1 |
23:39:58 |
eng-rus |
account. |
contra entry |
взаимозачёт обязательств (Дт 60 Кт 62) |
tita |
2 |
23:31:21 |
eng-rus |
med. |
AC joint |
акромиально-ключичное сочленение |
yegorij |
3 |
23:25:20 |
rus-ger |
traf. |
сигнальный столбик |
Leitpfahl |
Anna Chalisova |
4 |
23:22:33 |
eng-rus |
invest. |
earn a positive social return |
получать положительный социальный эффект |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:21:54 |
eng-rus |
med. |
morning stiffness |
утренняя скованность (ревматологический симптом) |
docNick |
6 |
23:19:47 |
eng-rus |
invest. |
positive social return |
положительный социальный эффект |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:16:01 |
eng-rus |
bank. |
high-yield |
высокодоходный |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:04:52 |
eng-rus |
bank. |
account chart |
план счетов |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:53:05 |
eng-rus |
bank. |
merchant service |
обслуживание торговых точек (речь идёт об обслуживании расчётов с использованием платёжных карт) |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:21:35 |
rus-ger |
geogr. |
Орографический дождь |
Steigungsregen (тип дождя, вызванный охлаждением восходящих токов воздуха, в свою очередь вызванных повышением рельефа местности) |
tchara |
11 |
22:20:06 |
eng |
abbr. law |
a private contractual mechanism contained in the deed or other document transferring the property. Proprietary controls involve the placement of restrictions on land through the use of easements, covenants, and reversionary interests. |
proprietary control (http://www.tpub.com/content/USACEengineeringpamplets2/EP-1110-1-24/EP-1110-1-240073.htm) |
Yuri Ginsburg |
12 |
22:05:27 |
eng-rus |
securit. |
Instrument of transfer of shares |
Передаточное распоряжение на отчуждение акций |
Иван Богатов |
13 |
21:56:30 |
eng-rus |
law |
CFI |
Европейский суд первой инстанции (the European Court of First Instance) |
levanya |
14 |
21:51:48 |
eng-rus |
bank. |
debt refinancing loan |
кредит на рефинансирование задолженности (англ. термин взят на сайте ShoreBank) |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:50:39 |
eng-rus |
bank. |
working capital loan |
кредит на пополнение оборотных средств (англ. термин взят на сайте ShoreBank) |
Alex_Odeychuk |
16 |
21:48:24 |
eng-rus |
bank. |
equipment financing loan |
кредит на приобретение оборудования (англ. термин взят на сайте ShoreBank) |
Alex_Odeychuk |
17 |
21:39:57 |
rus-fre |
phys. |
температура точка застывания |
Pourpoint |
Пума |
18 |
21:29:55 |
rus-fre |
idiom. |
беспрекословно подчиняться |
obéir au doigt et à l'œil |
Iricha |
19 |
21:29:20 |
rus-fre |
idiom. |
беспрекословно слушаться |
obéir au doigt et à l'œil |
Iricha |
20 |
21:20:06 |
eng |
law |
proprietary control |
a private contractual mechanism contained in the deed or other document transferring the property. Proprietary controls involve the placement of restrictions on land through the use of easements, covenants, and reversionary interests. (http://www.tpub.com/content/USACEengineeringpamplets2/EP-1110-1-24/EP-1110-1-240073.htm) |
Yuri Ginsburg |
21 |
21:12:04 |
eng-rus |
bank. |
account reconciliation |
сверка счетов |
Alex_Odeychuk |
22 |
21:07:13 |
eng-rus |
abbr. |
PPR |
импульсов на оборот (pulses per revolution) |
warsheep |
23 |
20:57:55 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
иметь намётанный глаз |
avoir le compas dans l'oeil (savoir apprécier correctement des distances, des proportions sans prendre de mesures) |
Iricha |
24 |
20:53:46 |
eng-rus |
bank. |
personal banker |
менеджер по обслуживанию физических лиц (англ. термин взят на сайте ShoreBank) |
Alex_Odeychuk |
25 |
20:49:25 |
eng-rus |
bank. |
item processing operator |
операционист (букв. – оператор по обработке платёжных документов) |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:47:46 |
eng-rus |
bank. |
item processing |
обработка платёжных поручений |
Alex_Odeychuk |
27 |
20:41:26 |
eng-rus |
bank. |
business development officer |
менеджер по привлечению клиентов (англ. термин взят на сайте ShoreBank) |
Alex_Odeychuk |
28 |
20:21:24 |
rus-fre |
gen. |
обставлять |
meubler |
fairy* |
29 |
19:41:42 |
eng-rus |
bank. |
automobile lending |
автокредитование |
Alex_Odeychuk |
30 |
19:39:23 |
eng-rus |
abbr. |
SYS |
систолическое давление |
Sayapina |
31 |
19:35:46 |
eng-rus |
abbr. |
DIA |
диастолическое давление |
Sayapina |
32 |
19:32:12 |
rus-fre |
furn. |
сервант |
vaisselier |
transland |
33 |
19:10:30 |
eng-rus |
mil. |
JCT |
СБГ (Joint Combat Team; совместная боевая группа; объединенная оперативная группа) |
WiseSnake |
34 |
18:48:17 |
eng-rus |
contempt. brit. |
chav |
гопник (from Romani "child"; a working-class youth, especially one associated with aggression, poor education, and a perceived "common" taste in clothing and lifestyle) |
bladey |
35 |
18:40:12 |
eng-rus |
avia. |
alodine |
алодин (Chromate conversion coating or alodine coating is a type of conversion coating used to passivate steel, aluminium, zinc, cadmium, copper, silver, titanium, magnesium, and tin alloys.The coating serves as a corrosion inhibitor, as a primer to improve the adherence of paints and adhesives, as a decorative finish, or to preserve electrical conductivity. It also provides some resistance to abrasion and light chemical attack (such as dirty fingers) on soft metals wikipedia.org) |
SvetlanaC |
36 |
18:33:24 |
eng-rus |
mil. |
RPT |
УПК (усиленный планшетный компьютер) |
WiseSnake |
37 |
18:27:02 |
rus-fre |
furn. |
буфет |
vaisselier |
transland |
38 |
18:18:17 |
eng-rus |
mil. |
PCU |
устройство контроля пьедестала |
WiseSnake |
39 |
18:07:49 |
eng-rus |
mil. |
POD Operator |
оператор РПК (РПК – ракетный пусковой контейнер) |
WiseSnake |
40 |
18:07:02 |
eng-rus |
phys. |
interfere to yield |
интерферировать в (both circularly polarized waves interfere to yield a linear polarization) |
tamarrow |
41 |
17:53:18 |
rus-fre |
gen. |
пресс-центр |
salle de presse |
SVT25 |
42 |
17:40:11 |
eng-rus |
mil. |
FO |
ПН |
WiseSnake |
43 |
17:39:04 |
eng-rus |
med. |
haemofiltration |
гемофильтрация |
Adrax |
44 |
17:28:34 |
rus-lav |
gen. |
беспредметный спор |
bezmērķīgs strīds |
Anglophile |
45 |
17:26:43 |
eng-rus |
mil. |
MCU |
УСЗ |
WiseSnake |
46 |
17:20:51 |
rus-lav |
gen. |
бессребреник |
nesavtīgs cilvēks |
Anglophile |
47 |
17:20:25 |
eng-rus |
mil. |
North-Finding System |
система ориентации по Северу (NFS) |
WiseSnake |
48 |
17:20:19 |
eng-rus |
mil. |
NFS |
ССО (North-Finding System) |
WiseSnake |
49 |
17:18:20 |
eng-rus |
auto. |
twist -beam |
полунезависимая подвеска |
bubuka |
50 |
17:14:39 |
rus-lav |
gen. |
борзописец |
skribents |
Anglophile |
51 |
17:13:16 |
rus-lav |
gen. |
ложка дёгтя в бочке мёда |
rūgts piliens medus kausā |
Anglophile |
52 |
17:11:55 |
rus-lav |
gen. |
валить с больной головы на здоровую |
uz cita birkas savu parādu griezt |
Anglophile |
53 |
17:09:13 |
rus-lav |
gen. |
пить на брудершафт |
dzert tubrālības |
Anglophile |
54 |
17:07:21 |
rus-lav |
gen. |
как бы то ни было |
lai vai kā |
Anglophile |
55 |
17:06:18 |
rus-lav |
gen. |
сказка про белого бычка |
pasaciņa par balto vistiņu |
Anglophile |
56 |
17:04:55 |
rus-lav |
gen. |
не знать ни бэ, ни мэ |
nezināt ne bū, ne bē |
Anglophile |
57 |
17:02:05 |
rus-lav |
gen. |
вводное предложение |
iesprausts teikums |
Anglophile |
58 |
16:55:10 |
eng-rus |
med. |
platelet Crit |
тромбоцитокрит |
albukerque |
59 |
16:54:48 |
rus-fre |
gen. |
полицейский Канада |
agent de la paix |
SVT25 |
60 |
16:48:18 |
rus-lav |
gen. |
вензель |
monogramma |
Anglophile |
61 |
16:46:13 |
rus-lav |
gen. |
взбалмошный |
trakgalvīgs |
Anglophile |
62 |
16:42:23 |
rus-lav |
gen. |
взлётно-посадочная полоса |
startēšanas un nolaišanās josla |
Anglophile |
63 |
16:40:43 |
eng-rus |
mil. |
target reception |
приём координат цели |
WiseSnake |
64 |
16:39:39 |
eng-rus |
mil. |
target reception |
целевой приём |
WiseSnake |
65 |
16:34:19 |
rus-lav |
gen. |
влачить жалкое существование |
dzīvot nožēlojamu dzīvi |
Anglophile |
66 |
16:32:20 |
rus-lav |
gen. |
как вкопанный |
kā pienaglots |
Anglophile |
67 |
16:31:46 |
eng |
abbr. railw. |
High-Speed Railway |
HSR |
kotechek |
68 |
16:29:39 |
rus-lav |
gen. |
витязь |
bruņinieks |
Anglophile |
69 |
16:27:50 |
rus-lav |
gen. |
влепить выговор |
iegriezt rājienu |
Anglophile |
70 |
16:26:21 |
eng-rus |
manag. |
pigeon-hole |
раскладывать по полкам, распределять по категориям, категоризировать, классифицировать (перен.) |
Yuri Ginsburg |
71 |
16:26:19 |
rus-lav |
gen. |
тише воды, ниже травы |
kluss kā pelīte |
Anglophile |
72 |
16:24:23 |
rus-lav |
gen. |
воздушный поцелуй |
gaisa skūpsts |
Anglophile |
73 |
15:41:40 |
rus-ger |
gen. |
книгохранилище открытого доступа |
Freihandmagazin |
mirelamoru |
74 |
15:31:46 |
eng |
abbr. railw. |
HSR |
High-Speed Railway |
kotechek |
75 |
14:50:08 |
eng-rus |
law |
represent a compromise of disputed issues |
представлять собой компромисс по спорным вопросам (из текста договора, оформленного в США) |
Alex_Odeychuk |
76 |
14:48:22 |
eng-rus |
law |
compromise of disputed issues |
компромисс по спорным вопросам |
Alex_Odeychuk |
77 |
14:47:12 |
eng-rus |
law |
disputed issue |
спорный вопрос |
Alex_Odeychuk |
78 |
14:36:44 |
eng-rus |
tech. |
transportation locking |
фиксация (напр., соединительного винта) |
Leonid Tchernoivanenko |
79 |
14:30:46 |
rus-ger |
construct. |
градостроительный совет |
Bauverhandlung |
Андрей Клименко |
80 |
13:56:45 |
eng-rus |
adv. |
quality commitment |
ориентация на качество |
SvetlanaC |
81 |
13:37:12 |
eng-rus |
law |
contingent |
заключённый под отлагательным условием (вступающий в силу при наступлении определенного обстоятельства) |
Alex_Odeychuk |
82 |
13:36:00 |
eng-rus |
gen. |
proceed indirectly |
идти окольным путём |
alexeyaxim |
83 |
13:22:43 |
eng-rus |
law |
the intended purposes herein |
установленные договором цели |
Alex_Odeychuk |
84 |
13:15:07 |
eng-rus |
scient. |
MTS |
Стратегия Махаланобиса – Тагучи (Mahalanobis - Taguchi Startegy) |
muzz |
85 |
13:14:47 |
eng-rus |
law |
intended purpose |
оговорённая цель (в договоре) |
Alex_Odeychuk |
86 |
13:02:45 |
eng-rus |
law |
dental insurance |
стоматологическое страхование |
Alex_Odeychuk |
87 |
12:57:55 |
eng-rus |
law |
unreimbursed |
невозмещённый (из текста договора, оформленного в США) |
Alex_Odeychuk |
88 |
12:56:01 |
eng-rus |
law |
prorated |
разделённый пропорционально |
Alex_Odeychuk |
89 |
12:52:15 |
eng-rus |
law |
unreimbursed |
неоплаченный |
Alex_Odeychuk |
90 |
12:43:38 |
eng-rus |
gen. |
water depth |
глубина дна (AD) |
Alexander Demidov |
91 |
12:42:00 |
eng-rus |
law |
agreed-upon arrangement |
согласованная договорённость (из текста договора, оформленного в США) |
Alex_Odeychuk |
92 |
12:13:54 |
eng-rus |
bank. |
loan establishment fee |
плата за предоставление кредита |
sva |
93 |
12:11:32 |
eng-rus |
bank. |
origination fee |
плата за предоставление кредита |
sva |
94 |
12:09:23 |
eng |
abbr. telecom. |
Secure User Plane Location |
SUPL |
t_edelweis |
95 |
11:55:50 |
rus-lav |
gen. |
волхв |
burvis |
Anglophile |
96 |
11:50:29 |
eng-rus |
law |
exclusive remedy |
единственное правовое средство |
Alex_Odeychuk |
97 |
11:48:24 |
rus-lav |
gen. |
белая ворона |
baltais zvirbulis |
Anglophile |
98 |
11:45:33 |
rus-lav |
gen. |
вразвалку |
gāzelēdamies |
Anglophile |
99 |
11:44:14 |
rus-lav |
cleric. |
вселенский собор |
ekumeniskais koncils |
Anglophile |
100 |
11:44:11 |
eng-rus |
gen. |
telephonically |
по телефону (Mr. Toro further advised Special Agent McBride that the defendant contacted him telephonically on September 16, 2010, indicating that he was planning to remain in California and would not be returning to Ohio. (govinfo.gov) • Schweitzer also stated that Armstrong on occasion contacted him telephonically using the number (XXX) XXX-1723. justice.gov) |
Alex_Odeychuk |
101 |
11:43:14 |
rus-lav |
gen. |
всласть |
cik tīk |
Anglophile |
102 |
11:40:00 |
rus-lav |
gen. |
вывести на чистую воду |
atmaskot |
Anglophile |
103 |
11:39:12 |
rus-lav |
gen. |
на выданье |
precību gados |
Anglophile |
104 |
11:36:29 |
rus-lav |
gen. |
уши вянут |
ausis svilst (Pilnīgi nepareizi. Ausis svilst tad, kad kauns, nevis kad riebjas klausīties, kā krievu teicienā. Неверный перевод. Латышское выражение означает стыд. MelodramaQueen) |
Anglophile |
105 |
11:33:57 |
rus-lav |
gen. |
глаголица |
glagolica |
Anglophile |
106 |
11:33:23 |
eng-rus |
law |
baseline standard |
основополагающий стандарт (напр., говоря о поведении; из текста договора, составленного в США) |
Alex_Odeychuk |
107 |
11:33:13 |
rus-ger |
hydraul. |
регулятор насоса |
Pumpenregler |
Dimka Nikulin |
108 |
11:32:58 |
rus-lav |
gen. |
гиблое место |
nelāga vieta |
Anglophile |
109 |
11:27:20 |
rus-ger |
law |
ФНС |
föderales Steueramt |
bawl |
110 |
11:22:44 |
rus-lav |
gen. |
голод не тётка |
bads nav brālis |
Anglophile |
111 |
11:21:52 |
rus-lav |
gen. |
горбатого могила исправит |
kāds piedzimis, tāds nomirs |
Anglophile |
112 |
11:18:14 |
rus-lav |
gen. |
на всём готовом |
pie visa gatava |
Anglophile |
113 |
11:15:52 |
rus-lav |
gen. |
с грехом пополам |
kaut kā |
Anglophile |
114 |
11:15:00 |
rus-lav |
gen. |
грассировать |
izrunāt guturāli "r" skaņu |
Anglophile |
115 |
11:11:44 |
rus-lav |
gen. |
девичник |
līgavas atvadu vakars |
Anglophile |
116 |
11:09:39 |
rus-lav |
gen. |
с пятого на десятое |
juku jukām |
Anglophile |
117 |
11:09:23 |
eng |
abbr. telecom. |
SUPL |
Secure User Plane Location |
t_edelweis |
118 |
11:08:09 |
rus-lav |
gen. |
писать под диктовку |
rakstīt pēc diktāta |
Anglophile |
119 |
11:06:23 |
rus-lav |
gen. |
язык до Киева доведёт |
ar mēli mutē nevar apmaldīties |
Anglophile |
120 |
11:03:23 |
rus-lav |
gen. |
теряться в догадках |
visvisādi izdomāties |
Anglophile |
121 |
10:59:56 |
rus-lav |
gen. |
дотошный |
skrupulozs |
Anglophile |
122 |
10:56:56 |
rus-lav |
gen. |
еле-еле душа в теле |
tikko dzīvība kaulos turas |
Anglophile |
123 |
10:55:20 |
rus-lav |
fig. |
жевать жвачку |
malt vienu un to pašu |
Anglophile |
124 |
10:50:34 |
rus-lav |
gen. |
закатить истерику |
krist histērijā |
Anglophile |
125 |
10:48:18 |
rus-lav |
ling. |
заимствованное слово |
aizguvums |
Anglophile |
126 |
10:43:15 |
eng-rus |
law |
except as otherwise provided herein |
кроме тех случаев, для которых договором предусмотрено иное |
Alex_Odeychuk |
127 |
10:42:30 |
rus-lav |
gen. |
заморить червячка |
iekost kaut ko bada tiesai |
Anglophile |
128 |
10:37:57 |
rus-lav |
gen. |
от зари до зари |
visu cauru nakti |
Anglophile |
129 |
10:37:36 |
eng-rus |
law |
auto loan |
кредит на приобретение автотранспортного средства (англоязычный термин взят из договора, оформленного юристом США) |
Alex_Odeychuk |
130 |
10:33:19 |
rus-lav |
gen. |
злопыхательство |
naidīgums |
Anglophile |
131 |
10:32:21 |
rus-lav |
gen. |
злопыхательский |
naidpilns |
Anglophile |
132 |
10:30:03 |
rus-lav |
gen. |
выносить сор из избы |
klāstīt savas nebūšanas ārpus mājas |
Anglophile |
133 |
10:27:37 |
rus-lav |
gen. |
игра случая |
nejaušība |
Anglophile |
134 |
10:26:29 |
rus-lav |
gen. |
если память мне не изменяет |
ja atmiņa mani neviļ |
Anglophile |
135 |
10:23:53 |
rus-lav |
gen. |
изжить себя |
pārdzīvot savu laiku |
Anglophile |
136 |
10:22:29 |
rus-lav |
gen. |
иконостас |
svētbilžu siena |
Anglophile |
137 |
10:16:18 |
rus-lav |
gen. |
исчадие ада |
elles izdzimums |
Anglophile |
138 |
10:08:44 |
rus-lav |
gen. |
кишка тонка |
spēciņš par vāju |
Anglophile |
139 |
10:07:09 |
rus-lav |
gen. |
кляссер |
klasers |
Anglophile |
140 |
10:04:18 |
rus-lav |
gen. |
книгоноша |
kolportiere (жен.род) |
Anglophile |
141 |
10:00:29 |
rus-lav |
gen. |
комар носу не подточит |
tur nav ko piesieties |
Anglophile |
142 |
9:58:52 |
rus-lav |
gen. |
конопатый |
vasarraibumains |
Anglophile |
143 |
9:56:01 |
rus-lav |
gen. |
коронный номер |
labākais priekšnesums |
Anglophile |
144 |
9:47:11 |
eng-rus |
relig. |
transcendence |
причастность к чему-то высшему (к Богу или высшей силе) |
Alex Lilo |
145 |
9:25:55 |
eng-rus |
gen. |
docusoap |
документальные сериалы (a television programme that shows what happens in the daily lives of real people) |
felog |
146 |
9:24:59 |
rus-ger |
law |
организационно-правовая форма |
Rechtsform |
bawl |
147 |
8:55:13 |
eng-rus |
ecol. |
Aquatic toxicity |
токсичность водного раствора |
Shumway |
148 |
8:34:24 |
eng-rus |
scient. |
TRIZ |
ТРИЗ (Теория решения изобретательских задач) |
muzz |
149 |
2:38:14 |
rus-ger |
mech.eng. |
рабочие характеристики |
Leistungswert |
zolotina |
150 |
1:30:27 |
eng-rus |
gen. |
report to |
замыкаться на (samara63sps.ru) |
Tanya Gesse |
151 |
1:14:27 |
eng-rus |
gen. |
do well |
подняться (в финансовом смысле) |
Tanya Gesse |
152 |
0:27:03 |
rus-ger |
gen. |
нести ответственность |
es liegt in der Verantwortung |
zolotina |
153 |
0:19:15 |
eng-rus |
med. |
neonatal care |
неонатальный уход |
Wiana |
154 |
0:04:35 |
rus-ger |
tech. |
заглушённый двигатель |
stehender Motor (осторожно! зависит от контекста) |
zolotina |