus-tur |
gen. |
чувство юмора |
mizah duygusu |
Ремедиос_П |
114 |
14:59:52 |
rus-tur |
gen. |
положительная черта |
iyi yan (характера) |
Ремедиос_П |
115 |
14:57:21 |
rus-tur |
gen. |
одежда |
giysiler |
Ремедиос_П |
116 |
14:53:02 |
rus-tur |
inf. |
чувак |
ahbap (фамильярное дружеское обращение) |
Ремедиос_П |
117 |
14:53:00 |
eng-rus |
ling. |
evaluative metaphor |
оценочная метафора |
Bullfinch |
118 |
14:51:54 |
eng-rus |
gen. |
PMC – polymer matrix composites |
Композиты с полимерной матрицей (wikipedia.org) |
Tschara |
119 |
14:51:09 |
rus-tur |
gen. |
у тебя всё впереди |
önün açık |
Ремедиос_П |
120 |
14:50:20 |
rus-tur |
gen. |
у нас нет ничего общего |
ortak yanımız yok |
Ремедиос_П |
121 |
14:48:54 |
rus-tur |
gen. |
настроение |
moral |
Ремедиос_П |
122 |
14:47:57 |
rus-tur |
gen. |
пыльный |
tozlu |
Ремедиос_П |
123 |
14:46:36 |
rus-tur |
gen. |
душевное состояние |
iç |
Ремедиос_П |
124 |
14:45:40 |
rus-tur |
gen. |
подгузник |
alt |
Ремедиос_П |
125 |
14:44:47 |
rus-tur |
gen. |
интерьер |
iç |
Ремедиос_П |
126 |
14:44:30 |
rus-tur |
gen. |
внутренний |
iç |
Ремедиос_П |
127 |
14:41:45 |
rus-tur |
gen. |
фасад |
ön |
Ремедиос_П |
128 |
14:40:47 |
rus-tur |
gen. |
музыкант |
müzisyen |
Ремедиос_П |
129 |
14:38:59 |
rus-tur |
gen. |
богатый внутренний мир |
zengin iç dünyası |
Ремедиос_П |
130 |
14:38:37 |
rus-tur |
gen. |
внутренний мир |
iç dünyası |
Ремедиос_П |
131 |
14:36:11 |
rus-tur |
gen. |
инженерные коммуникации |
alt yapı |
Ремедиос_П |
132 |
14:34:23 |
rus-tur |
gen. |
противоположная сторона |
karşı taraf |
Ремедиос_П |
133 |
14:32:56 |
rus-tur |
gen. |
внешний вид |
dış görünüş |
Ремедиос_П |
134 |
14:31:53 |
rus-tur |
gen. |
сосед через стену |
yan komşu |
Ремедиос_П |
135 |
14:31:28 |
eng-rus |
gen. |
unrelieved |
ничем не сменяющийся (Across that endless, unrelieved grassland came a tumultuous rainstorm…) |
4uzhoj |
136 |
14:30:17 |
rus-tur |
gen. |
среднее ухо |
orta kulak |
Ремедиос_П |
137 |
14:29:03 |
rus-tur |
gen. |
сосед снизу |
alt komşu |
Ремедиос_П |
138 |
14:28:22 |
rus-tur |
gen. |
сосед сверху |
üst komşu |
Ремедиос_П |
139 |
14:27:19 |
rus-tur |
gen. |
диагональ |
çapraz |
Ремедиос_П |
140 |
14:27:02 |
rus-tur |
gen. |
сумка на ремне |
çapraz çanta |
Ремедиос_П |
141 |
14:26:09 |
rus-tur |
gen. |
внутренние рейсы |
iç hatlar |
Ремедиос_П |
142 |
14:25:35 |
rus-tur |
gen. |
международные рейсы |
dış hatlar |
Ремедиос_П |
143 |
14:23:24 |
eng-tur |
tech. |
exploded view |
patlatılmış resim |
Natalya Rovina |
144 |
14:22:45 |
rus-tur |
tech. |
вид с пространственным разделением деталей |
patlatılmış resim |
Natalya Rovina |
145 |
14:22:31 |
rus-tur |
tech. |
вид с разнесёнными частями |
patlatılmış resim |
Natalya Rovina |
146 |
14:22:04 |
rus-tur |
tech. |
трёхмерное представление деталей объёмное |
patlatılmış resim |
Natalya Rovina |
147 |
14:21:37 |
rus-tur |
tech. |
перспективное объёмное изображение с пространственным разделением деталей |
patlatılmış resim |
Natalya Rovina |
148 |
14:20:14 |
eng-rus |
ophtalm. |
couching |
операция реклинации катаракты (reclinatio cataractae wikipedia.org) |
doc090 |
149 |
14:12:52 |
eng-rus |
med. |
itinerant cell |
блуждающая клетка (That said, the initial data suggest that this model will be valuable in assessing the nature of itinerant cells and transient factors that are important for both the evolution and the resolution of ALI.) |
Maggotka |
150 |
14:12:01 |
rus-ger |
tech. |
слив |
Maschinenablauf |
dolmetscherr |
151 |
14:11:34 |
rus-fre |
diet. |
чудесное вино |
vin exquis |
sophistt |
152 |
14:10:17 |
rus-tur |
hydraul. |
турбулентное течение |
türbülanslı akış |
Natalya Rovina |
153 |
14:09:14 |
rus-tur |
hydraul. |
течение |
akış |
Natalya Rovina |
154 |
14:08:13 |
rus-tur |
therm.eng. |
расход потока |
debi (количество жидкости, проносимое потоком сквозь живое сечение за единицу времени) |
Natalya Rovina |
155 |
14:07:42 |
rus-tur |
hydraul. |
объёмный расход |
debi (объём жидкости или газа, протекающей через поперечное сечение потока в единицу времени) |
Natalya Rovina |
156 |
14:05:20 |
rus-tur |
therm.eng. |
датчик протока/расхода воды |
su akış sensörü |
Natalya Rovina |
157 |
14:03:35 |
rus-tur |
gen. |
телефонная книга |
telefon defteri |
Ремедиос_П |
158 |
14:03:18 |
rus-tur |
tech. |
имбусовый болт |
imbus civata |
Natalya Rovina |
159 |
14:00:05 |
rus-tur |
gen. |
комфортабельный |
konforlu |
Ремедиос_П |
160 |
13:57:06 |
rus-tur |
gen. |
фарфоровый |
porselen |
Ремедиос_П |
161 |
13:56:51 |
rus-tur |
gen. |
фарфор |
porselen |
Ремедиос_П |
162 |
13:56:21 |
rus-tur |
gen. |
канделябр |
avize |
Ремедиос_П |
163 |
13:55:15 |
rus-tur |
gen. |
хрустальный |
kristal |
Ремедиос_П |
164 |
13:53:38 |
rus-fre |
polit. |
сотрудники правоохранительных органов |
agents des forces de l'ordre |
sophistt |
165 |
13:53:37 |
rus-tur |
gen. |
производитель |
üretici |
Ремедиос_П |
166 |
13:52:27 |
rus-ger |
med. |
Университет медицины и фармации Тыргу Муреш |
IMF Neumarkt |
paseal |
167 |
13:52:25 |
rus-tur |
gen. |
медный |
bakır |
Ремедиос_П |
168 |
13:51:51 |
rus-tur |
therm.eng. |
проволочный зажим |
tel klipsi |
Natalya Rovina |
169 |
13:51:00 |
rus-tur |
gen. |
стальной |
çelik |
Ремедиос_П |
170 |
13:50:57 |
eng-tur |
therm.eng. |
wire clip |
tel klipsi |
Natalya Rovina |
171 |
13:50:16 |
rus-tur |
gen. |
стеклянный |
cam |
Ремедиос_П |
172 |
13:49:59 |
rus-tur |
gen. |
стеклянная дверь |
cam kapı |
Ремедиос_П |
173 |
13:49:16 |
rus-tur |
gen. |
пластиковый стакан |
plastik bardak |
Ремедиос_П |
174 |
13:48:55 |
rus-tur |
gen. |
кожаная сумка |
deri çanta |
Ремедиос_П |
175 |
13:48:19 |
rus-tur |
gen. |
стальная дверь |
çelik kapı |
Ремедиос_П |
176 |
13:47:16 |
rus-tur |
gen. |
золотая медаль |
altın madalya |
Ремедиос_П |
177 |
13:46:00 |
rus-tur |
therm.eng. |
обратный коллектор |
dönüş manifold |
Natalya Rovina |
178 |
13:45:12 |
rus-tur |
gen. |
специалист |
uzman |
Ремедиос_П |
179 |
13:44:42 |
rus-tur |
gen. |
посадочный талон |
biniş kartı |
Ремедиос_П |
180 |
13:43:46 |
rus-tur |
gen. |
тренер |
antrenör |
Ремедиос_П |
181 |
13:43:33 |
eng |
abbr. med. |
IP |
incontinentia pigmenti (недержание пигмента, синдром Блоха-Сульцбергера) |
doc090 |
182 |
13:35:01 |
rus-tur |
therm.eng. |
с наружной резьбой |
dış dişli |
Natalya Rovina |
183 |
13:34:24 |
rus-tur |
gen. |
кабинет |
oda |
Ремедиос_П |
184 |
13:34:08 |
rus-tur |
gen. |
кабинет |
çalışma odası |
Ремедиос_П |
185 |
13:33:58 |
rus-tur |
therm.eng. |
термостат наружного воздуха |
dış hava termostatı |
Natalya Rovina |
186 |
13:33:03 |
rus-tur |
therm.eng. |
термостат |
termostat |
Natalya Rovina |
187 |
13:33:00 |
rus-tur |
gen. |
одеколон |
kolonya |
Ремедиос_П |
188 |
13:31:31 |
rus-tur |
therm.eng. |
битермический |
bitermik |
Natalya Rovina |
189 |
13:29:36 |
rus-tur |
gen. |
корзина |
sepet |
Ремедиос_П |
190 |
13:28:30 |
rus-tur |
gen. |
бильярдная |
bilardo salonu |
Ремедиос_П |
191 |
13:28:10 |
rus-tur |
gen. |
бильярд |
bilardo |
Ремедиос_П |
192 |
13:28:04 |
eng-rus |
gen. |
hub bush |
щётка-ёршик |
zhvir |
193 |
13:27:44 |
rus-fre |
polit. |
силовики |
agents des forces de l'ordre |
sophistt |
194 |
13:26:59 |
eng-rus |
gen. |
do something on a dare |
на слабо (He doesn't love you, he just did it on a dare) |
Рина Грант |
195 |
13:26:38 |
rus-tur |
gen. |
заправка |
benzin istasyonu |
Ремедиос_П |
196 |
13:24:50 |
eng-rus |
ed. |
Word Wall |
стена слова (инструмент грамотности, состоящий из организованной коллекции слов, которые отображаются большими видимыми буквами на стене, доске объявлений или другой поверхности отображения в классе) |
Игорь_2006 |
197 |
13:24:39 |
rus-tur |
gen. |
парковочное место |
park yeri |
Ремедиос_П |
198 |
13:23:59 |
rus-tur |
gen. |
письменный стол |
çalışma masası |
Ремедиос_П |
199 |
13:22:59 |
rus-tur |
gen. |
сотовый телефон |
cep telefonu |
Ремедиос_П |
200 |
13:20:33 |
eng-rus |
life.sc. |
l-glutamic acid |
глутаминовая кислота (2-аминопентандиовая кислота, аминоглутаровая кислота, глутамат wikipedia.org) |
kozlov-a-p |
201 |
13:18:47 |
eng-rus |
gen. |
quick connect coupling |
быстроразъёмное соединение |
zhvir |
202 |
13:16:04 |
rus-tur |
gen. |
путник |
yolcu |
Ремедиос_П |
203 |
13:15:46 |
rus-tur |
gen. |
пассажир |
yolcu |
Ремедиос_П |
204 |
13:12:31 |
rus-ger |
gen. |
мониторить |
monitoren (Das Wort monitoren ist eine gebeugte Form von Monitor. Monitoren (auch Monitoring) bedeutet, dass Vorgänge oder Dinge von etwas oder jemandem überwacht werden. Es umfasst alle Arten systematischer Erfassung (Protokollierung), Beobachtung oder Messung eines Prozesses oder Vorgangs. cosmiq.de) |
SvetDub |
205 |
13:08:34 |
rus-tur |
gen. |
письменная работа |
kağıt |
Ремедиос_П |
206 |
13:03:12 |
rus-tur |
gen. |
бизнес-партёр |
iş ortağı |
Ремедиос_П |
207 |
13:01:55 |
eng |
abbr. med. |
AFC |
alveolar fluid clearance |
Maggotka |
208 |
13:00:50 |
eng-rus |
med. |
alveolar fluid clearance |
клиренс альвеолярной жидкости |
Maggotka |
209 |
12:57:53 |
rus-tur |
gen. |
пульт дистанционного управления |
uzaktan kumanda |
Ремедиос_П |
210 |
12:47:42 |
eng-rus |
ophtalm. |
fundus imaging |
визуализация глазного дна |
leahengzell |
211 |
12:46:30 |
rus-tur |
gen. |
гостиная |
oturma odası |
Ремедиос_П |
212 |
12:45:42 |
rus-tur |
gen. |
ещё как |
hem de çok |
Ремедиос_П |
213 |
12:42:10 |
eng-rus |
gen. |
saliency |
значимость |
Oksana-Ivacheva |
214 |
12:37:28 |
rus-tur |
gen. |
зоопарк |
hayvanat bahçesi |
Ремедиос_П |
215 |
12:36:32 |
rus-tur |
therm.eng. |
расход газа |
gaz tüketimi |
Natalya Rovina |
216 |
12:35:35 |
rus-tur |
gen. |
ни одного |
hiçbir |
Ремедиос_П |
217 |
12:34:54 |
rus-tur |
therm.eng. |
тепловая нагрузка |
ısıl yük |
Natalya Rovina |
218 |
12:32:38 |
rus-tur |
therm.eng. |
теплопроизводительность |
ısıl güç |
Natalya Rovina |
219 |
12:31:58 |
rus-tur |
therm.eng. |
теплопроизводительность |
ısıtma gücü |
Natalya Rovina |
220 |
12:30:52 |
eng-rus |
therm.eng. |
heated capacity |
тепловая мощность |
Natalya Rovina |
221 |
12:26:31 |
rus-tur |
gen. |
душный |
havasız |
Ремедиос_П |
222 |
12:25:29 |
rus-spa |
gen. |
соглашаться |
coincidir (con) |
spanishru |
223 |
12:23:35 |
rus-tur |
gen. |
итальянский |
Italyan |
Ремедиос_П |
224 |
12:23:16 |
rus-tur |
gen. |
футболист |
futbolcu |
Ремедиос_П |
225 |
12:18:51 |
rus-tur |
gen. |
русского происхождения |
Rus asıllı |
Ремедиос_П |
226 |
12:17:29 |
rus-tur |
gen. |
известный |
meşhur |
Ремедиос_П |
227 |
12:17:16 |
rus-tur |
gen. |
знаменитый |
meşhur |
Ремедиос_П |
228 |
12:15:40 |
rus-tur |
gen. |
происхождение видов |
türlerin kökeni |
Ремедиос_П |
229 |
12:14:53 |
rus-spa |
neol. |
трупоцикл |
muertecicleta (Palabra acuñada por Jiménez Losantos) |
Alexander Matytsin |
230 |
12:14:16 |
rus-tur |
gen. |
турецкого происхождения |
Türk asıllı |
Ремедиос_П |
231 |
12:13:53 |
eng-rus |
gen. |
desperately |
безвозвратно |
alexs2011 |
232 |
12:13:30 |
rus-tur |
gen. |
происхождение |
asıl |
Ремедиос_П |
233 |
12:13:16 |
eng-rus |
emph. |
desperately |
переходя границы |
alexs2011 |
234 |
12:12:28 |
rus-tur |
gen. |
венгр |
Macar |
Ремедиос_П |
235 |
12:09:46 |
rus-tur |
gen. |
ненужная вещь |
gereksiz eşya |
Ремедиос_П |
236 |
12:09:11 |
rus-tur |
gen. |
ненужный |
gereksiz |
Ремедиос_П |
237 |
12:08:14 |
eng-rus |
life.sc. |
bio-availability |
биодоступность (биологическая доступность лекарственных средств wikipedia.org) |
kozlov-a-p |
238 |
12:08:04 |
rus-tur |
gen. |
сирота |
ailesiz çocuk |
Ремедиос_П |
239 |
12:07:01 |
rus-tur |
gen. |
сирота |
öksüz |
Ремедиос_П |
240 |
12:06:24 |
rus-tur |
gen. |
сирота |
kimsesiz çocuk |
Ремедиос_П |
241 |
12:05:45 |
rus-tur |
gen. |
накапливание |
yığılma |
Natalya Rovina |
242 |
12:05:35 |
rus-tur |
gen. |
выход |
çare (из ситуации) |
Ремедиос_П |
243 |
12:05:15 |
rus-tur |
gen. |
выход |
çıkış |
Ремедиос_П |
244 |
12:04:32 |
rus-tur |
gen. |
вход |
giriş |
Ремедиос_П |
245 |
12:04:25 |
rus-tur |
astrophys. |
квазипериодические колебания |
kuazi-periyodik salınım |
Natalya Rovina |
246 |
12:04:15 |
rus-tur |
gen. |
бесплатный вход |
ücretsiz giriş |
Ремедиос_П |
247 |
12:03:37 |
eng-tur |
astrophys. |
quasi-periodic oscillation |
kuazi-periyodik salınım |
Natalya Rovina |
248 |
12:03:02 |
eng |
abbr. astrophys. |
QPO |
quasi-periodic oscillation |
Natalya Rovina |
249 |
12:00:57 |
rus-tur |
gen. |
безалкогольный |
alkolsüz |
Ремедиос_П |
250 |
12:00:07 |
rus-tur |
gen. |
глупый |
akılsız |
Ремедиос_П |
251 |
11:59:06 |
rus-tur |
gen. |
бездомный |
evsiz |
Ремедиос_П |
252 |
11:58:03 |
rus-tur |
astrophys. |
релятивистская гидродинамика |
rölativistik hidrodinamik |
Natalya Rovina |
253 |
11:57:39 |
eng-tur |
astrophys. |
relativistic hydrodynamics |
rölativistik hidrodinamik |
Natalya Rovina |
254 |
11:57:35 |
rus-tur |
gen. |
четырёхзвёздочный |
dört yıldızlı |
Ремедиос_П |
255 |
11:55:11 |
rus-tur |
astrophys. |
чёрная дыра |
karadelik |
Natalya Rovina |
256 |
11:54:23 |
rus-tur |
gen. |
бессердечный |
kötü kalpli |
Ремедиос_П |
257 |
11:53:59 |
rus-tur |
astrophys. |
аккреционный диск |
yığılma diski |
Natalya Rovina |
258 |
11:53:29 |
rus-tur |
gen. |
злой |
kötü kalpli (о человеке) |
Ремедиос_П |
259 |
11:53:02 |
eng-tur |
astrophys. |
accretion disc |
yığılma diski |
Natalya Rovina |
260 |
11:52:31 |
eng-tur |
astrophys. |
accretion |
yığılma |
Natalya Rovina |
261 |
11:51:14 |
rus |
astrophys. |
аккреция |
процесс приращения массы небесного тела путём гравитационного притяжения материи обычно газа на него из окружающего пространства |
Natalya Rovina |
262 |
11:50:52 |
rus-tur |
astrophys. |
аккреция |
yığılma |
Natalya Rovina |
263 |
11:50:51 |
eng-rus |
gen. |
judicial confirmation |
судебное подтверждение |
Oksana-Ivacheva |
264 |
11:49:12 |
eng-rus |
gen. |
drop someone a line |
написать (письмо и т. п.; хорошо подходит в случаях, когда русское слово употребляется без дополнения: I hope you'll drop me a line soon.) |
4uzhoj |
265 |
11:42:31 |
rus-tur |
gen. |
способность |
yetenek |
Ремедиос_П |
266 |
11:42:21 |
eng-rus |
inf. |
lanes |
боулинг (метонимия: Just drop me a line when you land here and we can meet up for some lanes.) |
4uzhoj |
267 |
11:40:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
uranyl fluoride |
уранилфторид |
lxu5 |
268 |
11:40:14 |
eng-rus |
therm.eng. |
coefficient of performance |
коэффициент полезного действия (КПД; Отношение вырабатываемой теплонасосной установкой полезной энергии, требуемой на отопление, охлаждение и горячее водоснабжение, к энергии, затрачиваемой на её привод по первичной энергии. Более точно оценивать эффективность теплонасосных систем безразмерным коэффициентом трансформации (преобразования) энергии, равного отношению полезной тепловой энергии, вырабатываемой теплонасосной системой, к энергии, затрачиваемой на её привод по первично затраченной энергии) |
Natalya Rovina |
269 |
11:39:16 |
eng-rus |
int.rel. |
the world's pre-eminent superpower |
единственная в мире сверхдержава (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
270 |
11:39:02 |
eng-rus |
therm.eng. |
auxiliary energy |
дополнительная энергия (Электрическая энергия, потребляемая инженерными системами здания для отопления, охлаждения, вентиляции и горячего водоснабжения энергетических потребностей здания.
Примечания
1 Дополнительная энергия включает в себя электрическую энергию, расходуемую на привод вентиляторов, насосов, электроники и т.д. Электрическая энергия, подаваемая в систему вентиляции для перемещения воздуха, считается не дополнительной энергией, а энергией, потребляемой для вентиляции.) |
Natalya Rovina |
271 |
11:38:18 |
eng-rus |
therm.eng. |
domestic hot water heating |
бытовое горячее водоснабжение (Подогрев воды для системы бытового горячего водоснабжения) |
Natalya Rovina |
272 |
11:38:12 |
rus-tur |
gen. |
ограничение |
sınır |
Ремедиос_П |
273 |
11:38:02 |
eng-rus |
int.rel. |
seize the commanding heights of the global economy |
захватить командные высоты в мировой экономике (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
274 |
11:37:35 |
eng-rus |
therm.eng. |
alternate operation |
альтернативное включение (Поочередное переключение теплогенератора или теплового насоса на режим отопления, затем на режим горячего водоснабжения и наоборот) |
Natalya Rovina |
275 |
11:37:06 |
eng-rus |
int.rel. |
economic blitzkrieg |
экономический блицкриг (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
276 |
11:36:58 |
rus-tur |
gen. |
ограничивать |
sınırlamak (что-л.) |
Ремедиос_П |
277 |
11:36:15 |
eng-rus |
polit. |
classical liberal order |
традиционный либеральный порядок (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
278 |
11:36:02 |
rus-tur |
gen. |
ограничение |
sınırlama |
Ремедиос_П |
279 |
11:35:28 |
eng |
abbr. therm.eng. |
SPF |
seasonal performance factor |
Natalya Rovina |
280 |
11:34:45 |
rus-tur |
gen. |
ограниченный |
sınırlı |
Ремедиос_П |
281 |
11:34:02 |
rus-tur |
gen. |
ступенька |
basamak |
Ремедиос_П |
282 |
11:34:01 |
eng-rus |
polit. |
whole-of-government |
общегосударственный (CNN, 2020: whole-of-government campaign – общегосударственная кампания) |
Alex_Odeychuk |
283 |
11:33:25 |
eng-rus |
PR |
whole-of-government campaign |
общегосударственная кампания (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
284 |
11:33:03 |
eng-rus |
therm.eng. |
low temperature cut-out |
нижний порог температуры отключения (переключения; Температура, при которой работа теплового насоса останавливается и теплопотери здания обеспечиваются резервным (замещающим) нагревателем.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
285 |
11:32:07 |
eng-rus |
polit. |
kowtowing to the Chinese Communist party |
пресмыкательство перед КПК (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
286 |
11:31:57 |
eng-rus |
therm.eng. |
according to standard testing |
согласно стандартному испытанию |
Natalya Rovina |
287 |
11:31:05 |
eng-rus |
therm.eng. |
sink |
отвод (теплоты) |
Natalya Rovina |
288 |
11:30:37 |
eng-rus |
for.pol. |
kowtowing to China |
пресмыкательство перед Китаем (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
289 |
11:30:15 |
eng-rus |
therm.eng. |
stand-by |
в состоянии резерва |
Natalya Rovina |
290 |
11:29:27 |
eng-rus |
therm.eng. |
storage |
хранение (в буферном или накопительном баке) |
Natalya Rovina |
291 |
11:28:07 |
eng-rus |
therm.eng. |
combined operation |
комбинированная работа |
Natalya Rovina |
292 |
11:27:27 |
eng-rus |
therm.eng. |
cold process side |
холодная сторона процесса |
Natalya Rovina |
293 |
11:26:41 |
eng-rus |
therm.eng. |
cut-out |
прерывание (отключение) |
Natalya Rovina |
294 |
11:26:01 |
eng-rus |
therm.eng. |
lack of capacity |
недостаток способности (мощности) |
Natalya Rovina |
295 |
11:24:17 |
eng-rus |
therm.eng. |
hot process side |
горячая сторона процесса |
Natalya Rovina |
296 |
11:23:10 |
eng-rus |
therm.eng. |
non-recoverable loss |
необратимые потери |
Natalya Rovina |
297 |
11:22:00 |
eng-rus |
therm.eng. |
running |
включено |
Natalya Rovina |
298 |
11:21:24 |
eng-rus |
therm.eng. |
in operation |
в работе |
Natalya Rovina |
299 |
11:20:40 |
eng-rus |
therm.eng. |
back-up heater |
резервный нагреватель |
Natalya Rovina |
300 |
11:20:01 |
eng-rus |
therm.eng. |
temperature corrected |
скорректированная температура |
Natalya Rovina |
301 |
11:17:48 |
eng-rus |
therm.eng. |
accumulated time-temperature difference |
накопленная разность времени-температуры |
Natalya Rovina |
302 |
11:17:18 |
eng |
abbr. therm.eng. |
ATTD |
accumulated time-temperature difference |
Natalya Rovina |
303 |
11:16:09 |
rus-tur |
gen. |
дата рождения |
doğum tarihi |
Ремедиос_П |
304 |
11:16:08 |
eng-rus |
therm.eng. |
vapour compression cycle |
парокомпрессионный цикл |
Natalya Rovina |
305 |
11:15:40 |
rus-tur |
gen. |
место рождения |
doğum yeri |
Ремедиос_П |
306 |
11:15:31 |
eng |
abbr. therm.eng. |
VCC |
vapour compression cycle |
Natalya Rovina |
307 |
11:14:48 |
eng-rus |
therm.eng. |
vapour absorption cycle |
пароабсорбционный цикл |
Natalya Rovina |
308 |
11:14:18 |
eng |
abbr. therm.eng. |
VAC |
vapour absorption cycle |
Natalya Rovina |
309 |
11:13:18 |
eng-rus |
chem. |
terpolymer |
тройной полимер |
MichaelBurov |
310 |
11:10:27 |
eng-rus |
therm.eng. |
effective power input |
эффективная подводимая мощность (Установленная электрическая мощность теплонасосного теплового пункта, включая:
- установленную электрическую мощность компрессора или горелки;
- установленную электрическую мощность системы размораживания;
- установленную электрическую мощность устройств автоматического регулирования и обеспечения безопасности работы узла;
- установленную электрическую мощность устройств переноса теплоты (напр., вентиляторы, насосы) и перемещения теплоносителей внутри теплонасосного теплового пункта.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
311 |
11:09:00 |
eng-rus |
therm.eng. |
heated capacity |
теплопроизводительность (тепловая мощность; Теплота, производимая установкой для передачи теплоты за единицу времени: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
312 |
11:08:07 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat transfer medium |
теплоноситель (Любая среда (вода, воздух и т.д.), используемая для передачи теплоты без изменения своего состояния: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
313 |
11:07:09 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat pump systems |
теплонасосные системы теплохолодоснабжения (Системы инженерного обеспечения зданий и сооружений различного назначения, базирующиеся на применении теплонасосного оборудования и тепловых насосов.
Примечание – В общем случае теплонасосная система теплохолодоснабжения включает в себя следующие основные элементы:
- потребитель тепловой энергии (система отопления, горячего водоснабжения и пр.);
- потребитель холода (система кондиционирования, холодоснабжения и пр.);
- тепловой насос;
- система сбора низкопотенциального тепла.
Как правило, для покрытия пиковых нагрузок теплонасосная система теплохолодоснабжения оснащается дополнительным традиционным источником тепловой энергии (доводчиком).: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
314 |
11:06:20 |
eng-rus |
auto. |
cast tyre |
литая шина |
MichaelBurov |
315 |
11:06:07 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat generator with double service |
теплогенератор с двойным контуром (Теплогенератор, обеспечивающий тепловой энергией две разные системы, напр., систему отопления помещений и систему бытового горячего водоснабжения в режиме поочередной или одновременной комбинированной работы.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
316 |
11:05:18 |
eng-rus |
therm.eng. |
system thermal losses |
тепловые потери системы (Тепловые потери систем отопления, охлаждения, бытового горячего водоснабжения, увлажнения, снижения влажности (осушения), вентиляции или освещения, которые не являются вкладом в полезную мощность этой системы.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
317 |
11:04:53 |
eng-rus |
resin. |
car tire |
легковая шина |
MichaelBurov |
318 |
11:04:14 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat pump |
тепловой насос (Устройство для переноса тепловой энергии от источника низкопотенциальной тепловой энергии (с низкой температурой) к потребителю (теплоносителю) с более высокой температурой. Термодинамически тепловой насос представляет собой обращенную холодильную машину.
Примечание – В холодильной машине обеспечивается производство холода для потребителя путем отбора теплоты в испарителе; в конденсаторе осуществляется сброс теплоты в окружающую среду. В тепловом насосе картина обратная, конденсатор является теплообменным аппаратом, выделяющим теплоту для потребителя, а испаритель – теплообменным аппаратом, утилизирующим низкопотенциальную теплоту: вторичные энергетические ресурсы и (или) нетрадиционные возобновляемые источники энергии.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
319 |
11:03:17 |
eng-rus |
resin. |
car tyre |
легковая шина |
MichaelBurov |
320 |
11:03:10 |
eng-rus |
therm.eng. |
electrically-driven heat pump |
тепловой насос с электроприводом |
Natalya Rovina |
321 |
11:02:49 |
eng-rus |
resin. |
passenger tire |
легковая шина |
MichaelBurov |
322 |
11:02:11 |
eng-rus |
therm.eng. |
produced heat |
тепловая выработка (Теплота, выработанная теплогенерирующими системами, в том числе теплонасосными, для нужд отопления помещений и/или бытового горячего водоснабжения: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
323 |
11:01:20 |
eng-rus |
therm.eng. |
balance point temperature |
температура точки баланса (Температура, при которой тепловая мощность (теплопроизводительность) теплонасосной системы теплоснабжения и тепловая нагрузка здания равны: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
324 |
11:01:16 |
rus-ita |
gen. |
совмещённый |
abbinato |
massimo67 |
325 |
10:59:03 |
eng-rus |
therm.eng. |
seasonal performance factor |
сезонная характеристика энергоэффективности (отношение суммарной годовой энергии, потребленной системой отопления помещений и/или бытового горячего водоснабжения, к суммарным годовым затратам подведенной энергии (электричества для тепловых насосов с электроприводом с учетом требования первичной энергии для генерации электричества и топлива/теплоты для тепловых насосов с приводным двигателем внутреннего сгорания или абсорбционных теплонасосных установок) плюс суммарные годовые затраты вспомогательной энергии: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
326 |
10:58:11 |
eng-rus |
therm.eng. |
heating or cooling season |
сезон период года отопления или кондиционирования (Период года, в течение которого расходуется энергия для отопления или кондиционирования.
Примечание – Продолжительность периодов отопления или кондиционирования сезонов используют для определения рабочих периодов инженерных систем здания.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
327 |
10:57:41 |
rus-fre |
textile |
интенсивная стирка |
dense washing |
Sergei Aprelikov |
328 |
10:57:09 |
eng-rus |
therm.eng. |
recoverable system thermal loss |
рекуперированные тепловые потери системы (Часть тепловых потерь системы, которая может быть возвращена, чтобы снизить нагрузку на систему отопления или охлаждения: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
329 |
10:56:21 |
eng-rus |
therm.eng. |
energy regeneration |
регенерация энергии (Использование остаточной энергии после завершения конкретного процесса в том же самом или другом процессе: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
330 |
10:54:07 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat recovery |
рекуперация (Возвращение части энергии, расходуемой на теплохолодоснабжение, для повторного использования в том же процессе: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
331 |
10:52:56 |
eng-rus |
therm.eng. |
calculation step |
расчётный шаг (Дискретный временной интервал в пределах расчётного периода.
Примечание – Типичными дискретными интервалами времени являются: один час, один месяц или один сезон отопления и/или охлаждения: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
332 |
10:52:52 |
eng-rus |
auto. |
OTR |
КГШ |
MichaelBurov |
333 |
10:52:11 |
eng-rus |
therm.eng. |
calculation period |
расчётный период (Период времени, рассматриваемый при проведении расчётов.
Примечание – Расчетный период может быть разделен на ряд расчётных шагов вычислений.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
334 |
10:52:06 |
eng-rus |
auto. |
giant tyre |
крупногабаритная шина |
MichaelBurov |
335 |
10:50:47 |
eng-rus |
therm.eng. |
bin |
расчётный интервал температуры (Статистический интервал (шаг) температуры наружного воздуха, используемый при проведении расчётов: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
336 |
10:50:27 |
eng-rus |
auto. |
cross-ply tyre |
диагональная шина |
MichaelBurov |
337 |
10:49:43 |
eng-rus |
therm.eng. |
operating range |
рабочий диапазон (Диапазон, указанный производителем и ограниченный верхним и нижним пределами использования (напр., диапазон изменения нагрузок, температуры, влажности, напряжения), при котором оборудование считается пригодным для эксплуатации и имеет характеристики, приведенные производителем: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
338 |
10:48:54 |
rus-fre |
textile |
устойчивое пятно |
tache résistante |
Sergei Aprelikov |
339 |
10:48:48 |
eng-rus |
therm.eng. |
part load operation |
работа под частичной нагрузкой (Рабочее состояние инженерной системы здания (напр., теплового насоса), если фактическая потребляемая нагрузка ниже номинальной производительности устройства.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
340 |
10:48:00 |
eng-rus |
therm.eng. |
cut-out period |
период тарифного отключения (Период времени, в течение которого электроснабжение теплонасосной системы прерывается в соответствии с тарифами коммунальной энергосистемы: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
341 |
10:47:07 |
eng-rus |
therm.eng. |
simultaneous operation |
одновременная работа (Одновременное производство тепловой энергии для систем отопления и горячего водоснабжения теплогенератором или тепловым насосом двойного назначения, напр., путем снижения в теплонасосном оборудовании температуры перегретого пара или охлаждения конденсата: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
342 |
10:45:59 |
eng-rus |
therm.eng. |
heated space |
обогреваемое пространство (Помещение или замкнутое пространство, нагреваемое до заданного значения температуры или заданного диапазона температур.: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
343 |
10:44:39 |
eng-rus |
therm.eng. |
application rating conditions |
номинальный режим эксплуатации (Расчетный режим эксплуатации оборудования, устанавливаемый изготовителем или поставщиком: ГОСТ Р 54865-2011 Теплоснабжение зданий) |
Natalya Rovina |
344 |
10:44:06 |
eng-rus |
resin. |
run-flat tyre |
безопасная шина |
MichaelBurov |
345 |
10:43:43 |
eng-rus |
therm.eng. |
part load ratio |
коэффициент использования мощности (Отношение количества выработанной теплоты на протяжении расчётного периода к максимально возможной производительности системы (напр., теплогенератора или теплового насоса) на протяжении того же периода) |
Natalya Rovina |
346 |
10:42:36 |
eng-rus |
therm.eng. |
technical building system |
инженерная система здания (Инженерное оборудование систем отопления, охлаждения, вентиляции, бытового горячего водоснабжения, освещения и производства электрической энергии dokipedia.ru) |
Natalya Rovina |
347 |
10:41:09 |
eng-rus |
therm.eng. |
technical building sub-system |
инженерная подсистема здания |
Natalya Rovina |
348 |
10:40:35 |
eng-rus |
therm.eng. |
energy use for space heating or cooling or domestic hot water |
затраты энергии на теплохолодоснабжение или горячее водоснабжение (энергопотребление системы теплохолодоснабжения) |
Natalya Rovina |
349 |
10:40:34 |
rus-ger |
textile |
устойчивое пятно |
hartnäckiger Fleck |
Sergei Aprelikov |
350 |
10:39:42 |
eng-rus |
therm.eng. |
energy need for domestic hot water |
затраты энергии на бытовое горячее водоснабжение |
Natalya Rovina |
351 |
10:39:26 |
eng-rus |
therm.eng. |
energy need for heating and cooling |
затраты энергии на отопление теплопотери или охлаждение |
Natalya Rovina |
352 |
10:32:53 |
eng-rus |
textile |
stubborn stains |
устойчивые пятна |
Sergei Aprelikov |
353 |
10:31:20 |
eng-rus |
textile |
stubborn |
устойчивый (о пятнах и загрязнениях на тканях) |
Sergei Aprelikov |
354 |
10:20:48 |
eng-rus |
hist. |
Achaea |
Ахайя (область Пелопоннеса, место расселения ахейских племен Древней Греции
) |
Beforeyouaccuseme |
355 |
10:13:44 |
rus-tur |
tech. |
двухконтурный котёл |
kombi |
Natalya Rovina |
356 |
10:13:18 |
rus-tur |
tech. |
монотермический |
monotermik |
Natalya Rovina |
357 |
10:09:56 |
rus-tur |
gen. |
модель |
model |
Natalya Rovina |
358 |
10:07:41 |
eng-rus |
UN |
United Nations Global Counter-Terrorism Coordination Compact |
Глобальный антитеррористический договор ООН (The Global Compact was signed on 23 February 2018 by the Secretary-General as an agreed framework with the heads of 36 UN entities plus INTERPOL and the World Customs Organization. un.org) |
Anton Arefiev |
359 |
10:05:36 |
rus-tur |
gen. |
совокупность письменных символов и знаков |
simgelentim |
Natalya Rovina |
360 |
10:05:04 |
rus-tur |
gen. |
символизация |
simgelentim |
Natalya Rovina |
361 |
10:03:39 |
rus |
chess.term. |
шахматная нотация |
система условных обозначений, применяемых для записи шахматной партии или положения фигур на шахматной доске |
Natalya Rovina |
362 |
10:03:18 |
rus-tur |
chess.term. |
шахматная нотация |
notasyon |
Natalya Rovina |
363 |
10:02:20 |
rus-tur |
gen. |
изображение условными знаками |
notasyon |
Natalya Rovina |
364 |
10:00:10 |
eng-tur |
gen. |
symbolization |
simgelentim |
Natalya Rovina |
365 |
9:59:25 |
eng-tur |
gen. |
notation |
notasyon |
Natalya Rovina |
366 |
9:31:21 |
rus-gre |
gen. |
снаружи |
έξω |
dbashin |
367 |
9:21:30 |
eng-rus |
gen. |
complacent |
самоудовлетворённый (A complacent person is very pleased with themselves or feels that they do not need to do anything about a situation, even though the situation may be uncertain or dangerous.: ...the Chancellor's complacent attitude towards the far-right's activities.) |
Vadim Rouminsky |
368 |
9:21:07 |
eng-rus |
gen. |
complacent |
самодовольный |
Vadim Rouminsky |
369 |
9:09:52 |
rus-ger |
ichtyol. |
морской драконник |
Weberfisch |
Miyer |
370 |
9:08:24 |
eng-rus |
O&G, karach. |
function check |
контрольная проверка (манометров и т.д.) |
INkJet |
371 |
9:07:56 |
eng-rus |
inf. |
brain out |
выносящий мозг |
Vadim Rouminsky |
372 |
9:05:53 |
rus-ger |
phys. |
капиллярный подсос |
Kapillarabsaugung |
AndrewDeutsch |
373 |
8:55:09 |
rus-est |
gen. |
простой здравый смысл |
talupojamõistus (horse sense (англ.)) |
unstud |
374 |
8:20:06 |
eng-rus |
tech. |
impulse valve |
импульсный клапан |
Linera |
375 |
7:52:46 |
eng-rus |
O&G, karach. |
incomer feeder |
вводной фидер |
Madi Azimuratov |
376 |
7:43:12 |
rus-ger |
anim.husb. |
привязная система содержания |
Anbindehaltung |
marinik |
377 |
7:24:37 |
eng-rus |
med. |
synoptic report |
синоптический отчёт (уточняйте. Синоптическая отчётность – метод ведения медицинской документации на основе структурированных контрольных списков с кодовыми значениями. Synoptic reporting is a clinical documentation method that uses structured checklists to help clinicians produce more complete, consistent and valuable medical reports. Electronic synoptic reporting uses coded-value templates to quickly capture interoperable data in discrete fields. softworksgroup.com) |
Farrukh2012 |
378 |
7:10:30 |
eng-rus |
med. |
authorizing provider |
назначивший исследование медработник |
Farrukh2012 |
379 |
6:25:14 |
eng-rus |
neurol. |
EEG microstate |
микросостояние ЭЭГ |
CopperKettle |
380 |
6:00:35 |
eng-rus |
med., epid. |
respiratory droplets |
дыхательные капли (rospotrebnadzor.ru) |
AFilinovTranslation |
381 |
4:35:54 |
ger |
gen. |
Abw. |
Abweichung |
Лорина |
382 |
4:01:27 |
eng-rus |
offsh.comp. |
simplified visa regime |
упрощённый визовый режим |
Ying |
383 |
3:18:29 |
eng-rus |
softw. |
Brush size |
Размер кисти |
Igor_Konchakovski |
384 |
3:07:00 |
rus-ger |
topon. |
Хильдесхайм |
Hildesheim |
Лорина |
385 |
2:28:49 |
eng-rus |
gen. |
lock up |
запереть все двери (в доме и т. п.) |
В.И.Макаров |
386 |
2:28:48 |
eng-rus |
gen. |
lock up |
запирать (на замок) |
В.И.Макаров |
387 |
2:28:01 |
eng-rus |
nautic. |
lock up |
проводить судно по шлюзам вверх (по реке, каналу) |
В.И.Макаров |
388 |
2:26:54 |
eng-rus |
fin. |
lock up |
поместить капитал в труднореализуемые ценности |
В.И.Макаров |
389 |
2:16:57 |
rus-ger |
fin. |
расчёт кредитной картой |
Kreditkartenabrechnung |
Лорина |
390 |
2:11:07 |
eng-rus |
gen. |
treat |
награда (В значении "поощрение": We deserve a treat. – Мы заслужили награду.) |
Tiny Tony |
391 |
2:06:47 |
eng-rus |
idiom. |
pump out |
штамповать (в переносном смысле, напр.) |
DoctorKto |
392 |
1:47:08 |
rus-ita |
fig. |
твердый |
adamantino (carattere adamantino) |
Avenarius |
393 |
1:46:44 |
rus-ita |
fig. |
безупречный |
adamantino |
Avenarius |
394 |
1:38:57 |
rus-ita |
gen. |
высокопарность |
pateticume |
Avenarius |
395 |
1:19:19 |
eng |
abbr. law.enf. int.rel. |
JIT |
Joint Investigation Team |
4uzhoj |
396 |
1:18:10 |
rus-ita |
gen. |
набить руку |
prendere la mano (adesso che ci ho preso la mano a fare le foto sott'acqua, i risultati si vedono) |
Avenarius |
397 |
1:14:10 |
eng-rus |
dril. |
rotor/stator lobes |
заходность ВЗД |
Kazuroff |
398 |
1:11:31 |
eng-rus |
dril. |
rotor/stator lobe ratio |
заходность ВЗД |
Kazuroff |
399 |
1:09:49 |
eng-rus |
dril. |
lobe configuration |
заходность ВЗД |
Kazuroff |
400 |
1:09:26 |
eng-rus |
dril. |
lobe ratio |
заходность ВЗД |
Kazuroff |
401 |
1:08:35 |
eng-rus |
dril. |
rotor/stator relationship |
заходность ВЗД |
Kazuroff |
402 |
1:08:07 |
eng-rus |
dril. |
rotor/stator configuration |
заходность ВЗД |
Kazuroff |
403 |
1:05:33 |
rus-ita |
gen. |
поздравлять |
compiacersi (mi sono compiaciuto con lui per la sua vittoria) |
Avenarius |
404 |
1:05:32 |
eng-rus |
dril. |
stator lobes |
зубья статора (ВЗД) |
Kazuroff |
405 |
1:04:17 |
rus-ita |
gen. |
испытывать удовлетворение |
compiacersi (mi compiaccio della tua promozione) |
Avenarius |
406 |
1:03:54 |
eng-rus |
dril. |
rotor lobes |
зубья ротора (ВЗД) |
Kazuroff |
407 |
1:01:29 |
rus-ita |
gen. |
находить удовольствие |
compiacersi |
Avenarius |
408 |
0:47:32 |
eng-rus |
sociol. |
snowflake generation |
поколение снежинок |
MichaelBurov |
409 |
0:46:25 |
eng-rus |
sociol. |
generation snowflake |
поколение снежинок |
MichaelBurov |
410 |
0:42:31 |
eng-rus |
product. |
SCADA |
СКАДА (supervisory control and data acquisition system) |
MichaelBurov |
411 |
0:37:34 |
rus-ita |
idiom. |
заматереть |
farsi le ossa |
Avenarius |
412 |
0:28:51 |
rus-ita |
gen. |
розничная торговля парфюмерными товарами, туалетными принадлежностями и товарами для личной гигиены |
commercio al dettaglio di articoli di profumeria, prodotti per toletta e per l'igiene personale |
massimo67 |
413 |
0:26:45 |
rus-heb |
gen. |
приграничный населённый пункт |
יישוב ספר |
Баян |
414 |
0:25:57 |
rus-heb |
gen. |
охота на ведьм |
ציד המכשפות |
Баян |
415 |
0:25:29 |
rus-heb |
gen. |
козёл отпущения |
שָׂעִיר לַעֲזָאזֵל |
Баян |
416 |
0:19:41 |
rus-ita |
pharma. |
лекарственный препарат, не подлежащий отпуску по рецепту |
medicinale non soggetto a prescrizione medica |
massimo67 |
417 |
0:16:12 |
rus-ita |
gen. |
светотехническое оборудование |
articoli per l'illuminazione |
massimo67 |
418 |
0:14:01 |
rus-ita |
gen. |
санитарно-техническое оборудование |
articoli igienico-sanitari |
massimo67 |
419 |
0:08:42 |
rus-ita |
gen. |
специализированный магазин |
esercizio specializzato (Commercio al dettaglio di prodotti alimentari, bevande e tabacco in esercizi specializzati) |
massimo67 |
420 |
0:05:05 |
rus-ita |
gen. |
автомобильное топливо |
carburante per autotrazione |
massimo67 |
421 |
0:02:27 |
eng-rus |
gen. |
plaster spreading forceps |
гипсорасширитель |
Raz_Sv |