1 |
23:59:33 |
rus-fre |
agric. |
характерный вид |
espèce eucène |
I. Havkin |
2 |
23:58:50 |
eng-rus |
cryptogr. |
block cipher cryptanalysis |
криптоанализ блочных шифров |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:22 |
rus-fre |
agric. |
сокращающийся вид |
espèce en état de réduction |
I. Havkin |
4 |
23:58:16 |
eng-rus |
cryptogr. |
stream cipher cryptanalysis |
криптоанализ поточных шифров |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:46 |
rus-fre |
agric. |
жорданон |
espèce jordanienne (вид в понимании Жордана) |
I. Havkin |
6 |
23:57:16 |
rus-fre |
agric. |
жорданон |
espèce élémentaire (вид в понимании Жордана) |
I. Havkin |
7 |
23:56:04 |
rus-fre |
agric. |
средообразующий вид |
espèce édificatrice |
I. Havkin |
8 |
23:55:47 |
eng-rus |
cryptogr. |
precomputed table |
предвычисляемая таблица (значений) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:55:19 |
rus-fre |
agric. |
одомашненный вид |
espèce domestique |
I. Havkin |
10 |
23:54:41 |
rus-fre |
agric. |
исчезнувший вид |
espèce disparue |
I. Havkin |
11 |
23:54:29 |
eng-rus |
names |
Joux |
Жуа |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:54:15 |
rus-fre |
agric. |
убывающий вид |
espèce diminuante |
I. Havkin |
13 |
23:54:06 |
eng-rus |
names |
Duc |
Дюк |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:53:37 |
eng-rus |
names |
Gilbert |
Жильбер |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:53:30 |
rus-fre |
agric. |
убывающий вид |
espèce dégradante |
I. Havkin |
16 |
23:53:01 |
eng-rus |
cryptogr. |
super substitution |
расширенная подстановка |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:52:32 |
rus-fre |
agric. |
сопряжённый вид |
espèce compagne |
I. Havkin |
18 |
23:52:17 |
eng-rus |
cryptogr. |
super S-box |
блок расширенной подстановки (S-box – сокр. от "substitution box") |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:52:09 |
eng-rus |
gen. |
destined |
суждено (goo.gl) |
4uzhoj |
20 |
23:52:02 |
rus-fre |
agric. |
промысловый вид |
espèce commerciale |
I. Havkin |
21 |
23:51:52 |
eng-rus |
food.ind. |
red bull |
название энергетического напитка |
ileen |
22 |
23:51:39 |
rus-fre |
agric. |
лошади |
espèce chevaline |
I. Havkin |
23 |
23:51:20 |
rus-fre |
agric. |
козы |
espèce caprine |
I. Havkin |
24 |
23:51:02 |
rus-fre |
agric. |
крупный рогатый скот |
espèce bovine |
I. Havkin |
25 |
23:50:49 |
eng-rus |
cryptogr. |
near-collision |
близкая коллизия |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:50:30 |
rus-fre |
agric. |
ослы |
espèce asine |
I. Havkin |
27 |
23:49:57 |
rus-fre |
agric. |
родственный вид |
espèce apparentée |
I. Havkin |
28 |
23:49:20 |
rus-fre |
agric. |
сопряжённый вид |
espèce accessoire |
I. Havkin |
29 |
23:48:52 |
rus-fre |
agric. |
местный вид |
espèce aborigène |
I. Havkin |
30 |
23:48:20 |
rus-fre |
agric. |
криптический вид |
espèce cryptique |
I. Havkin |
31 |
23:48:08 |
rus-fre |
agric. |
скрытый вид |
espèce cryptique |
I. Havkin |
32 |
23:47:25 |
rus-fre |
agric. |
внедряющийся вид |
espèce conquérante |
I. Havkin |
33 |
23:47:03 |
eng-rus |
cryptogr. |
inner collision |
внутренняя коллизия |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:46:08 |
eng-rus |
names |
Lamberger |
Ламберже |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:45:22 |
eng-rus |
tech. |
outbound |
внешний |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:45:02 |
eng-rus |
tech. |
inbound |
внутренний |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:40:07 |
eng-rus |
gen. |
step too far |
заходить за черту |
Romajan |
38 |
23:32:29 |
rus-fre |
helminth. |
дезинвазивная обработка |
extermination parasitaire |
Ludovic_XVI |
39 |
23:28:18 |
rus-ger |
fin. |
кредиторская задолженность за услуги |
Dienstleistungsverbindlichkeiten |
Лорина |
40 |
23:27:08 |
eng-rus |
gen. |
in-country |
местный |
MargeWebley |
41 |
23:24:57 |
eng-rus |
food.ind. |
soda can |
алюминиевая банка с прохладительным напитком (кока-кола, пепси и т.п.) |
ileen |
42 |
23:21:42 |
eng-rus |
med. |
idiopathic angioedema |
идиопатический ангионевротический отёк |
grafleonov |
43 |
23:20:58 |
rus-ita |
busin. |
новоназначенные |
neonominati |
Валерия 555 |
44 |
23:16:40 |
rus-ita |
gen. |
вести своё происхождение начало от |
trarre le sue origini da |
I. Havkin |
45 |
23:12:12 |
rus-ger |
gen. |
присовокупить |
beifügen |
Andrey Truhachev |
46 |
23:06:30 |
eng-rus |
econ. |
cost-ineffective, cost-inefficient |
экономически неэффективный, экономически нецелесообразный, затратный |
вовка |
47 |
23:02:57 |
rus-ger |
fig. |
портреткак описание человека |
Profil |
Andrey Truhachev |
48 |
22:59:56 |
rus-ger |
media. |
краткий биографический очерк |
Profil |
Andrey Truhachev |
49 |
22:59:42 |
rus-ger |
media. |
краткий биографический очерк |
Kurzbiographie |
Andrey Truhachev |
50 |
22:59:24 |
rus-ger |
construct. |
нагнетающий шланг |
Verpressschlauch |
SKY |
51 |
22:53:55 |
rus-ger |
gen. |
краткая биография |
Kurzbiographie |
Andrey Truhachev |
52 |
22:53:02 |
rus-ger |
media. |
краткая биография |
Profil |
Andrey Truhachev |
53 |
22:52:22 |
rus-ger |
media. |
биографический очерк |
Profil |
Andrey Truhachev |
54 |
22:51:45 |
eng-rus |
media. |
profile |
биографический очерк |
Andrey Truhachev |
55 |
22:48:05 |
rus-ger |
gen. |
тихий час |
Mittagsschlaf |
TimurRin |
56 |
22:45:21 |
eng-rus |
chem. |
rouaite |
руаит (минерал, основной нитрат меди Cu2NO3(OH)3.) |
ileen |
57 |
22:41:05 |
rus-est |
tech. |
механизм наклона |
kallutusmehhanism |
ВВладимир |
58 |
22:39:01 |
rus-ita |
econ. |
вспомогательная функция |
funzione di supporto. |
massimo67 |
59 |
22:38:11 |
eng-ger |
psychol. |
character profile |
Persönlichkeitsbild |
Andrey Truhachev |
60 |
22:36:53 |
eng-rus |
engin. |
air-to-air intercooler |
воздухо-воздушный интеркулер |
translator911 |
61 |
22:32:15 |
eng-rus |
geophys. |
areal extent |
распространение по площади |
Лилия Турко |
62 |
22:32:05 |
eng-rus |
gen. |
registrar |
секретарь |
4uzhoj |
63 |
22:29:31 |
eng-rus |
geophys. |
crystalline crust |
кристаллическая кора |
Лилия Турко |
64 |
22:26:45 |
rus-fre |
insur. |
страхование индивидуальной гражданской ответственности |
Assurance Responsabilité Civile |
E_Piotrowski |
65 |
22:24:45 |
eng-rus |
chem. |
lightstick |
пластиковая трубочка с реагентами, которая после надавливания начинает ярко светиться (в трубочке – ампула с реагентом, её разрушение вызывает свечение – хемилюминесценцию) |
ileen |
66 |
22:23:13 |
rus-ita |
econ. |
круг обязанностей |
funzione |
massimo67 |
67 |
22:20:32 |
rus-spa |
ed. |
обязательное среднее образование |
enseñanza secundaria obligatoria |
Крокодилыч |
68 |
22:17:52 |
rus-fre |
insur. |
страхование на случай потребности в уходе |
assurance frais de soins |
E_Piotrowski |
69 |
22:08:55 |
eng-rus |
tech. |
GWhe |
ГВтч электрической энергии |
Orangeptizza |
70 |
22:06:30 |
eng-rus |
chem. |
ion-chromatographic |
ионохроматографический |
Jasmine_Hopeford |
71 |
22:05:55 |
rus-ger |
automat. |
Прибор адресации и программирования |
Adressiergerät |
vadim_shubin |
72 |
22:04:01 |
rus-ger |
gen. |
напутственная речь |
Abschiedsworte Pl. |
Andrey Truhachev |
73 |
22:03:15 |
rus-ger |
ed. |
напутственная речь |
Abschiedsrede |
Andrey Truhachev |
74 |
22:01:15 |
rus-ger |
gen. |
напутствие |
Abschiedsworte |
Andrey Truhachev |
75 |
21:56:13 |
eng-rus |
gen. |
moon |
показать зад (goo.gl) |
4uzhoj |
76 |
21:56:10 |
eng-rus |
gen. |
what a shame |
это очень плохо! |
МДА |
77 |
21:56:05 |
eng-rus |
gen. |
awkward question |
неудобный вопрос |
Alexander Matytsin |
78 |
21:56:01 |
eng-rus |
gen. |
maternal milk |
грудное молоко |
Liza G. |
79 |
21:55:49 |
eng-rus |
chem. |
enrichment by amalgamation |
обогащение амальгамированием |
Jasmine_Hopeford |
80 |
21:55:14 |
eng-rus |
mil. |
Russian Conception of Impulse Guidance |
Российская концепция импульсной коррекции (Применяемая при создании высокоточных боеприпасов технология, предусматривающая управление снарядом на конечном участке баллистической траектории (полуактивное самонаведение при лазерном подсвете в течение 1 или 3 сек.), представлена 152-мм корректируемым артиллерийским снарядом "Сантиметр" (Россия) и др. (RCIC-технология)) |
klabukov |
81 |
21:54:05 |
eng-rus |
mil. |
American Conception of Aerodynamic Guidance |
Американская концепция аэродинамического управления (Применяемая при создании высокоточных боеприпасов технология, предусматривающая управление снарядом на всей траектории (программное планирование, а затем полуактивное самонаведение при лазерном подсвете в течение 15 сек.), представлена 155-мм управляемым артиллерийским снарядом (УАС) "Копперхед" и др. (ACAG-технология)) |
klabukov |
82 |
21:52:37 |
eng-rus |
mil. |
army college |
военное училище |
Andrey Truhachev |
83 |
21:52:21 |
rus-est |
tech. |
звёздочка |
tähtratas |
ВВладимир |
84 |
21:50:39 |
rus-ger |
pomp. |
прощальное слово |
Abschiedsworte |
Andrey Truhachev |
85 |
21:50:09 |
rus-ger |
gen. |
не получить ни царапины |
keinen Kratzer abbekommen |
yo-york |
86 |
21:49:45 |
eng-rus |
telecom. |
DNS multicast client |
клиент многоадресной рассылки DNS |
ssn |
87 |
21:49:34 |
eng-rus |
gen. |
words of farewell |
прощальная речь |
Andrey Truhachev |
88 |
21:48:45 |
eng-rus |
gen. |
parting words |
прощальная речь |
Andrey Truhachev |
89 |
21:48:08 |
rus-ger |
gen. |
прощальная речь |
Abschiedsworte |
Andrey Truhachev |
90 |
21:47:10 |
eng-rus |
telecom. |
multicasting service |
услуга многоадресной рассылки |
ssn |
91 |
21:46:03 |
eng-rus |
mil. |
gun-hard |
стойкий к артиллерийским перегрузкам (О системах и компонентах, используемых на подвижных объектах со сверхвысокими инерционными нагрузками. Например, артиллерийский выстрел характеризуется наличием интенсивных ударов с уровнями перегрузок свыше (2–10)*10^4 g) |
klabukov |
92 |
21:45:40 |
eng-rus |
telecom. |
multicasting service flow |
поток услуги многоадресной передачи |
ssn |
93 |
21:44:51 |
eng-rus |
gen. |
if we pull this off |
если выгорит |
4uzhoj |
94 |
21:43:12 |
eng-rus |
med. |
microroentgen spectrometer |
микрорентгеновский спектрометр |
Knop |
95 |
21:42:55 |
eng-rus |
telecom. |
multicasting service flow |
поток услуги многоадресной рассылки |
ssn |
96 |
21:41:11 |
eng-rus |
telecom. |
multicasting service flow |
поток мультикастинговой услуги |
ssn |
97 |
21:39:35 |
eng-rus |
inf. |
getaway vehicle |
машина для побега |
Agamidae |
98 |
21:38:10 |
eng-rus |
qual.cont. |
fluorimetric method |
флуориметрический метод |
Jasmine_Hopeford |
99 |
21:37:58 |
eng-rus |
telecom. |
multicast tree |
дерево многоадресной передачи |
ssn |
100 |
21:35:40 |
eng-ger |
busin. |
with retroactive effect from |
rückwirkend zum |
Andrey Truhachev |
101 |
21:34:48 |
eng-rus |
telecom. |
multicast support |
многоадресная поддержка |
ssn |
102 |
21:34:00 |
eng-rus |
telecom. |
multicast stub network |
многоадресная шлейфная сеть |
ssn |
103 |
21:33:38 |
rus-ita |
busin. |
руководящая должность |
incarico esecutivo |
Валерия 555 |
104 |
21:32:47 |
eng-rus |
telecom. |
stub network |
оконечная сеть |
ssn |
105 |
21:32:32 |
eng-rus |
telecom. |
stub network |
тупиковая сеть (сеть, имеющая единственное соединение с маршрутизатором) |
ssn |
106 |
21:31:41 |
eng-rus |
telecom. |
stub network |
шлейфная сеть (сеть, в которой пересылаются пакеты только между локальными главными машинами, но отсутствует трафик других сетей, если даже на них есть выход) |
ssn |
107 |
21:31:02 |
eng-rus |
cook. |
field mushroom |
Шампиньон обыкновенный |
Bambolina |
108 |
21:28:59 |
eng-rus |
telecom. |
multicast stream group |
группа потока многоадресной передачи |
ssn |
109 |
21:26:38 |
eng-rus |
gen. |
curiosity killed the cat |
любопытной Варваре нос оторвали (eb.by) |
4uzhoj |
110 |
21:26:33 |
eng-rus |
telecom. |
multicast source registration |
регистрация источника многоадресной передачи |
ssn |
111 |
21:25:37 |
eng-rus |
telecom. |
multicast source package member |
элемент пакета источника многоадресной передачи |
ssn |
112 |
21:24:19 |
eng-rus |
telecom. |
multicast source information |
информация источника многоадресной передачи |
ssn |
113 |
21:23:29 |
eng-rus |
telecom. |
multicast source filter |
фильтр источников многоадресной передачи |
ssn |
114 |
21:22:40 |
eng-rus |
telecom. |
multicast source address message |
сообщение группового адреса источника |
ssn |
115 |
21:20:43 |
eng-rus |
telecom. |
multicast source address |
адрес источника многоадресной передачи |
ssn |
116 |
21:19:20 |
eng-rus |
telecom. |
multicast session status |
состояние сеанса многоадресной передачи |
ssn |
117 |
21:16:44 |
eng-rus |
telecom. |
multicast service flow |
поток услуги многоадресной рассылки |
ssn |
118 |
21:16:02 |
eng-rus |
telecom. |
multicast service fault |
отказ услуги многоадресной передачи |
ssn |
119 |
21:15:08 |
eng-rus |
telecom. |
multicast service description |
описание услуги многоадресной передачи |
ssn |
120 |
21:13:48 |
rus-ger |
textile |
кордная полиэфирная ткань |
Polyesterkordgewebe |
LaFee |
121 |
21:12:40 |
eng-rus |
telecom. |
multicast routing table |
таблица многоадресной маршрутизации |
ssn |
122 |
21:12:35 |
rus-ger |
gen. |
извращать смысл слов |
den Sinn der Worte verdrehen |
RabotkinAlex |
123 |
21:11:54 |
eng-rus |
telecom. |
multicast routing state |
состояние многоадресной маршрутизации |
ssn |
124 |
21:11:24 |
rus-ger |
textile |
полиэфирная ткань |
Polyestergewebe |
LaFee |
125 |
21:10:55 |
eng-rus |
telecom. |
multicast routing protocol |
протокол маршрутизации многоадресной передачи |
ssn |
126 |
21:10:45 |
eng-rus |
wood. |
Bench Hook |
цулага (Ручн.столярн.инстр.для распиловки мелких деталей/ ivd.ru/document.xgi?id=4012 ; en.wikipedia.org/wiki/Bench_hook) |
Вятич |
127 |
21:09:09 |
eng-rus |
telecom. |
multicast router port |
многоадресный порт маршрутизатора |
ssn |
128 |
21:07:44 |
eng-rus |
telecom. |
multicast router |
маршрутизатор многоадресной передачи |
ssn |
129 |
21:02:57 |
rus-ger |
biol. |
под угрозой исчезновения |
vom Aussterben bedroht |
Andrey Truhachev |
130 |
21:02:09 |
rus-ger |
biol. |
находящийся под угрозой исчезновения |
vom Aussterben bedroht |
Andrey Truhachev |
131 |
20:59:26 |
eng-rus |
law, ADR |
overindex |
превосходить средние показатели |
Yakov F. |
132 |
20:58:32 |
rus-ger |
ed. |
находиться в списке претендентов на выбывание |
auf dem Aussterbeetat stehen |
Andrey Truhachev |
133 |
20:52:37 |
rus-ger |
gen. |
однообразность |
Monotonie |
Andrey Truhachev |
134 |
20:47:42 |
eng-rus |
polit. |
behind-the-scenes |
непубличный |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:47:26 |
eng-rus |
polit. |
behind-the-scenes power struggle |
кулуарная борьба за власть |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:47:22 |
rus-ger |
mil. |
патент офицера |
Offizierspatent |
Andrey Truhachev |
137 |
20:47:02 |
eng-rus |
mil. |
commission |
патент офицера |
Andrey Truhachev |
138 |
20:43:31 |
eng-rus |
law |
crime against sexual inviolability |
преступление против половой неприкосновенности |
grafleonov |
139 |
20:40:15 |
eng-rus |
el. |
Finger safe |
безопасный на ощупь (для контактов пальцев с разъёмами, клеммами) |
volunteer |
140 |
20:37:27 |
eng-rus |
ed. |
dance class |
урок танцев |
Andrey Truhachev |
141 |
20:34:54 |
rus-ger |
industr. |
кордная ткань |
Kordgewebe (classes.ru) |
LaFee |
142 |
20:29:06 |
rus-ger |
industr. |
ткань кордная капроновая |
Kapronkordgewebe (docstoc.com) |
LaFee |
143 |
20:24:52 |
eng-rus |
biol. |
sonification |
Лизис клеток с помощью ультразвука |
WhiteCoat13 |
144 |
20:19:25 |
eng-rus |
gen. |
credit rate hike |
повышение кредитных ставок (It failed to respond with a credit rate hike to defend its faltering currency, failed to sign an EU-association agreement due to the Tymoshenko ...) |
Alexander Demidov |
145 |
20:14:24 |
rus-fre |
gen. |
дестимулировать |
décourager |
Stas-Soleil |
146 |
20:14:22 |
rus-fre |
busin. |
налаживать связи |
mettre en réseau |
Natalia SIRINA |
147 |
20:12:16 |
eng-rus |
gen. |
focus away from |
не акцентировать внимание на (Liverpool boss Brendan Rodgers says it's time to focus away from Luis Suarez. | Women are a distraction – How to focus away from women and make money?) |
Alexander Demidov |
148 |
20:12:11 |
eng-rus |
telecom. |
multicast route entry |
запись маршрутов многоадресной передачи |
ssn |
149 |
20:11:19 |
eng-rus |
telecom. |
multicast route |
маршрут многоадресной передачи |
ssn |
150 |
20:10:06 |
eng-rus |
telecom. |
multicast request |
групповой запрос |
ssn |
151 |
20:08:58 |
eng-rus |
telecom. |
multicast registration information |
регистрационная информация многоадресной передачи |
ssn |
152 |
20:08:09 |
eng-rus |
telecom. |
registration information |
регистрационная информация |
ssn |
153 |
20:07:33 |
eng-rus |
energ.syst. |
tunable response rate |
настраиваемое время реакции |
MichaelBurov |
154 |
20:07:03 |
eng-rus |
energ.syst. |
actual response rate |
реальное время реакции |
MichaelBurov |
155 |
20:05:59 |
eng-rus |
gen. |
addressee party |
сторона, являющаяся адресатом (25th Street 4th Fl, New York, NY 10001: or (b) if to CUSTOMER, to such address of which the addressee party notifies the other pursuant to this Section 5.) |
Alexander Demidov |
156 |
20:05:46 |
eng-rus |
telecom. |
multicast receiver |
многоадресный приёмник |
ssn |
157 |
20:04:49 |
eng-rus |
tech. |
endure high stress |
выдерживать высокие нагрузки |
translator911 |
158 |
20:03:58 |
eng-rus |
telecom. |
multicast quick start configuration guide |
краткое руководство по конфигурации многоадресной рассылки |
ssn |
159 |
20:02:47 |
eng-rus |
tech. |
for forestry applications |
для лесоразработки (назначение машины) |
translator911 |
160 |
20:02:11 |
rus-ger |
fin. |
общий размер |
Gesamthöhe |
Лорина |
161 |
20:02:09 |
eng-rus |
telecom. |
multicast program library |
библиотека программ многоадресной рассылки |
ssn |
162 |
20:01:12 |
eng-rus |
telecom. |
multicast program |
программа многоадресной рассылки |
ssn |
163 |
20:00:04 |
eng-rus |
telecom. |
multicast port |
порт многоадресной передачи |
ssn |
164 |
19:59:11 |
eng-rus |
telecom. |
multicast path |
путь многоадресной передачи |
ssn |
165 |
19:58:49 |
rus-ger |
fin. |
возврат займа |
Darlehensrückzahlung |
Лорина |
166 |
19:58:32 |
eng-rus |
tech. |
log grab |
захват для брёвен |
translator911 |
167 |
19:58:31 |
rus-ger |
fin. |
возврат ссуды |
Darlehensrückzahlung |
Лорина |
168 |
19:57:42 |
eng-rus |
telecom. |
multicast packet transmission |
передача пакета многоадресной передачи |
ssn |
169 |
19:57:29 |
eng-rus |
med. |
epigastric artery |
эпигастральная артерия |
MichaelBurov |
170 |
19:56:17 |
eng-rus |
med. |
deep inferior epigastric artery |
глубокая нижняя эпигастральная артерия |
MichaelBurov |
171 |
19:55:20 |
eng-rus |
telecom. |
multicast packet |
групповой пакет |
ssn |
172 |
19:54:33 |
eng |
abbr. med. |
DIEAP |
deep inferior epigastric artery perforator |
MichaelBurov |
173 |
19:54:09 |
eng-rus |
telecom. |
multicast package |
многоадресный пакет |
ssn |
174 |
19:53:21 |
eng-rus |
telecom. |
multicast package |
групповой пакет |
ssn |
175 |
19:52:19 |
eng-rus |
telecom. |
multicast network topology |
топология многоадресной передачи в сети |
ssn |
176 |
19:51:21 |
eng-rus |
telecom. |
multicast network |
многоадресная передача в сети |
ssn |
177 |
19:49:38 |
eng-rus |
telecom. |
multicast network |
многоадресная сеть |
ssn |
178 |
19:49:11 |
eng-rus |
gen. |
double-leaved door |
двупольная дверь (The symmetrical façade has seven bays separated by pilasters and a central glazed double-leaved door. | French doors are derived from an original French design called the casement door. It is basically a double-leaved door with large glass panels in each door leaf, ...) |
Alexander Demidov |
179 |
19:48:39 |
eng |
abbr. telecom. |
multicast neighbor |
multicast neighbour |
ssn |
180 |
19:48:09 |
eng |
abbr. telecom. |
multicast neighbour |
multicast neighbor |
ssn |
181 |
19:48:01 |
eng-rus |
gen. |
two-leaved door |
двупольная дверь (Entrance hall has two-leaved door with patterned glass to upper glazed panels.) |
Alexander Demidov |
182 |
19:47:19 |
eng-rus |
telecom. |
multicast neighbor |
многоадресное окружение |
ssn |
183 |
19:45:20 |
eng-rus |
telecom. |
multicast model |
модель многоадресной передачи |
ssn |
184 |
19:45:03 |
rus-ger |
zool. |
ночной охотник |
Nachtjäger |
Andrey Truhachev |
185 |
19:44:39 |
eng-rus |
zool. |
nocturnal hunter |
ночной охотник |
Andrey Truhachev |
186 |
19:43:45 |
eng-rus |
telecom. |
multicast mode |
многоадресный режим |
ssn |
187 |
19:43:42 |
eng-rus |
gen. |
parasitism |
иждивенчество |
grafleonov |
188 |
19:43:16 |
eng-rus |
gen. |
sponging |
иждивенчество |
grafleonov |
189 |
19:42:51 |
eng-rus |
telecom. |
multicast member port |
порт элемента многоадресной передачи |
ssn |
190 |
19:41:51 |
eng-rus |
telecom. |
multicast member |
элемент многоадресной передачи |
ssn |
191 |
19:41:00 |
eng-rus |
telecom. |
multicast management |
управление многоадресной рассылкой |
ssn |
192 |
19:38:15 |
eng-rus |
telecom. |
multicast listener report |
отчёт о прослушивании рассылки |
ssn |
193 |
19:37:35 |
eng-rus |
gen. |
matters under joint jurisdiction |
предметы совместного ведения |
grafleonov |
194 |
19:37:11 |
eng-rus |
telecom. |
multicast kernel routing table |
основная таблица маршрутизации многоадресной передачи |
ssn |
195 |
19:36:12 |
rus-ger |
fig. |
рутинность |
Monotonie |
Andrey Truhachev |
196 |
19:36:06 |
eng-rus |
gen. |
as of this writing |
на момент составления настоящего документа |
Alexander Demidov |
197 |
19:35:31 |
eng-rus |
telecom. |
multicast issue |
проблема многоадресной передачи |
ssn |
198 |
19:33:57 |
eng-rus |
telecom. |
multicast host |
хост многоадресной передачи |
ssn |
199 |
19:32:38 |
eng-rus |
telecom. |
multicast group source address |
адрес источника группы многоадресной передачи |
ssn |
200 |
19:31:39 |
eng-rus |
telecom. |
multicast group member |
элемент многоадресной группы |
ssn |
201 |
19:30:57 |
eng-rus |
telecom. |
multicast group address |
адрес многоадресной группы |
ssn |
202 |
19:30:35 |
rus-ger |
fig. |
рутина |
Monotonie |
Andrey Truhachev |
203 |
19:28:58 |
eng-rus |
telecom. |
multicast forwarding entry |
запись многоадресной передачи |
ssn |
204 |
19:28:48 |
rus-ger |
gen. |
магазин органических продуктов питания |
Naturkostladen |
marinik |
205 |
19:28:24 |
rus-ger |
gen. |
магазин органических продуктов питания |
Ökoladen (био-маркет) |
marinik |
206 |
19:28:05 |
eng-rus |
telecom. |
multicast forwarding |
многоадресная передача |
ssn |
207 |
19:26:00 |
eng-rus |
progr. |
multicast entry |
многоадресная запись |
ssn |
208 |
19:25:13 |
rus-ita |
IT |
альбомная ориентация |
orientamento orizzontale |
I. Havkin |
209 |
19:25:11 |
eng-rus |
progr. |
multicast delegate |
многоадресный делегат |
ssn |
210 |
19:24:14 |
eng-rus |
telecom. |
multicast datagram |
многоадресная дейтаграмма |
ssn |
211 |
19:24:13 |
rus-ita |
IT |
книжная ориентация |
orientamento verticale |
I. Havkin |
212 |
19:23:07 |
eng-rus |
telecom. |
multicast data traffic |
многоадресный трафик данных |
ssn |
213 |
19:22:42 |
rus-fre |
IT |
альбомная ориентация |
orientation paysage |
I. Havkin |
214 |
19:22:23 |
eng-rus |
telecom. |
multicast data packet |
многоадресный пакет данных |
ssn |
215 |
19:22:17 |
rus-fre |
IT |
книжная ориентация |
orientation portrait |
I. Havkin |
216 |
19:21:59 |
eng-rus |
med. |
adipodermal flap |
кожножировой лоскут |
MichaelBurov |
217 |
19:21:55 |
rus-ger |
gen. |
найти подход |
Zugang finden |
Andrey Truhachev |
218 |
19:21:16 |
eng-rus |
telecom. |
multicast data packet |
групповой пакет данных |
ssn |
219 |
19:20:16 |
eng-rus |
fig. |
throw some light on something |
проливать свет (на что-либо) |
TarasZ |
220 |
19:19:35 |
eng-rus |
telecom. |
multicast connection |
многоадресное соединение |
ssn |
221 |
19:19:05 |
rus-fre |
inf. |
путём |
comme il faut (ПУТЁМ1, нареч. Разг. Надлежащим образом, как следует. [Малый академический словарь (МАС) в 4-х томах] | путём I нареч. качеств. обстоят. разг. Так, как должно, как следует; надлежащим образом. [Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000]) |
robinfredericf |
222 |
19:18:55 |
eng-rus |
fig. |
cast some light on something |
проливать свет (на что-либо) |
TarasZ |
223 |
19:18:32 |
eng-rus |
gen. |
intention to the contrary |
обратное намерение (it is presumed, in the absence of showing an intention to the contrary, that she meant to charge her property merely by way of security, and in ...) |
Alexander Demidov |
224 |
19:18:01 |
eng-rus |
telecom. |
multicast configuration |
конфигурирование многоадресной рассылки |
ssn |
225 |
19:17:40 |
eng-rus |
telecom. |
multicast configuration |
конфигурирование многоадресной передачи |
ssn |
226 |
19:17:32 |
rus-ger |
concr. |
влажность инертных |
Zuschlagsfeuchte |
Sergei Aprelikov |
227 |
19:16:39 |
eng-rus |
fig. |
shed some light on something |
проливать свет (на что-либо) |
TarasZ |
228 |
19:16:12 |
eng-rus |
telecom. |
multicast client mode |
режим клиента многоадресной передачи |
ssn |
229 |
19:13:44 |
eng-rus |
telecom. |
multicast channel |
групповой канал |
ssn |
230 |
19:12:53 |
eng-rus |
gen. |
predating |
совершенный до момента (Some bypassed portions of the roadway have (although faded) dashed white lines, predating the 1971 Michigan Manual on Uniform Traffic Control ...) |
Alexander Demidov |
231 |
19:12:43 |
eng-rus |
telecom. |
multicast Catalyst switches support matrix |
матрица поддержки многоадресных коммутаторов Catalyst |
ssn |
232 |
19:11:21 |
eng-rus |
el. |
Solar Advisor Model |
базы данных о моделях солнечных панелей |
volunteer |
233 |
19:11:14 |
eng-rus |
telecom. |
multicast capacity parameter |
параметр производительности многоадресной передачи |
ssn |
234 |
19:10:49 |
eng-rus |
telecom. |
multicast capacity |
производительность многоадресной передачи |
ssn |
235 |
19:10:44 |
eng |
abbr. el. |
Solar Advisor Model |
SAM |
volunteer |
236 |
19:08:04 |
eng |
abbr. telecom. |
multicast back-bone |
multicast back bone |
ssn |
237 |
19:05:24 |
eng-rus |
concr. |
concrete recipes |
рецептура бетонной смеси |
Sergei Aprelikov |
238 |
19:04:59 |
eng-rus |
med. |
Fitzpatrick type of skin |
кожа определённого типа по Фицпатрику |
MichaelBurov |
239 |
19:03:12 |
eng-rus |
progr. |
multicast information |
информация многоадресной рассылки |
ssn |
240 |
19:02:52 |
eng-rus |
geogr. |
Simandou |
Симанду (холмистая гряда на юго-востоке Гвинеи) |
maystay |
241 |
19:01:58 |
rus-spa |
O&G |
станок-качалка |
bomba de balancín (http://www.mining-enc.ru/s/stanok-kachalka/) |
Aneskazhu |
242 |
19:01:04 |
eng-rus |
med. |
Fitzpatrick skin type IV-V |
кожа типа IV-V по Фицпатрику |
MichaelBurov |
243 |
18:58:57 |
eng-rus |
tech. |
bucket filling factor |
наполняемость ковша |
translator911 |
244 |
18:58:07 |
rus-ger |
gen. |
тесная дружба |
feste Freundschaft |
Andrey Truhachev |
245 |
18:56:40 |
eng-rus |
gen. |
laws and regulations |
законы и иные нормативные акты |
Alexander Demidov |
246 |
18:56:07 |
rus-ger |
univer. |
сожитель |
Stubenkamerad (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
247 |
18:55:36 |
eng-rus |
polit. |
short-term political maneuverings |
краткосрочное политическое маневрирование (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:54:35 |
eng-rus |
polit. |
political maneuverings |
политическое маневрирование |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:54:26 |
rus-ger |
univer. |
товарищ по комнате |
Stubenkamerad |
Andrey Truhachev |
250 |
18:53:28 |
eng-rus |
med. |
solar keratosis |
инсоляционный кератоз |
MichaelBurov |
251 |
18:50:42 |
eng-rus |
polit. |
strategic interest |
стратегический интерес |
Alex_Odeychuk |
252 |
18:50:38 |
rus-ger |
gen. |
взгляды |
Gesinnungen |
Andrey Truhachev |
253 |
18:50:13 |
rus-ger |
gen. |
воззрения мн. |
Gesinnungen Pl. |
Andrey Truhachev |
254 |
18:49:34 |
eng-rus |
brit. |
SNP |
Шотландская национальная партия (сокр. от "Scottish National Party") |
Alex_Odeychuk |
255 |
18:48:45 |
eng-rus |
law |
own rights |
владеть правами |
Andrew052 |
256 |
18:48:14 |
eng-rus |
concr. |
inhomogeneity of concrete |
неоднородность бетонной смеси |
Sergei Aprelikov |
257 |
18:45:19 |
eng-rus |
gen. |
failure to provide or delay in providing |
не предоставление или просрочка в предоставлении (не предоставление или просрочку в оказании услуг = failure to provide or delay in providing services. We shall not be liable to you for an breach of these terms and conditions of use or any failure to provide or delay in providing our services through our site ... | Failure to provide or delay in providing a banking facility (other than loans and advances) promised in writing by a bank or its direct selling agents. WK) |
Alexander Demidov |
258 |
18:45:03 |
eng-rus |
med. |
gold thread implantation |
имплантация золотой нити |
MichaelBurov |
259 |
18:43:31 |
eng-rus |
rhetor. |
with the stroke of a pen |
одним росчерком пера (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:42:33 |
eng-rus |
med. |
serratus pedicle |
зубчатая ножка |
MichaelBurov |
261 |
18:39:52 |
rus-ger |
fin. |
кредиторская задолженность, подлежащая уплате |
fällige Verbindlichkeiten |
Лорина |
262 |
18:39:01 |
rus-ger |
gen. |
точно такой же |
ebensolcher |
Andrey Truhachev |
263 |
18:37:21 |
rus-ita |
med. |
получить ожоги |
bruciarsi |
I. Havkin |
264 |
18:37:04 |
rus-ita |
med. |
получить ожоги |
bruciarsi (Si sono bruciati durante l'incendio e sono stati portati in ospedale.) |
I. Havkin |
265 |
18:35:32 |
eng-rus |
opt. |
polarization cube |
поляризационный куб |
buraks |
266 |
18:33:10 |
eng-rus |
med. |
free subepidermal Grenz zone |
зона Гренза |
MichaelBurov |
267 |
18:31:37 |
rus-ger |
fin. |
взять заём |
Darlehen aufnehmen |
Лорина |
268 |
18:31:18 |
rus-ger |
fin. |
брать заём |
Darlehen aufnehmen |
Лорина |
269 |
18:28:28 |
eng-rus |
stat. |
P-value Holm Adjusted |
Р-значение, скорректированное по методу Холма |
Liza G. |
270 |
18:27:47 |
rus-fre |
med. |
получить ожог |
être brûlé |
I. Havkin |
271 |
18:26:58 |
rus-ger |
law |
расторгнуть |
rückabwickeln |
Лорина |
272 |
18:26:33 |
rus-ger |
law |
расторгать |
rückabwickeln |
Лорина |
273 |
18:17:45 |
rus-ger |
law |
нотариальный реестр |
U.R. |
Лорина |
274 |
18:17:19 |
ger |
law |
U.R. |
Urkundenrolle |
Лорина |
275 |
18:04:38 |
eng-rus |
busin. |
solid performer |
надёжный исполнитель |
lazazella |
276 |
18:02:25 |
rus-ger |
manag. |
план по стабилизации |
Stabilisierungsplan |
Лорина |
277 |
18:02:01 |
rus-ger |
manag. |
план по стабилизации финансового положения |
Stabilisierungsplan der Finanzlage |
Лорина |
278 |
17:46:39 |
rus-ger |
mineral. |
базальтовый ровинг |
Basaltroving |
Лорина |
279 |
17:39:46 |
rus-ger |
gen. |
этикетка на одежде |
Arschfax |
Xenia Hell |
280 |
17:37:41 |
rus-lav |
gen. |
учащийся |
audzēknis |
bellb1rd |
281 |
17:36:57 |
rus-ger |
law |
оказать содействие |
Mitwirkung leisten |
Лорина |
282 |
17:36:35 |
rus-ger |
law |
оказывать содействие |
Mitwirkung leisten |
Лорина |
283 |
17:36:15 |
rus-lav |
gen. |
сбор |
vākšana |
bellb1rd |
284 |
17:34:14 |
eng-rus |
food.ind. |
emulsifiers |
ешки |
VLZ_58 |
285 |
17:32:05 |
eng-rus |
gen. |
slot-o-pol |
ешки (Игровые автоматы Slot-o-pol незабываемая слот игра, покорившая азартных гемблеров, которые дали ей народное название онлайн автомат Ешки) |
VLZ_58 |
286 |
17:29:13 |
rus-ger |
tech. |
стеклянная решётка |
Glasgitter |
Лорина |
287 |
17:26:56 |
rus-spa |
footb. |
забить гол рабоной |
marcar un gol de rabona |
Крокодилыч |
288 |
17:26:09 |
rus-spa |
footb. |
рабона |
rabona |
Крокодилыч |
289 |
17:25:57 |
rus-ita |
gen. |
эпохальный |
epocale |
I. Havkin |
290 |
17:25:25 |
rus-ger |
golf. |
площадка-ти |
Tee tiː |
Ин.яз |
291 |
17:23:30 |
rus-ger |
golf. |
площадка-ти |
Tee tiː (место начала игры на лунке) |
Ин.яз |
292 |
17:18:53 |
eng-rus |
gen. |
languid eyes |
глаза с поволокой |
VLZ_58 |
293 |
17:18:01 |
eng-rus |
missil. |
pulse detonation rocket engine |
импульсный детонационный ракетный двигатель |
Sergei Aprelikov |
294 |
17:15:46 |
rus-ger |
law |
имущество единоличного хозяйства |
Einzelwirtschaftsgut |
Лорина |
295 |
17:07:32 |
eng-rus |
el. |
Multiple Hump |
выпуклость графика (характерно для вольт-амперных графиков фотоэлектрических иверторов и солнечных панелей) |
volunteer |
296 |
17:06:14 |
eng-rus |
busin. |
FRN |
Регистрационный номер предприятия (Firm Reference Number) |
Liliia |
297 |
17:01:42 |
rus-dut |
law |
смягчающие обстоятельства |
verzachtende omstandigheden |
Corine |
298 |
17:01:20 |
eng-rus |
gen. |
redeem oneself |
реабилитировать себя |
VLZ_58 |
299 |
17:01:19 |
rus-ger |
law |
реструктуризация общества |
Gesellschaftsrestrukturierung |
Лорина |
300 |
16:57:10 |
rus-est |
gen. |
гололёд |
kiilasjää |
ВВладимир |
301 |
16:57:07 |
rus-ger |
gen. |
насадка для уборки пола у пылесоса |
Bodendüse |
SKY |
302 |
16:50:49 |
eng-rus |
el. |
photovotaic |
фотоэлектрический |
volunteer |
303 |
16:45:35 |
eng-rus |
med. |
epidermal stratum granulosum |
зернистый слой кожи |
MichaelBurov |
304 |
16:42:16 |
eng-rus |
progr. |
multicast scope name |
имя многоадресной области |
ssn |
305 |
16:41:02 |
eng-rus |
med. |
short acting opiates |
опиаты короткого действия |
ivanraskum |
306 |
16:40:45 |
eng-rus |
telecom. |
service credit |
льготное предоставление услуг (lingvo.ru) |
unfa-a-air |
307 |
16:39:52 |
eng-rus |
comp., MS |
multicast IP address |
IP-адрес многоадресной рассылки (Windows 8.1) |
ssn |
308 |
16:38:24 |
rus-ita |
gen. |
находящийся в развитии, изменяющийся |
in divenire (L'artista americano Sheppard Craige ha realizzato un'opera di arte topiaria alla Ragnaia, avviata nel 1996 e ancora in divenire.) |
AnastasiaRI |
309 |
16:37:51 |
rus-fre |
fig. |
Люксембургский дворец |
Palais du Luxembourg |
z484z |
310 |
16:36:50 |
eng-rus |
comp., MS |
multicast boundaries |
границы многоадресной области (Windows 8.1) |
ssn |
311 |
16:35:38 |
eng-rus |
med. |
tissue wasting |
западение тканей |
MichaelBurov |
312 |
16:33:23 |
eng-rus |
comp., MS |
multicast bubble |
многоадресный сигнальный пакет (Windows 8.1) |
ssn |
313 |
16:33:00 |
eng-rus |
gram. |
particularizing |
конкретный |
skatya |
314 |
16:32:13 |
rus-ger |
tax. |
налоговая консультация |
steuerliche Beratung |
Лорина |
315 |
16:31:40 |
eng-rus |
comp., MS |
bubble |
сигнальный пакет (Windows 8.1) |
ssn |
316 |
16:27:43 |
eng-rus |
comp., MS |
multicast interval |
интервал рассылки многоадресных пакетов (Windows 8.1) |
ssn |
317 |
16:26:17 |
rus-fre |
fig. |
премьер-министр |
Matignon |
z484z |
318 |
16:25:48 |
rus-fre |
polit. |
Матиньонский дворец |
Matignon |
z484z |
319 |
16:24:34 |
eng-rus |
progr. |
multicast |
рассылка многоадресных пакетов |
ssn |
320 |
16:21:11 |
eng-rus |
progr. |
multicast settings |
параметры многоадресной рассылки |
ssn |
321 |
16:20:50 |
eng-rus |
progr. |
multicast setting |
параметр многоадресной рассылки |
ssn |
322 |
16:18:06 |
eng-rus |
med. |
skin pinch |
залом кожи |
MichaelBurov |
323 |
16:17:48 |
eng-rus |
gen. |
early termination or cancellation |
досрочное прекращение или расторжение (In the event of early termination or cancellation for any cause, no payment for services performed will be made until and unless any necessary reports and/or ... | In the event of early termination or cancellation by Customer, no refund of the Price (or part thereof) shall be made by The GeoInformation Group.) |
Alexander Demidov |
324 |
16:16:56 |
eng-rus |
telecom. |
multicast stream |
поток многоадресной передачи |
ssn |
325 |
16:14:29 |
rus-ger |
busin. |
позволить |
ermöglichen |
Лорина |
326 |
16:14:02 |
eng-rus |
progr. |
multicast-enabled network |
сеть с поддержкой многоадресной рассылки |
ssn |
327 |
16:13:34 |
rus-dut |
gen. |
вызывающий мысли |
suggestief |
Vasstar |
328 |
16:12:12 |
eng-rus |
comp., MS |
multicast-enabled |
с поддержкой многоадресной рассылки (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
ssn |
329 |
16:09:31 |
rus-est |
gen. |
проход |
vahekäik |
ВВладимир |
330 |
16:06:24 |
eng-rus |
comp., MS |
multicast address |
адрес многоадресной рассылки (Windows 8.1) |
ssn |
331 |
16:04:58 |
eng |
med. |
flow of urine from the bladder back into the ureters |
VUR |
MichaelBurov |
332 |
16:04:21 |
eng-rus |
med. |
urinary reflux |
пузырномочеточниковый рефлюкс |
MichaelBurov |
333 |
16:04:20 |
eng-rus |
med. |
vesicoureteral reflux |
пузырномочеточниковый рефлюкс |
MichaelBurov |
334 |
16:03:30 |
eng-rus |
progr. |
multicast scopes |
многоадресные области |
ssn |
335 |
16:02:36 |
eng-rus |
progr. |
multicast limits |
ограничения многоадресной рассылки |
ssn |
336 |
16:01:23 |
rus-ger |
law |
кадастровый номер |
Fl. Nr. |
Лорина |
337 |
16:01:03 |
ger |
law |
Fl. Nr. |
Flur Nummer |
Лорина |
338 |
15:59:14 |
eng-rus |
med. |
VUR |
заброс мочи |
MichaelBurov |
339 |
15:58:28 |
eng-rus |
med. |
plausible range |
практически возможный диапазон |
amatsyuk |
340 |
15:57:42 |
eng-rus |
progr. |
multicast client auto removal |
автоматическое удаление клиента из многоадресной рассылки |
ssn |
341 |
15:56:44 |
rus-ger |
law |
получать право |
Anspruch erwerben |
Лорина |
342 |
15:56:30 |
rus-ger |
law |
получить право |
Anspruch erwerben |
Лорина |
343 |
15:56:13 |
rus-ger |
law |
приобрести право |
Anspruch erwerben |
Лорина |
344 |
15:55:31 |
rus-ger |
law |
приобретать право |
Anspruch erwerben |
Лорина |
345 |
15:55:24 |
eng-rus |
progr. |
client auto removal |
автоматическое удаление клиента |
ssn |
346 |
15:52:51 |
eng-rus |
progr. |
multicast client |
клиент многоадресной передачи |
ssn |
347 |
15:52:16 |
eng-rus |
gen. |
devoid of |
испытывать недостаток в (чем-то) |
Ulq |
348 |
15:50:46 |
eng-rus |
progr. |
auto removal |
автоматическое удаление |
ssn |
349 |
15:48:51 |
rus-dut |
gen. |
снисходительный |
badinerend |
Vasstar |
350 |
15:48:19 |
rus-dut |
gen. |
снисходительный |
inschikkelijk |
Vasstar |
351 |
15:46:35 |
eng-rus |
EU. |
Cancelation Division |
Отдел по прекращению правовой охраны товарных знаков |
andrew_egroups |
352 |
15:45:36 |
eng-rus |
progr. |
network that does not support multicast |
сеть, не поддерживающая многоадресную рассылку |
ssn |
353 |
15:44:28 |
rus-dut |
gen. |
наводящий |
suggestief |
Vasstar |
354 |
15:36:40 |
rus-spa |
inet. |
контекстное меню |
menú desplegable |
serdelaciudad |
355 |
15:32:34 |
eng-rus |
gen. |
proceed from the need |
исходить из необходимости (to do something) |
grafleonov |
356 |
15:30:56 |
rus-ger |
gen. |
безграничная свобода |
grenzenlose Freiheit |
Novoross |
357 |
15:28:40 |
rus-ita |
med. |
синдром рассеянного внимания |
sindrome di attenzione deficitaria |
DinaSA |
358 |
15:25:11 |
eng-rus |
progr. |
multicast-enabled network |
сеть, поддерживающая многоадресную рассылку |
ssn |
359 |
15:20:50 |
eng-rus |
geochem. |
geochemistry |
геохимический |
ArcticFox |
360 |
15:20:01 |
eng-rus |
gen. |
it must be stressed |
важно подчеркнуть |
grafleonov |
361 |
15:17:47 |
eng-rus |
gen. |
in due time |
в надлежащие сроки |
grafleonov |
362 |
15:15:04 |
eng-rus |
ed. |
chairperson |
заведующий кафедры (Institutions and Pedagogy: Michael Ann Holly, the chairperson of the art and art history department...) |
kisekbas |
363 |
15:08:56 |
rus-ger |
gen. |
очистка от снега и льда тротуаров/дорожек |
Winterdienst (посыпка песком или солью) |
marinik |
364 |
15:04:40 |
eng-rus |
brit. |
Senedd |
Национальная Ассамблея Уэльса |
rainbird |
365 |
15:04:34 |
rus-ger |
gen. |
зимняя уборка |
Winterdienst (придомовой/ дворовых территорий) |
marinik |
366 |
14:59:46 |
rus-dut |
gen. |
диалог |
tweegesprek |
Dutch Princess |
367 |
14:59:37 |
eng-rus |
gen. |
further information |
прочая информация |
Novoross |
368 |
14:55:54 |
rus-est |
auto. |
ПДД |
liikluseeskiri |
ВВладимир |
369 |
14:55:18 |
rus-ger |
sport. |
сыгранность |
Eingespieltheit (игроков, команды) |
Novoross |
370 |
14:53:32 |
eng-rus |
comp., MS |
multicast input |
вход многоадресной рассылки (SQL Server 2012) |
ssn |
371 |
14:52:59 |
rus-spa |
gen. |
за исключением |
salvo |
extraterrestre |
372 |
14:50:19 |
eng-rus |
progr. |
multicast type |
тип многоадресной передачи |
ssn |
373 |
14:48:16 |
eng-rus |
saying. |
knock about the world |
мыкаться по свету |
Beanman19 |
374 |
14:42:19 |
rus-est |
auto. |
правила уличного движения |
liikluseeskirjad |
ВВладимир |
375 |
14:41:55 |
rus-est |
auto. |
правила дорожного движения |
liikluseeskirjad |
ВВладимир |
376 |
14:36:48 |
eng-rus |
gen. |
deny |
отказать в проведении |
Alexander Demidov |
377 |
14:36:33 |
eng-rus |
gen. |
bar |
отказать в проведении (the Forest Service published its final plan in which it announced that its "management priority" was to bar any activity that might "detract from the spiritual and ...) |
Alexander Demidov |
378 |
14:31:07 |
eng-rus |
gen. |
infrastructure, safety and security systems |
системы жизнеобеспечения и безопасности (Infrastructure safety and security systems includes, passenger screening and scanning system, cargo inspection system, secure ...) |
Alexander Demidov |
379 |
14:30:43 |
rus-ger |
gen. |
отказывать в повиновении |
den Gehorsam verweigern |
AlexandraM |
380 |
14:30:42 |
rus-ger |
med. |
медиопателлярная складки |
Plica mediopatellaris |
folkman85 |
381 |
14:30:20 |
eng-rus |
progr. |
version query |
запрос версии |
ssn |
382 |
14:30:04 |
eng-rus |
gen. |
infrastructure and security systems |
системы жизнеобеспечения и безопасности (We began to expand our line of business related to the development of infrastructure and security systems for amusement parks.) |
Alexander Demidov |
383 |
14:27:40 |
eng-rus |
progr. |
user query |
пользовательский запрос |
ssn |
384 |
14:26:38 |
rus-ger |
med. |
икроножно-полуперепончатая сумка |
Bursa gastrocnemia/semimembranosa |
folkman85 |
385 |
14:26:28 |
eng-rus |
progr. |
user location query |
запрос местоположения пользователя |
ssn |
386 |
14:23:02 |
eng-rus |
progr. |
unique query |
уникальный запрос |
ssn |
387 |
14:20:54 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber connection table query |
запрос таблицы абонентских соединений |
ssn |
388 |
14:19:52 |
rus-ger |
auto. |
предписываемая клиентом деталь/часть/компонент |
Setzteil |
EHermann |
389 |
14:18:52 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber connection table |
таблица абонентских соединений |
ssn |
390 |
14:16:18 |
eng-rus |
progr. |
status query |
запрос состояния |
ssn |
391 |
14:15:10 |
eng-rus |
progr. |
statistics query |
запрос статистики |
ssn |
392 |
14:14:20 |
eng-rus |
gen. |
cervical insufficiency |
ИЦН (истмико-цервикальная недостаточность) |
eugeene1979 |
393 |
14:11:09 |
eng-rus |
progr. |
SNMP remote query |
удалённый запрос протокола SNMP |
ssn |
394 |
14:08:10 |
eng-rus |
gen. |
National standards of curing threats of habitual miscarriage |
Национальные стандарты лечения угрозы невынашивания беременности |
eugeene1979 |
395 |
14:07:53 |
eng |
abbr. progr. |
snap shot query |
snapshot query |
ssn |
396 |
14:06:33 |
eng-rus |
progr. |
slow query |
медленный запрос |
ssn |
397 |
14:06:15 |
eng-rus |
tax. |
uncollected taxes |
недоимка по налогам |
Novoross |
398 |
14:05:21 |
eng-rus |
progr. |
single query |
единый запрос |
ssn |
399 |
14:04:15 |
eng-rus |
progr. |
simplified query |
упрощённый запрос |
ssn |
400 |
14:03:11 |
eng-rus |
progr. |
simple query |
простой запрос |
ssn |
401 |
14:01:04 |
eng-rus |
progr. |
shared query |
общий запрос |
ssn |
402 |
13:59:21 |
eng-rus |
gen. |
excessive noise |
избыточный шум |
Alexander Demidov |
403 |
13:59:17 |
eng |
abbr. progr. |
set type query |
settype query |
ssn |
404 |
13:59:04 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
seal integrity |
целостность покрышки |
mangoo73 |
405 |
13:58:28 |
eng |
abbr. progr. |
settype query |
set type query |
ssn |
406 |
13:58:08 |
eng-rus |
progr. |
set type query |
теоретико-множественный запрос |
ssn |
407 |
13:57:03 |
eng-rus |
progr. |
server status query |
запрос состояния сервера |
ssn |
408 |
13:56:32 |
eng-rus |
gen. |
Kazakh Association of Reproductive Medicine |
Казахстанской Ассоциации Репродуктивной Медицины |
eugeene1979 |
409 |
13:56:05 |
eng-rus |
progr. |
server status |
состояние сервера |
ssn |
410 |
13:54:17 |
eng-rus |
progr. |
selected query |
выбранный запрос |
ssn |
411 |
13:53:00 |
eng-rus |
gen. |
cupboard love |
любовь с расчётом |
grafleonov |
412 |
13:48:46 |
eng-rus |
progr. |
saved query |
сохранённый запрос |
ssn |
413 |
13:44:53 |
eng-rus |
progr. |
root link query |
запрос корневого канала |
ssn |
414 |
13:42:33 |
eng-rus |
progr. |
report query |
запрос отчёта |
ssn |
415 |
13:40:48 |
rus-ger |
gen. |
нострификация |
Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse (Anerkennung von im Ausland erworbenen Berufsqualifikationen) |
marinik |
416 |
13:40:41 |
rus-ita |
gen. |
объект творчества |
luogo d'elezione (La metropoli, luogo d'elezione della poesia di Baudelaire, La galleria г intitolata al pittore milanese Raffaele De Grada (1885-1957) che scelse San Gimignano come luogo di elezione.) |
AnastasiaRI |
417 |
13:40:39 |
eng-rus |
progr. |
remote query |
удалённый запрос |
ssn |
418 |
13:39:59 |
eng-rus |
progr. |
refine query |
уточнять запрос |
ssn |
419 |
13:38:01 |
eng-rus |
progr. |
range query |
запрос диапазона |
ssn |
420 |
13:34:56 |
eng-rus |
progr. |
preplan query |
запрос предварительного плана |
ssn |
421 |
13:33:13 |
eng-rus |
progr. |
port query |
запрос портов |
ssn |
422 |
13:31:55 |
eng |
abbr. progr. |
pass through query |
passthrough query |
ssn |
423 |
13:31:07 |
eng |
abbr. progr. |
passthrough query |
pass through query |
ssn |
424 |
13:30:31 |
eng-rus |
progr. |
pass through query |
запрос к внешнему источнику данных |
ssn |
425 |
13:29:14 |
rus-est |
med. |
медицинский осмотр |
arstlik läbivaatus |
ВВладимир |
426 |
13:22:41 |
eng |
abbr. progr. |
parameterised query |
parameterized query |
ssn |
427 |
13:22:28 |
eng |
abbr. progr. |
parameterized query |
parameterised query |
ssn |
428 |
13:21:33 |
eng-rus |
neurol. |
pseudoclaudication |
нейрогенная перемежающаяся хромота (дискомфортные ощущения в ноге (чаще односторонние), вызванные раздражением корешков спинно-мозговых нервов: онемение, боль, распространяющаяся по ноге в соответствии с особенностями корешковой иннервации, слабость. Симптомы усиливаются при движениях/при ходьбе/длительной статической нагрузке, не связаны с сосудистыми нарушениями. thefreedictionary.com) |
Pustelga |
429 |
13:20:23 |
eng-rus |
econ. |
cost efficiency |
эффективность по затратам |
Stas-Soleil |
430 |
13:18:54 |
eng-rus |
progr. |
original query |
исходный запрос |
ssn |
431 |
13:17:41 |
eng-rus |
gen. |
cost-efficient |
эффективный по затратам |
Stas-Soleil |
432 |
13:15:01 |
rus-ger |
gen. |
Санкт-Паули |
St. Pauli (район Гамбурга, широко известный ночными клубами, барами, публичными домами) |
Xenia Hell |
433 |
13:12:41 |
rus-fre |
gen. |
заключать договоры |
conclure des accords |
z484z |
434 |
13:07:12 |
rus-ger |
gen. |
туалетная карта |
Pinkelkarte (бонусная карта посетителя общественных туалетов в районе Гамбурга Санкт-Паули, по которой за 6 посещений общественного туалета держатель получает бесплатную рюмку шнапса) |
Xenia Hell |
435 |
13:07:06 |
rus-spa |
insur. |
дожитие до определенного возраста |
supervivencia |
DiBor |
436 |
13:01:31 |
rus-ger |
gen. |
домоуправляющий |
Quartiermanagerin |
Xenia Hell |
437 |
13:00:53 |
rus-ger |
gen. |
домоуправляющий |
Quartiermanager |
Xenia Hell |
438 |
12:59:16 |
eng-rus |
progr. |
updateable query |
обновляемый запрос |
ssn |
439 |
12:57:58 |
eng-rus |
progr. |
updateable |
обновляемый |
ssn |
440 |
12:56:52 |
eng-rus |
progr. |
non updateable query |
необновляемый запрос |
ssn |
441 |
12:56:33 |
eng-rus |
gen. |
yadder |
болтать |
tanya_p |
442 |
12:55:18 |
eng-rus |
gen. |
statutory or regulatory |
установленный законодательством или подзаконными актами (Auditors should avoid making statements about what statutory or regulatory requirements are applicable to the products and services of the organization, ... | Some such organisations have a prescribed statutory or regulatory responsibility to accredit, approve or recognise programmes and/or determine the academic ... | ... process of approval leading to assurance that a programme meets the standards required by a particular profession, or for statutory or regulatory purposes.) |
Alexander Demidov |
443 |
12:54:44 |
eng-rus |
progr. |
natural language query |
запрос на естественном языке |
ssn |
444 |
12:53:44 |
rus-ger |
sport. |
паспорт болельщика |
Bonusheft |
Xenia Hell |
445 |
12:52:29 |
eng-rus |
d.b.. |
named query |
именованный запрос (на управление данными в базе данных; англ. термин используется в кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular. – Birmingham: Packt Publishing, 2017. – 370 p.) |
ssn |
446 |
12:48:53 |
rus-fre |
gen. |
смягчить удар |
absorber les chocs |
z484z |
447 |
12:47:56 |
eng-rus |
gen. |
released into free circulation |
разрешённый для свободного обращения (Duty becomes payable when you want the goods released into free circulation – eg so that they can be removed from the bonded warehouse ...) |
Alexander Demidov |
448 |
12:46:22 |
eng-rus |
gen. |
in principle |
по общему правилу |
Stas-Soleil |
449 |
12:46:04 |
rus-fre |
gen. |
возразить, продемонстрировав что-то |
opposer |
z484z |
450 |
12:46:02 |
eng |
abbr. progr. |
multicast source table query |
multi cast source table query |
ssn |
451 |
12:45:56 |
eng |
abbr. progr. |
multi cast source table query |
multicast source table query |
ssn |
452 |
12:45:38 |
eng-rus |
progr. |
multicast source table query |
запрос исходной таблицы многоадресной передачи |
ssn |
453 |
12:43:46 |
eng-rus |
progr. |
multi cast source table |
исходная таблица многоадресной передачи |
ssn |
454 |
12:43:09 |
eng-rus |
progr. |
multicast source table |
исходная таблица многоадресной передачи |
ssn |
455 |
12:41:21 |
eng-rus |
gen. |
controlled or prohibited items |
предметы, изъятые из оборота либо ограниченные в обороте (more hits) |
Alexander Demidov |
456 |
12:41:04 |
eng-rus |
gen. |
prohibited or controlled items |
предметы, изъятые из оборота либо ограниченные в обороте |
Alexander Demidov |
457 |
12:39:02 |
rus-fre |
gen. |
общие ориентиры |
orientations communes |
z484z |
458 |
12:38:08 |
eng-rus |
law |
factual constitution |
фактическая конституция |
grafleonov |
459 |
12:38:02 |
eng |
abbr. progr. |
multi lingual query |
multilingual query |
ssn |
460 |
12:37:26 |
eng |
abbr. progr. |
multilingual query |
multi lingual query |
ssn |
461 |
12:36:59 |
eng-rus |
tax. |
tax collection rate |
собираемость налогов |
Novoross |
462 |
12:36:51 |
eng-rus |
progr. |
multi lingual query |
многоязычный запрос |
ssn |
463 |
12:36:44 |
eng-rus |
law |
decreed constitution |
октроированная конституция |
grafleonov |
464 |
12:36:07 |
eng-rus |
law |
octroyed constitution |
октроированная конституция |
grafleonov |
465 |
12:35:40 |
eng-rus |
law |
bestowed constitution |
октроированная конституция (sometimes Imperially bestowed) |
grafleonov |
466 |
12:35:38 |
eng-rus |
progr. |
multi cast source table query |
запрос исходной таблицы многоадресной передачи |
ssn |
467 |
12:35:30 |
eng-rus |
gen. |
do what is needed |
выполнить работы, необходимые |
Alexander Demidov |
468 |
12:34:40 |
eng |
abbr. progr. |
multicast source table |
multi cast source table |
ssn |
469 |
12:33:54 |
rus-spa |
account. |
согласно штатному расписанию |
conforme a los registros de nómina (оклад согласно штатному расписанию) |
Gorelik |
470 |
12:31:47 |
eng-rus |
gen. |
perform inadequately |
исполнять ненадлежащим образом (Once a party fails to perform or performs inadequately, the other party–the nonbreaching party–can choose one or) |
Alexander Demidov |
471 |
12:30:53 |
rus-ger |
med. |
потенциал зависимости |
Abhängigkeitspotential |
Xenia Hell |
472 |
12:29:30 |
rus-ger |
gen. |
консультант по вопросам выбора профессии |
Berufsberater (для школьников и молодёжи) |
marinik |
473 |
12:29:10 |
eng |
abbr. progr. |
multicast listener query |
multi-cast listener query |
ssn |
474 |
12:24:47 |
eng-rus |
phys. |
Standard Model |
Стандартной модели (the term is used in particle physics; the Standard Model Lagrangian – лагранжиан Стандартной модели, the Standard Model Higgs boson – бозон Хиггса Стандартной модели; a Standard Model vertex – вершина Стандартной модели) |
TarasZ |
475 |
12:23:16 |
eng |
abbr. progr. |
MLD |
Multicast Listening Discovery |
ssn |
476 |
12:23:07 |
eng |
abbr. progr. |
Multicast Listener Discovery |
MLD |
ssn |
477 |
12:22:33 |
rus-ger |
gen. |
консультация по вопросам профориентации |
Berufsberatung (по вопросам профессионального обучения) |
marinik |
478 |
12:22:06 |
eng |
abbr. progr. |
MLD |
Multicast Listener Discovery |
ssn |
479 |
12:21:11 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
equipment not included in the construction estimate |
ОНСС (оборудование, не входящее в сметы строек) |
oshkindt |
480 |
12:20:14 |
rus-spa |
telecom. |
зондирующий импульс |
impulso de resonancia |
serdelaciudad |
481 |
12:19:35 |
eng-rus |
uncom. |
send a message |
запугать |
Agamidae |
482 |
12:17:26 |
eng-rus |
gen. |
Serenissima |
торжественное название Венецианской республики |
Olga Fomicheva |
483 |
12:16:21 |
eng-rus |
gen. |
aerial assault |
нападение с воздуха (Analysts say aerial assaults have largely failed to reverse ISIS's momentum on the ground. // A rogue owl that has terrorised a northern Dutch city for the past year, forcing citizens to arm themselves with umbrellas ... for protection against aerial assaults) |
4uzhoj |
484 |
12:16:03 |
rus-fre |
gen. |
с помощью |
à travers de |
z484z |
485 |
12:15:18 |
eng-rus |
progr. |
multi-cast |
рассылка |
ssn |
486 |
12:14:55 |
eng-rus |
progr. |
multi-cast |
групповая рассылка |
ssn |
487 |
12:13:35 |
eng-rus |
gen. |
swoop |
пики́ровать (о птице // The bird swooped down on its prey. // Dubbed the "terror owl" by residents of Purmerend, north of Amsterdam, the aggressive European eagle owl is suspected of more than 50 attacks on humans, swooping silently from above and leaving many of its victims bloody and bruised.) |
4uzhoj |
488 |
12:09:30 |
eng-rus |
gen. |
drops charge against someone |
снять обвинения |
4uzhoj |
489 |
12:09:08 |
eng-rus |
gen. |
drop charges against someone |
снять обвинения (Russia drops treason charges against Svetlana Davydova) |
4uzhoj |
490 |
12:09:00 |
eng |
abbr. progr. |
multicast |
multi-cast |
ssn |
491 |
12:08:46 |
eng-rus |
progr. |
multi cast |
многоадресная передача |
ssn |
492 |
12:05:15 |
eng |
abbr. progr. |
multi-cast |
multicast |
ssn |
493 |
12:03:31 |
eng-rus |
progr. |
multicast |
рассылка |
ssn |
494 |
12:02:34 |
eng-rus |
gen. |
source familiar with the matter |
источник, знакомый с вопросом |
dimock |
495 |
11:54:47 |
rus-fre |
gen. |
занимать время |
prendre le temps |
ROGER YOUNG |
496 |
11:53:54 |
rus-ger |
gen. |
курс по изучению немецкого языка |
Deutschkurs |
marinik |
497 |
11:46:50 |
rus-fre |
pris.sl. |
без конвоя |
sans escorte |
Sergei Aprelikov |
498 |
11:46:13 |
eng-rus |
mach. |
5-face CNC Gantry machine |
портальный станок для 5 сторонней обработки с ЧПУ |
Borys Vishevnyk |
499 |
11:35:58 |
rus-fre |
comp.games. |
игровой движок |
moteur de jeu |
ROGER YOUNG |
500 |
11:34:03 |
rus-ger |
law |
граждане государств -членов Европейского Союза |
Unionsbürger |
marinik |
501 |
11:32:19 |
eng-rus |
gen. |
skirting board |
отбойник (also skirting. Brit. a wooden board running along the base of an interior wall. NOED) |
Alexander Demidov |
502 |
11:29:05 |
eng-rus |
gen. |
install electrical wiring |
осуществить разводку электропроводки |
Alexander Demidov |
503 |
11:28:17 |
eng-rus |
gen. |
install wiring |
осуществить разводку |
Alexander Demidov |
504 |
11:26:03 |
rus-ger |
auto. |
гарантия от сквозной коррозии |
Durchrostungsgarantie |
EHermann |
505 |
11:23:10 |
eng-rus |
pris.sl. |
pass-holder |
расконвоированный |
Sergei Aprelikov |
506 |
11:21:49 |
eng-rus |
phys. |
decay mode |
канал распада (the term is used in particle physics; a Z boson decay mode – канал распада Z-бозона) |
TarasZ |
507 |
11:20:59 |
eng-rus |
pris.sl. |
unescorted |
расконвоированный |
Sergei Aprelikov |
508 |
11:18:58 |
eng-rus |
pris.sl. |
deconvoyed |
зазонник |
Sergei Aprelikov |
509 |
11:18:41 |
eng-rus |
progr. |
media query |
мультимедийный запрос |
ssn |
510 |
11:17:23 |
eng-rus |
progr. |
manual query |
ручной запрос |
ssn |
511 |
11:16:09 |
eng-rus |
progr. |
managed query |
управляемый запрос |
ssn |
512 |
11:15:54 |
rus-ger |
cosmet. |
мания красоты |
Schönheitswahn |
LaFan |
513 |
11:13:33 |
rus-ger |
law |
въезд в страну с целью воссоединения семей |
Nachzug (das Nachziehen) |
marinik |
514 |
11:13:23 |
eng-rus |
progr. |
local query |
локальный запрос |
ssn |
515 |
11:11:58 |
eng-rus |
progr. |
large query |
выполнение больших запросов |
ssn |
516 |
11:11:53 |
eng-rus |
phys. |
Higgs decay |
распад Хиггса (в смысле "распад бозона Хиггса"; термин используется в физике частиц) |
TarasZ |
517 |
11:10:44 |
eng-rus |
progr. |
keyword query |
запрос по ключевым словам |
ssn |
518 |
11:09:43 |
eng-rus |
unions. |
sister |
активистка профсоюза |
Кунделев |
519 |
11:09:35 |
eng-rus |
progr. |
iterative query |
итеративный запрос |
ssn |
520 |
11:08:44 |
eng-rus |
progr. |
interference detection query |
запрос на определение пересечений |
ssn |
521 |
11:07:17 |
eng-rus |
progr. |
interference detection |
определение пересечений |
ssn |
522 |
11:05:55 |
rus-fre |
gen. |
outdoor-локация |
localisation extérieure |
ROGER YOUNG |
523 |
11:00:53 |
eng-rus |
progr. |
insert query |
запрос на вставку |
ssn |
524 |
10:59:59 |
eng-rus |
progr. |
individual query |
отдельный запрос |
ssn |
525 |
10:59:10 |
eng-rus |
progr. |
IGMP general query |
общий запрос IGMP |
ssn |
526 |
10:58:36 |
rus-fre |
gen. |
тридцатые года |
dans les années 30 |
ROGER YOUNG |
527 |
10:56:13 |
eng-rus |
progr. |
guided query |
управляемый запрос |
ssn |
528 |
10:55:16 |
eng-rus |
progr. |
group specific query |
запрос определённой группы |
ssn |
529 |
10:53:41 |
eng-rus |
progr. |
global query |
глобальный запрос |
ssn |
530 |
10:53:09 |
rus-ger |
law |
занятие трудовой деятельностью |
Arbeitsaufnahme |
marinik |
531 |
10:52:18 |
eng-rus |
progr. |
general query |
общий запрос |
ssn |
532 |
10:51:11 |
eng-rus |
progr. |
general membership query |
общий запрос членства |
ssn |
533 |
10:50:46 |
eng-rus |
progr. |
membership query |
запрос членства |
ssn |
534 |
10:49:30 |
rus-fre |
gen. |
принятие новых стран |
adhésion de nouveaux pays |
z484z |
535 |
10:46:03 |
rus-fre |
gen. |
дать согласие на |
donner son accord à qqch (http://ilt.kuleuven.be/blf/sv_collocs_sens.php?valeur=23632&intitule=donner son accord � quelque chose) |
z484z |
536 |
10:38:38 |
eng-rus |
gen. |
authorized |
разрешённый к использованию (разрешенные к использованию системы режимного обеспечения безопасности = authorized security systems. The reality is that ADT has a list of authorized security systems that meet ADT's standards and work well with their monitoring stations.) |
Alexander Demidov |
537 |
10:36:01 |
eng-rus |
gen. |
security system |
система режимного обеспечения безопасности (1. A hardware system that prevents unauthorised intrusion into a premises, and reports such attempts 2. (computing) A similar software system that prevents unauthorised access. WT) |
Alexander Demidov |
538 |
10:23:24 |
eng-rus |
gen. |
go on |
на старт |
Бруклин Додж |
539 |
10:19:15 |
rus-ger |
gen. |
Аудитория СМИ |
Einschaltquote |
odonata |
540 |
10:11:06 |
eng-rus |
progr. |
future query |
будущий запрос |
ssn |
541 |
10:09:19 |
eng |
abbr. progr. |
full-text query |
full text query |
ssn |
542 |
10:07:57 |
eng-rus |
progr. |
full text query |
полнотекстовый запрос |
ssn |
543 |
10:05:50 |
eng-rus |
progr. |
dynamic data query |
запрос динамических данных |
ssn |
544 |
10:03:18 |
eng-rus |
progr. |
document query |
запрос документов |
ssn |
545 |
10:01:22 |
eng-rus |
gen. |
with notice |
в уведомительном порядке (Duties and assignments may be changed with notice based on ...) |
Alexander Demidov |
546 |
10:00:26 |
eng-rus |
progr. |
directory query |
запрос каталога |
ssn |
547 |
10:00:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
work at height |
работа на лесах (то же самое, что и работа на высоте) |
Бруклин Додж |
548 |
9:57:08 |
eng-rus |
progr. |
customer query |
запрос клиентов |
ssn |
549 |
9:55:22 |
eng-rus |
progr. |
custom query |
пользовательский запрос |
ssn |
550 |
9:51:26 |
eng |
progr. |
crosstab query |
cross tab query (перекрёстный запрос) |
ssn |
551 |
9:50:14 |
rus-ger |
gen. |
путешественник |
Gesell |
DrRats |
552 |
9:50:06 |
eng-rus |
progr. |
cross lingual query |
языковой запрос |
ssn |
553 |
9:49:05 |
eng |
abbr. progr. |
correlated sub-query |
correlated sub query |
ssn |
554 |
9:47:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
safety equipment |
страховочное оборудование |
Бруклин Додж |
555 |
9:45:59 |
eng-rus |
progr. |
complex query |
сложный запрос |
ssn |
556 |
9:44:53 |
eng-rus |
progr. |
compare query |
запрос сравнения |
ssn |
557 |
9:44:05 |
eng-rus |
progr. |
ColdFusion query |
запрос ColdFusion |
ssn |
558 |
9:41:56 |
eng-rus |
progr. |
boolean query |
логический запрос |
ssn |
559 |
9:39:55 |
rus-ger |
gen. |
дорогое удовольствие |
ein teuerer Spaß |
odonata |
560 |
9:38:55 |
eng-rus |
progr. |
automatic query |
автоматический запрос |
ssn |
561 |
9:38:49 |
eng-rus |
gen. |
chargeable services |
платные услуги (Chargeable Services The Police and Crime Commissioner for Bedfordshire charges for additional services (over and above normal policing) at the specific request of a person, business or organisation. These services are chargeable, as allowed for under Section 25 of the Police Act 1996 (as amended), Section 15 of the Police Reform and Social Responsibility Act 2011 and the Local Authority (Goods and Services) Act 1970.) |
Alexander Demidov |
562 |
9:37:53 |
eng-rus |
progr. |
audit query |
запрос аудита |
ssn |
563 |
9:36:40 |
eng-rus |
progr. |
audit mode downlink query |
запрос прямого канала режима аудита |
ssn |
564 |
9:36:10 |
eng-rus |
progr. |
audit mode downlink |
прямой канал режима аудита |
ssn |
565 |
9:11:56 |
eng-rus |
progr. |
analyst query |
аналитический запрос |
ssn |
566 |
8:57:21 |
rus-ita |
gen. |
глушь |
eremo |
August Seneca |
567 |
8:53:18 |
rus-ger |
gen. |
в части |
in Bezug auf |
Ин.яз |
568 |
8:17:06 |
rus-ger |
gen. |
не годиться в подмётки |
ein Waisenkind gegen jemanden sein |
geheimnisspur |
569 |
5:57:45 |
eng-rus |
gen. |
problematize |
проблематизировать |
omsksp |
570 |
5:15:05 |
eng-rus |
gen. |
smart services |
дифференцированные услуги |
astrsk |
571 |
4:42:25 |
rus-ger |
gen. |
инвентаризация |
Zustandserfassung |
astrsk |
572 |
4:39:13 |
eng-rus |
gen. |
sleep spoons |
позиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложки (Kevin and Michelle spooned all night!) |
HolgaISQ |
573 |
3:40:08 |
eng-rus |
idiom. |
fold one's the tent |
закончить |
VLZ_58 |
574 |
3:26:07 |
eng |
abbr. hi-fi |
S/PDIF |
Sony/Philips - Digital Interface Format |
Artjaazz |
575 |
3:25:10 |
eng-rus |
amer. |
dixie fried |
пьяный |
Don Sebastian |
576 |
2:19:03 |
eng-rus |
slang |
no shit |
честное слово |
VLZ_58 |
577 |
1:57:50 |
eng-rus |
fig. |
band-aid |
временная мера |
igisheva |
578 |
1:49:02 |
rus-spa |
gen. |
скалка |
rodillo de cocina |
spanishru |
579 |
1:48:42 |
rus-spa |
gen. |
скалка |
palo de amasar |
spanishru |
580 |
1:47:54 |
rus-spa |
gen. |
скалка |
uslero |
spanishru |
581 |
1:43:59 |
rus-ita |
gen. |
брючный ремень |
cinta dei pantaloni |
spanishru |
582 |
1:43:44 |
rus-ita |
gen. |
деревянная лопаточка кухонное приспособление |
cucchiarella |
spanishru |
583 |
1:43:04 |
rus-ita |
gen. |
большая деревянная ложка |
cucchiarella |
spanishru |
584 |
1:33:52 |
rus-fre |
ed. |
лаборатория имени Пьера Эгрена |
Laboratoire Pierre Aigrain |
lis-de-mer |
585 |
1:26:35 |
rus-fre |
ed. |
Высшая нормальная школа |
ENS École normale supérieure (французское государственное учреждение в сфере высшего образования) |
lis-de-mer |
586 |
1:24:55 |
rus-ita |
gen. |
хлопалка для одежды |
battipanni |
spanishru |
587 |
1:24:50 |
eng-rus |
med. |
Treg-cell |
регуляторная Т-клетка |
Andy |
588 |
1:24:33 |
rus-fre |
ed. |
Университет Пьера и Марии Кюри |
Université Pierre et Marie Curie UPMC |
lis-de-mer |
589 |
1:22:45 |
rus-fre |
ed. |
Университет Пьера и Марии Кюри |
UMPC Université Pierre et Marie Curie |
lis-de-mer |
590 |
1:21:29 |
rus-ger |
gen. |
фильтр-кассета для пылесоса |
Filterkassette |
SKY |
591 |
1:14:37 |
eng-rus |
med. |
ineffective treatment |
неэффективное лечение |
Andy |
592 |
1:14:12 |
eng-rus |
med. |
conventional antidepressant |
традиционный антидепрессант |
Andy |
593 |
1:12:09 |
eng-rus |
energ.ind. |
Turbo-visory system |
система контроля за работой турбины |
Borys Vishevnyk |
594 |
1:05:22 |
eng-rus |
gen. |
beard |
подруга скрытого гея (She is his professional beard) |
NightHunter |
595 |
1:05:08 |
rus-fre |
sport. |
бревет |
brevet (Длительная велосипедная поездка по особым правилам. Правила проведения бреветов сформулированы парижским клубом ACP (Audax Club Parisien). Стандартными дистанциями бреветов являются 200, 300, 400, 600, 1000 и 1200 км.) |
lis-de-mer |
596 |
1:03:51 |
eng-rus |
IT |
named entity recognition |
извлечение именованных сущностей (habr.com) |
MichaelBurov |
597 |
1:03:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
control patient |
пациент в контрольной группе |
Andy |
598 |
1:00:43 |
eng-rus |
progr. |
aggregate query |
агрегатный запрос |
ssn |
599 |
0:59:44 |
eng-rus |
progr. |
advanced query |
сложный запрос |
ssn |
600 |
0:59:37 |
rus |
electr.eng. |
КРУЭ |
элегазовое комплектное распределительное устройство |
MichaelBurov |
601 |
0:58:37 |
eng-rus |
progr. |
adhoc query |
специальный запрос |
ssn |
602 |
0:58:13 |
eng-rus |
busin. |
SPO |
специальное предложение |
MichaelBurov |
603 |
0:55:21 |
eng-rus |
telecom. |
queuing call |
ожидающий вызов |
ssn |
604 |
0:54:11 |
eng-rus |
progr. |
queuing analysis |
анализ очередей |
ssn |
605 |
0:53:21 |
eng-rus |
med. |
depression-like behavior |
депрессивно-подобное поведение |
Andy |
606 |
0:51:01 |
eng |
abbr. progr. |
queuing theory |
queueing theory (теория массового обслуживания) |
ssn |
607 |
0:49:48 |
eng-rus |
med. |
malassezia |
малассезия |
grafleonov |
608 |
0:48:33 |
eng |
abbr. progr. |
queuing technique |
queueing technique |
ssn |
609 |
0:46:50 |
eng-rus |
energ.ind. |
drum-type homopolar generator |
униполярный генератор барабанного типа |
MichaelBurov |
610 |
0:45:31 |
eng |
abbr. progr. |
queuing set |
queueing set |
ssn |
611 |
0:45:00 |
eng-rus |
energ.syst. |
alternator |
СГБТ |
MichaelBurov |
612 |
0:44:26 |
eng-rus |
energ.syst. |
tunable response time |
настраиваемое время реакции |
MichaelBurov |
613 |
0:44:10 |
rus-ger |
tech. |
цепь размыкания |
Freigabekreis |
vadim_shubin |
614 |
0:43:38 |
eng |
abbr. progr. |
queuing rule |
queueing rule |
ssn |
615 |
0:43:04 |
eng-rus |
energ.syst. |
actual response time |
реальное время реакции |
MichaelBurov |
616 |
0:42:03 |
eng-rus |
energ.syst. |
AGC |
автоматическое управление генераторными установками |
MichaelBurov |
617 |
0:42:01 |
eng |
abbr. progr. |
queuing process |
queueing process |
ssn |
618 |
0:40:09 |
eng-rus |
energ.syst. |
network map |
схема сети |
MichaelBurov |
619 |
0:39:44 |
eng |
abbr. progr. |
queuing overhead |
queueing overhead |
ssn |
620 |
0:37:23 |
eng |
abbr. progr. |
queueing network |
queueing net |
ssn |
621 |
0:35:13 |
eng |
abbr. progr. |
queuing model |
queueing model |
ssn |
622 |
0:34:34 |
eng-rus |
energ.syst. |
RSA |
контроль результатов восстановления переключений |
MichaelBurov |
623 |
0:33:36 |
rus-spa |
automat. |
линейная развёртка |
escaneo lineal |
serdelaciudad |
624 |
0:32:39 |
rus-ger |
gen. |
получать согласие |
Zustimmung einholen |
Лорина |
625 |
0:32:23 |
eng |
abbr. energ.syst. |
VVO |
volt/VAR |
MichaelBurov |
626 |
0:31:59 |
rus-ger |
context. |
другой |
weiter (перевод по контексту) |
Лорина |
627 |
0:31:39 |
eng |
abbr. progr. |
queued update |
queued updating |
ssn |
628 |
0:30:37 |
eng-rus |
progr. |
queued update |
отложенное обновление |
ssn |
629 |
0:30:30 |
rus-ger |
gen. |
не требуется |
es ist nicht erforderlich |
Лорина |
630 |
0:29:51 |
rus-ger |
gen. |
требуется |
es ist erforderlich |
Лорина |
631 |
0:29:47 |
eng-rus |
progr. |
queued state |
состояние ожидания в очереди |
ssn |
632 |
0:29:31 |
rus-ger |
gen. |
необходимо |
es ist erforderlich |
Лорина |
633 |
0:27:31 |
eng-rus |
progr. |
queue object |
объект очереди |
ssn |
634 |
0:26:38 |
eng-rus |
progr. |
question type |
тип вопроса |
ssn |
635 |
0:25:41 |
eng-rus |
progr. |
question text |
текст вопроса |
ssn |
636 |
0:25:09 |
eng-rus |
progr. |
question file |
файл вопросов |
ssn |
637 |
0:23:18 |
eng-rus |
progr. |
question and answer section |
раздел вопросов и ответов |
ssn |
638 |
0:22:18 |
eng-rus |
progr. |
querylog |
журнал запросов |
ssn |
639 |
0:21:21 |
eng-rus |
telecom. |
querying router |
запрашивающий маршрутизатор |
ssn |
640 |
0:20:30 |
eng-rus |
progr. |
querying result |
результат запроса |
ssn |
641 |
0:18:21 |
eng-rus |
progr. |
query wizard |
мастер запросов |
ssn |
642 |
0:17:53 |
eng-rus |
progr. |
query window |
окно запроса |
ssn |
643 |
0:17:24 |
eng-rus |
progr. |
query volume |
объём запроса |
ssn |
644 |
0:16:21 |
eng-rus |
progr. |
query tuning |
оптимизация запросов |
ssn |
645 |
0:15:34 |
rus-ger |
law |
обременить правами третьих лиц |
mit Rechten Dritter belasten |
Лорина |
646 |
0:15:17 |
rus-ger |
law |
обременять правами третьих лиц |
mit Rechten Dritter belasten |
Лорина |
647 |
0:15:11 |
eng-rus |
progr. |
query tool |
инструментальное средство формирования запросов |
ssn |
648 |
0:14:58 |
eng-rus |
busin. |
Federal Financial services Supervisory Authority |
Федеральное ведомство по надзору за финансовыми услугами (google.com.ua) |
Liliia |
649 |
0:14:53 |
eng-rus |
energ.syst. |
VVO |
оптимизация активного напряжения и реактивной мощности |
MichaelBurov |
650 |
0:14:37 |
eng-rus |
progr. |
query time |
время запроса |
ssn |
651 |
0:14:09 |
eng |
energ.syst. |
volt/VAR optimisation |
VVO |
MichaelBurov |
652 |
0:14:06 |
eng-rus |
progr. |
query text |
текст запроса |
ssn |
653 |
0:13:17 |
eng-rus |
progr. |
query table |
таблица запроса |
ssn |
654 |
0:12:59 |
rus-fre |
gen. |
чрезвычайная важность |
importance extrême |
I. Havkin |
655 |
0:12:26 |
eng-rus |
progr. |
query setting |
настройка запроса |
ssn |
656 |
0:11:54 |
eng-rus |
progr. |
query router |
маршрутизатор запросов |
ssn |
657 |
0:10:54 |
eng-rus |
progr. |
query return field |
возвращаемое поле запроса |
ssn |
658 |
0:10:01 |
eng-rus |
progr. |
query result window |
окно результатов запроса |
ssn |
659 |
0:09:31 |
eng-rus |
progr. |
query result dialog box |
диалоговое окно результатов запроса |
ssn |
660 |
0:08:25 |
eng-rus |
progr. |
query result data |
данные результата запроса |
ssn |
661 |
0:07:34 |
eng-rus |
progr. |
query report |
отчёт о запросах |
ssn |
662 |
0:07:04 |
eng-rus |
progr. |
query range |
диапазон запроса |
ssn |
663 |
0:04:44 |
rus-ger |
gen. |
расспрашивать |
befragen |
Pappelblüte |
664 |
0:03:38 |
eng-rus |
pharm. |
stability indicator |
индикатор устойчивости |
Lapkins |
665 |
0:00:14 |
eng-rus |
cook. |
collinses. |
Коктейль из джина, виски, рома или водки и лимонного, или лаймового сока, содовой воды и сахара в высокой, жестяной банке (a tall drink made with gin, whiskey, rum, or vodka, and lemon or lime juice, soda water, and sugar) |
HolgaISQ |